1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 ANNI PRIMA 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Dobbiamo portarla al L'Attente. 4 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 È da pazzi. 5 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Cioè... 6 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Che cosa sono? Che cosa siamo? 7 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Siamo mezzosangue. 8 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Metà cosa? Loro che cosa sono? 9 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Conosci le vecchie storie. 10 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Gli uomini sentono le sirene. 11 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Sentono il loro canto. Devono andare da loro. 12 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Lo fanno. 13 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 E annegano tra le loro braccia. 14 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 E sono là fuori? 15 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Da quanto? Da quanto sono qui? 16 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Da sempre. 17 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Quindi Pat non era mio padre. 18 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Volevo trovare il tuo vero padre, 19 00:02:34,208 --> 00:02:37,528 ma Pat non voleva che tu sapessi. 20 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Voleva solo che tu fossi speciale. 21 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Perché vivi qui e non lì? 22 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Non posso. Ho preso una decisione, tanto tempo fa. 23 00:02:55,088 --> 00:02:58,008 Beh, questa è... 24 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 È una stronzata! Dovrei credere a questa storia? 25 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 - Ascolta, Cal. - No, basta. 26 00:03:03,968 --> 00:03:05,648 Non voglio sentire altro. 27 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Cal, Pat ha commesso tanti errori. 28 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Ma voleva solo tenerti al sicuro. 29 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Non sei al sicuro qui, Cal. 30 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Sei stata via per dieci anni. Non ti serve questo. 31 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Quindi, ora che sai... 32 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 ...lascia la città. 33 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 È troppo tardi. 34 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 È arrivata. 35 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Ok. Arrivo subito, Yvette. 36 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Ciao, tesoro. 37 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Che pensiero carino. Grazie. Accomodati. 38 00:04:51,048 --> 00:04:52,408 Che succede? 39 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Qui è dove parliamo dei morti. 40 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Signore, vi presento Laura Maney, la vedova di Zach Maney. 41 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Da tidelander a tidelander, da sangue a sangue. 42 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Vuoi sapere cosa devi avere e cosa devi temere? 43 00:05:50,768 --> 00:05:51,728 Che cos'era? 44 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Mi hai visto. 45 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Stavo morendo. 46 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 C'era lei. 47 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 - Mi uccideva. - Hai visto ciò che ho visto io. 48 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Mostrami di più. 49 00:06:17,488 --> 00:06:21,168 - Ho versato abbastanza sangue. - Ne verserai altro. 50 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Puta loca. 51 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Che hai visto? 52 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Più di quanto Gilles possa vedere adesso. 53 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 L'ho gestita male, ma per buoni motivi. 54 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Ma tu hai visto qualcosa. 55 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Che cosa nasconde? 56 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Non sai quanto pericolose siano le tue domande. 57 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Sicuramente, altrimenti mi avresti già fatto cavare gli occhi da Dylan. 58 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Sai che ci sta fregando. Lo vedo. 59 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Chi è? 60 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Lui è l'unico uomo morto nel mare di Orphelin Bay 61 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 negli ultimi 60 anni per cause naturali. 62 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 E questo è il registro cittadino di centinaia di uomini 63 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 morti per cause non naturali. 64 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 STATO DEL RECUPERO 65 00:08:27,688 --> 00:08:29,608 BARCA E CORPI NON RECUPERATI 66 00:08:29,688 --> 00:08:31,368 BARCA RECUPERATA CORPI NON RECUPERATI 67 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 BARCA TROVATA CORPO NON RECUPERATO 68 00:08:43,607 --> 00:08:46,128 - Perché me lo dici? - Tutte abbiamo perso qualcuno. 69 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Figli, fratelli, mariti, proprio come te. 70 00:08:56,808 --> 00:09:00,048 - Lui non è morto per cause naturali. - Sai chi l'ha ucciso. 71 00:09:00,128 --> 00:09:01,808 - Sì, quegli zingari. - Tidelander. 72 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Tuo figlio fa affari con loro, così come tuo marito. 73 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Ma vogliamo che le cose cambino. 74 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Per questo siamo tutte qui. 75 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Io non ci credo. 76 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Io non ci credo! 77 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 No, so cosa sono! 78 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Non c'è bisogno. 79 00:10:51,608 --> 00:10:53,008 Hai passato la notte qui? 80 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Ehi, cosa... 81 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Cos'è cambiato? 82 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 - In che senso? - Hai stirato meglio la camicia. 83 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 La pesca. 84 00:11:05,368 --> 00:11:06,728 Guardi ogni minimo dettaglio. 85 00:11:06,808 --> 00:11:09,328 Lo sapresti, se avessi seguito le mie orme. 86 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Come tuo fratello. 87 00:11:18,248 --> 00:11:21,248 - Che cosa sai di Cal McTeer? - È una McTeer. 88 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 È il male, Corey. 89 00:11:27,528 --> 00:11:29,608 Perché il padre l'ha sempre tenuta all'oscuro? 