1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 TAHUN YANG LALU 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Bawa dia ke L'Attente. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Tidak. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Ini tak masuk akal. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Maksudku... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Aku ini apa? Kita ini apa? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Kita keturunan campuran. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Campuran apa? Mereka itu apa? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Kau tahu kisah lama itu. 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Para pria mendengar siren. 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Mendengar lagu mereka dan harus mendatangi mereka. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Itu terjadi. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Tenggelam di pelukan mereka. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Dan mereka nyata? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Sudah berapa lama mereka di sini? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Selamanya. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Jadi, Pat bukan ayahku. 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Aku berusaha mencari ayah kandungmu, 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 tetapi Pat tak ingin kau tahu. 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Dia hanya ingin kau menjadi istimewa. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Kenapa kau tinggal di sini? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Aku tak diizinkan. Kuambil keputusan itu dahulu. 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Ini... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Ini omong kosong. Mana bisa kupercaya? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 - Dengar, Cal. - Tidak. 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 - Aku tak mau dengar. - Cal. 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Cal, Pat membuat banyak kesalahan. 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Tetapi dia hanya ingin kau aman. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Di sini tak aman, Cal. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Kau pergi selama 10 tahun. Kau tak butuh ini. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Kini setelah kau tahu, 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 tinggalkan Teluk. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Sudah terlambat. 35 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 - Rosa? - Ya? 36 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Dia datang. 37 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Baik, aku segera ke sana, Yvette. 38 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 39 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Halo, Sayang. 40 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Kau perhatian sekali. Terima kasih. Masuklah. 41 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Ada apa ini? 42 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Di sinilah kami bicara tentang orang mati. 43 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Ibu-ibu, perkenalkan Laura Maney, janda Zach Maney. 44 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Kaum Tideland ke kaum Tideland, darah ke darah. 45 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Kau ingin tahu apa yang harus kau miliki dan apa yang harus kau takuti? 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Ya. 47 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Apa itu tadi? 48 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Kau melihatku. 49 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Aku tengah sekarat. 50 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Dia di sana. 51 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 - Dia membunuhku. - Kau melihat sebanyak yang kulihat. 52 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Perlihatkan lagi. 53 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Kau sudah banyak menguras darahku. 54 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Kau akan berdarah lagi. 55 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Dasar wanita gila. 56 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 57 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Apa yang kau lihat? 58 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Melebihi yang bisa Gilles lihat. 59 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Aku salah menanganinya, tetapi alasanku bagus. 60 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Tetapi kau lihat sesuatu. 61 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Dia sembunyikan apa? 62 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Kau tak tahu betapa berbahayanya pertanyaanmu. 63 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Pastinya. Kalau tidak, kau pasti sudah suruh Dylan congkel mataku. 64 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Kau tahu dia menipu kita. Aku bisa lihat itu. 65 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Siapa ini? 66 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Ini satu-satunya pria yang mati di laut lepas Teluk Orphelin 67 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 dalam 60 tahun terakhir dengan sebab yang wajar. 68 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Ini arsip kota dari ratusan pria 69 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 yang mati oleh sebab yang tak wajar. 70 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 PENEMUAN 71 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 KRU TURUN, KAPAL DAN MAYAT HILANG 72 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 KAPAL ADA, MAYAT HILANG 73 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 KAPAL ADA, MAYAT TAK DITEMUKAN 74 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 Apa maksudmu? 75 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 Semua kehilangan. 76 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Putra, saudara laki-laki, suami, sama sepertimu. 77 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 Suamiku bukan mati secara wajar. 78 00:08:59,208 --> 00:09:00,048 Tahu orangnya? 79 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 - Gipsi. - Kaum Tideland. 80 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Putramu dan suamimu berbisnis dengan mereka. 81 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Bukan berarti kami diam saja. 82 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Itu sebabnya kita di sini. 83 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Aku tak percaya. 84 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Aku tak percaya! 85 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Aku tahu siapa diriku! 86 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Tak perlu, teman. 87 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Semalaman di sini? 88 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Apa... 89 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Apa yang terjadi? 90 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 - Apa maksudmu? - Kau menyetrika bajumu. 91 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Memancing. 92 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 Mencari detail kecil. 93 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 Kau pasti tahu itu kalau ikuti aku. 94 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Seperti kakakmu. 95 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Tahu apa soal Cal McTeer? 96 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Dia keluarga McTeer. 97 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Dia racun, Corey. 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Kenapa ayahnya rahasiakan? 99 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 - Soal L'Attente... - Pat McTeer adalah pembunuh. 100 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Tetapi kurasa dia ingin melakukan kebaikan dalam hidupnya. 101 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Mungkin untuk penebusan. 102 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Apa bedanya? 103 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Dia pasti jadi pembunuh. 104 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Kota ini membunuh segalanya. 105 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Cobalah tidur, Ayah. 106 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 - Mau apa? - Di mana? 107 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 - Apa? - Ponsel Zach. Di mana? 108 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 - Aku tak simpan. - Omong kosong. 109 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Kau mengacak-acak. Aku tak simpan ponselnya. 110 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Kau berkhayal. 111 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 - Kau juga, ya? - Aku juga apa? 112 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Seseorang bicara dengannya. Di mana ponselnya? 113 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Tak ada di mobilnya atau di mayatnya. 114 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 - Jadi, di mana itu? - Tunggu. 115 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Kau bilang mayatnya tak ditemukan. 116 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Tidak! Kau monster! 117 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Kau monster! Apa yang kau lakukan padanya? 118 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Ya? 119 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Sudah? 120 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Di mana? 121 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Baik. 122 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Diakah itu? 123 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 124 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 125 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Mestinya kami bercinta. 126 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Balas kau bercinta dengannya. 127 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 - Itu hanya bisnis. - Omong kosong. 128 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Tak pegang ponselnya? 129 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Pasti kuberikan kepadamu. 130 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Punya korek? 131 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Aku melihatmu. Jadi, kupikir... 132 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Wanita cantik. 133 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Pacar? 134 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Bukan. 135 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Hanya menunggu bosku. 136 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Kau harus bertindak. 137 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Lakukan daripada menonton. 138 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 139 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Ini Augie. Kau tahu harus bagaimana. 140 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Di mana kau? Aku harus menanyakan sesuatu. 141 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Telepon aku begitu pulang. 142 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 143 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Kau di rumah? 144 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 - Maaf. Aku membangunkanmu? - Aku tak bisa bicara. 145 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Bekas lukaku masih ada. 146 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Maaf, jika aku menyakitimu. 147 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Aku harus pergi. 148 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Ayolah. 149 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 150 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Kuharus pergi. 151 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Jangan. 152 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Tinggal di sini? 153 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Untuk apa? 154 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Aku akan menjagamu. 155 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Aku tak tahu yang akan kualami saat pindah kemari. 156 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Tempat apa ini? 157 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Nyonya. 158 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Kau percaya pada ramalan? 159 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Ya. 160 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Konon, di tempat asalku, 161 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 ada seseorang yang mengaku bisa melihat masa depan. 162 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Apakah penglihatannya itu benar? 163 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Ya. 164 00:20:40,088 --> 00:20:42,728 Tetapi tak jelas, apa menunjukkan seluruhnya, 165 00:20:42,808 --> 00:20:44,488 atau hanya sebagian saja. 166 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Pada akhirnya, mereka tak menyelamatkan kaumku. 167 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Aku mencintai kaumku. 168 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Pergilah. 169 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Nyonya. 170 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Hasham, itulah yang selama ini kucari. 171 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Bagaimana bisa kudapat? 172 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 - Dylan. - Nyonya. 173 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Pergi. 174 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Jangan pergi. 175 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Pergi. 176 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Aku... 177 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 - Aku belum selesai. - Dia sudah. 178 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Aku ingin proses pengiriman lain. 179 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Sudah saatnya? 180 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 - Kenapa? - Karena aku mau. 181 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Adrielle, dengar. 182 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Terlalu banyak pengiriman, 183 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 penyelundup akan mulai menikmati uang itu, 184 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 kemudian mereka jadi serakah dan melakukan kesalahan berbahaya. 185 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Kau cerdas. 186 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Lakukan saja. 187 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Beri tahu penyelundup. 188 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 189 00:23:09,328 --> 00:23:11,368 Pernah terpikirkan kita berbisnis 190 00:23:11,448 --> 00:23:12,368 tanpa Tideland? 191 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 - Mereka suruh kau? - Tidak, hanya aku. 192 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Baiklah. Kenapa? 193 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Siapa yang menyalib Maney? 194 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Kita tahu. Entah apa sebabnya. 195 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 - Mereka tak peduli. - Mestinya peduli. 196 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 - Ada yang membobol. - Mereka tak percaya. 197 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Kaum Tideland pembunuhnya. 198 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Mereka yang hidupkan kota dua abad terakhir. 199 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Kau pihak mana? 200 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 201 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 202 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Nanti lagi. 203 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 - Bagaimana kau bisa masuk? - Gerbangnya terbuka. 204 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Adrielle tahu? 205 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Kau mengkhawatirkanku? 206 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Kau mau apa, Violca? 207 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Hanya ingin tahu apa kau senang. 208 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Kegirangan. Hidupku menyenangkan. 209 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Penuh kekejaman. 210 00:24:12,048 --> 00:24:13,848 Orang di L'Attente tak suka 211 00:24:13,928 --> 00:24:16,168 cara Adrielle mengatur semuanya. 212 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Jadi, kalau tak senang, kau tahu kau punya teman bicara. 213 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Terima kasih atas undanganmu. 214 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Aku khawatir kita tak sepakat soal dunia umumnya. 215 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Kita tak boleh tak sepakat. 216 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Mungkin kau bisa katakan. 217 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Kenapa butuh uang lagi secepat ini? 218 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Suatu hari, kau mungkin jadi seorang ratu. 219 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 Kelak kau paham bahwa kaummu 220 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 tak selalu siap mendengar hal baik bagi mereka. 221 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Sampai saat itu tiba, lakukan yang diperintahkan. 222 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Menyelamlah, ambil dua tong. 223 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Apa Dylan ikut menyelam? 224 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Tidak. Aku yang turun. 225 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Kutemui di bawah, Nyonya. 226 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Dia muncul tanpa aku, bunuh dia. 227 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Tunggu, Adrielle. Jangan! 228 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Sial! 229 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Ayolah! 230 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 - Di mana Adrielle? - Beres. 231 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 - Di mana Nyonya? - Dia akan naik. 232 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Kau akan membantuku naik? 233 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Sial! 234 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 - Ayolah. - Apa yang kau lakukan? 235 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Kenapa kau ini? 236 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 - Ayolah. - Jangan. 237 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 - Di mana Bill? - Entahlah. 238 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Kaum Tideland. 239 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Apa mau Violca? 240 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Dia penasaran sebesar apa joran nelayan asli. 241 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Kau menidurinya? 242 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Entah apa maunya. 243 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Bagaimanapun, kita akan menikmati bulan yang menguntungkan. 244 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Ambil uangnya. 245 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Tak biasanya kau ikut, Nyonya. 246 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Kurasa ini saatnya untuk hal yang tak biasa. 247 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Di mana saudarimu? 248 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Apa pedulimu? 249 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 - Kenapa secepat ini? - Kau mengeluh? 250 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Kita butuh uang tambahan. 251 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Itu setengahnya. 252 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Apa? 253 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Kes itu hanya setengahnya. Harga pengiriman itu dobel. 254 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Apa kau serius? 255 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Itu harga yang biasa. Aku tak bisa minta dobel. 256 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Itu bukan masalahku. 257 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 Kau tak percaya padaku? 258 00:28:29,088 --> 00:28:30,008 Kita sepakat. 259 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Kau bayar yang kami berikan. 260 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Tidak. Mana uangku? 261 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Tidak, kau ambil itu dan kau akan bayar. 262 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Itu perjanjian kita. 263 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Kuminta sisa uangnya begitu kau jual semuanya. 264 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 - Bagaimana? - Kita cari uangnya. 265 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Lalu kalau kita tak bayar? 266 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 - Beri tahu teman-teman. - Jangan. 267 00:29:11,808 --> 00:29:12,688 Setelah Maney, 268 00:29:12,768 --> 00:29:15,288 kalau kuberi tahu mereka minta dobel, 269 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 pasti rusuh. 270 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 China Tom takkan senang harganya. 271 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Ya, pasti. 272 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Yakinkan dia untuk bayar. 273 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Kalau harus cari penembak, minimal harus bertiga. 274 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Siapa yang kita bawa? Overman? Trice? 275 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Aku tak percaya. 276 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Lalu siapa? 277 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Kau apakan mobilku, Cal? 278 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Mobil ini atas nama The Devil's Tail, yang dibeli dengan uangku, 279 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 yang berarti ini mobilku. 280 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 - Berikan aku kuncinya. - Tidak. 281 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Baiklah kalau begitu. 282 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 - Baiklah. Cukup. - Jangan sentuh aku. 283 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Ibu. 284 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Aku tahu aku kaum Tideland. 285 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Aku tahu persis kenapa Ibu membenciku. 286 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 - Terima kasih sudah diam. - Siapa bilang? 287 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Ayahmu tak ingin kau tahu. 288 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 - Augie? - Dia tak tahu. 289 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Tak perlu tahu. 290 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 - Aug. - Cal, kumohon. 291 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Hatinya akan hancur. 292 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Kau sedang apa? 293 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Mengambil mobilku. 294 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 - Mencuri maksudmu. - Kenapa? 295 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 - Aku harus ke L'Attente. - Akan kuantar. 296 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 - Tapi bantu aku dulu. - Melakukan apa? 297 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Kenapa L'Attente? 298 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Ayah tak izinkan. Aku ingin lihat. 299 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Kau mau jumpa Dylan Seagar. 300 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Aku paham. Dia pria yang tampan. 301 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Kau sebut namanya, Colton pun bergairah. 302 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Kau tahu Bill kaum Tideland? 303 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Bagaimana kau tahu? 304 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Kutemukan foto lama. Wajahnya tak berubah. 305 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 - Kau tahu? - Aku tak percaya dia. 306 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton sedang goyah berbisnis dengan orang Tideland. 307 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Entah apa sebabnya. 308 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Kita tanya China Tom saat bicarakan harga. 309 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Akan kutangani itu. 310 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 Apa senjata rahasiamu? Dia? 311 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Apa masalahmu denganku? 312 00:33:11,888 --> 00:33:13,728 Apa karena kupergoki masturbasi 313 00:33:13,808 --> 00:33:15,208 di kolam renang? 314 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Bukan. Karena kita bawa berita buruk masuk ke ruang penuh orang bersenjata. 315 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 Sejujurnya, kurasa kau tak tahu yang mana ujung senjata. 316 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Ayah tak banyak cerita, tapi dia ajari beberapa hal. 317 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Kau beri tahu dia. 318 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Dia berhak tahu. 319 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Kita sudah selesai. 320 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Tak masalah. 321 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Kau mau ke mana? 322 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Kupikir kau tahu semua. 323 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Ambil uang dari penyelundup. Mereka sudah bayar, 'kan? 324 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Kalau kau tak tahu, minggir. 325 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Itulah persoalan kita. 326 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Senang dapat kiriman lagi secepat ini. 327 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Ya. Yang ini harganya lebih mahal. 328 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Pemasokmu menaikkan harganya? 329 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Itu biasa terjadi, 'kan? 330 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Kita harus memuaskan pemasok kita. 331 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Jadi, kau akan naikkan hargamu? 332 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Ya, dua kali lipat. 333 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Baik. 334 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Aku tak suka mengorek, tetapi siapa... 335 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 pemasokmu? 336 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 - Kau tahu aku tak bahas itu. - Ayolah, Augie. 337 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Kita sudah lama dalam bisnis ini dan kau banyak bertanya. 338 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 - Kau berutang kepadaku. - Aku tak bahas itu. 339 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Kita bisa bahas soal produk atau uang. 340 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Ayolah, kau bisa beri tahu aku. 341 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 Tak kubocorkan. 342 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Kenapa kau ingin tahu? 343 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Kenapa kau ingin tahu? 344 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 - Ini jebakan. - Apa? 345 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Tembak dia! Dia di sudut! 346 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Lepaskan dia. 347 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 348 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Lepaskan dia. 349 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal... 350 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Lepaskan dia! 351 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Letakkan senjatamu. 352 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Aku benci ini. Sungguh. 353 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Sisi bisnis ini. 354 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Tak kusangka dia akan bertanya. Tetapi itu patut dicoba. 355 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Siapa kau? 356 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Kasarnya. 357 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Sedikit. 358 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Tetapi akan kuberi tahu namaku. 359 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 360 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 361 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Bagus. Kau kenal namaku. 362 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Aku kenal. 363 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Kenapa kau di sini? 364 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Ayolah, kau lebih pintar dari itu, Augustino McTeer. 365 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Kita pria yang berlumuran darah. Apa kita perlu berbohong? 366 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Kau tahu persis kenapa aku di sini dan kenapa kau masih hidup. 367 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 - Aku ingin berbisnis. - Tidak. 368 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Kau wabah belalang berjas. 369 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Kuberi tahu pekerjaanku. 370 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Aku menyimpan rahasia. 371 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Aku juga membuat orang takut. 372 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Sama sepertimu. 373 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Kita sangat cocok. Itu sebabnya kita akan berbisnis. 374 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Di sinilah orang bodoh berkata, "Langkahi dulu mayatku." 375 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Kita segera bertemu. 376 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Perlihatkan. 377 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Gadis itu? 378 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Ikuti dia. Temukan pemasok mereka. 379 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Halo? 380 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Dengarkan baik-baik. 381 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Kalau tak mengikuti instruksi kami, kau akan mati. 382 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Apa beritanya? 383 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Penawaran meningkat. Tetapi itu melebihi kreditmu. 384 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Berapa banyak yang menawar? 385 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Hanya satu. 386 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 - Siapa dia? - Dia amat persuasif. 387 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 - Dia pun inginkan benda itu. - Kau butuh apa? 388 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Tranfer uang lagi ke firmaku, malam ini. 389 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Sial! 390 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 - Tak ada uang. - Tahu! 391 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Antarkan ke L'Attente. Bisa pergi? 392 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Astaga. Tidak, Cal. 393 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Entah apakah tadi kau di sana. Bandarku dibunuh. 394 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 Aku juga tak bawa uang. Jadi, tidak. 395 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Mau bercinta? Dia di sana. 396 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 Bukan itu tujuanku. 397 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Persetan kau! 398 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Cal. 399 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 Kau kembali ke L'Attente? 400 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 - Aku harus pergi. - Belum. 401 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Kau juga persetan. 402 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 - Cal. - Dia tak bawa uangmu. 403 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Uangnya tak ada. 404 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, ini aku. 405 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 406 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 407 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Antarkan aku ke L'Attente. 408 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Tolonglah, aku tahu kau di dalam. 409 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Bill, apakah kita ini? 410 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Persetan kau! 411 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Kau tampak kesal, Nyonya. 412 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Apa yang ingin kau lihat? 413 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Bagaimana caranya? 414 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Persetan kau! 415 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Aku ingin tahu uang itu. 416 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer membawa siren. 417 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Dia akan datang mencarimu. 418 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Apa ada yang mengikutimu? 419 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Tidak. 420 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Aku benci melihatmu bersama Augie. 421 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Dia bertahan dengannya, bukan? 422 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Kupikir begitu. 423 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Berarti dia bodoh, bukan? 424 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 425 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer mungkin coba mendatangi L'Attente. 426 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Kalau dia datang, hukum dia.