90 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 - Del L'Attente... - Pat era un criminale e un assassino. 91 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Ma immagino volesse qualcosa di puro e candido nella sua vita. 92 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Forse per equilibrarsi, no? 93 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Che cazzo di differenza fa? 94 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Lei è comunque un'assassina. 95 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Questa città uccide tutto. 96 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Prova a dormire, papà. 97 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 - Che cazzo fai? - Dov'è? 98 00:12:20,248 --> 00:12:22,248 - Cosa? - Il cellulare di Zach. Dov'è? 99 00:12:22,328 --> 00:12:24,688 - Non ce l'ho. - Cazzate. 100 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Stai facendo un casino. Non ho il cellulare. 101 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Stai delirando. 102 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 - Oh, anche tu? - Anch'io, cosa? 103 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Parlava con qualcuno, quindi dov'è il cellulare? 104 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Non era sulla Cherub, in auto, né addosso. 105 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 - Quindi dove cazzo è? - Aspetta... 106 00:12:41,008 --> 00:12:43,408 Avevi detto che non avevano trovato il corpo. 107 00:12:50,128 --> 00:12:52,288 Sei un mostro del cazzo! 108 00:12:52,368 --> 00:12:56,448 Sei un mostro del cazzo! Che cazzo ne hai fatto di lui? 109 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Di già? 110 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Dove? 111 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Era lei? 112 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Sai, forse dovrei scoparmelo. 113 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Per pareggiare i conti. 114 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 - Sono solo affari. - Cazzate. 115 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Quindi non ce l'hai? 116 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Te lo darei. 117 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Hai da accendere? 118 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Ti ho visto, così ho pensato... 119 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Bella donna. 120 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Ragazza? 121 00:15:10,128 --> 00:15:11,848 Sto aspettando il mio capo. 122 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Dovresti fare qualcosa. 123 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 È meglio fare che guardare. 124 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Ciao, sono Augie. Sapete cosa fare. 125 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Dove cazzo sei? Devo chiederti una cosa. 126 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Chiamami quando torni. 127 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Ci sei? 128 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 - Scusa. Ti ho svegliato? - Adesso non posso parlare. 129 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Ho ancora i segni. 130 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Senti, scusa se ti ho fatto male. 131 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Ma devo andare. 132 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Dai. 133 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Dovrei andarmene. 134 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 No. 135 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Dovrei restare? 136 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Perché? 137 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Penserò io a te. 138 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Non sapevo in cosa mi stavo cacciando, quando sono venuta qui. 139 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Che cazzo di posto è questo? 140 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Signora. 141 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Credi alle profezie? 142 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 O meglio, dove sono nato... 143 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 ...c'era una persona che sosteneva di poter vedere ciò che sarebbe accaduto. 144 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 E le sue visioni erano vere? 145 00:20:40,088 --> 00:20:44,488 Ma raramente era chiaro se mostrassero tutta la verità o solo una parte. 146 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 E, alla fine, non salvarono il mio popolo. 147 00:20:52,928 --> 00:20:54,808 Adoro il mio popolo. 148 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Vattene. 149 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Signora. 150 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Hasham, è quello che stavo cercando. 151 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Come faccio ad averlo? 152 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 - Dylan. - Signora. 153 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Vai. 154 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Resta. 155 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Vai. 156 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Io... 157 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 - Non avevo finito. - Lei sì. 158 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Voglio consegnare un altro carico. 159 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Di già? 160 00:22:09,088 --> 00:22:10,648 - Perché? - Perché voglio farlo. 161 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Adrielle, ascolta. 162 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Se facciamo troppi carichi, 163 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 i trafficanti inizieranno a godersi i soldi... 164 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 ...ne vorranno di più e commetteranno degli errori pericolosi. 165 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Sei intelligente. 166 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Ma fallo comunque. 167 00:22:43,688 --> 00:22:45,248 Avverti i trafficanti. 168 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 Hai mai pensato di fare affari senza i tidelander? 169 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 - Parole dei ragazzi? - No, mie. 170 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Ok. Perché? 171 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Chi ha crocifisso e cavato gli occhi a Maney? 172 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Sappiamo chi, non sappiamo perché. 173 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 - Ai ragazzi non interessa. - Beh, dovrebbe. 174 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 - Qualcuno cerca di inserirsi. - Loro non ci credono. 175 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 I tidelander sono gli assassini. 176 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Hanno tenuto viva questa città negli ultimi 200 anni. 177 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Tu cosa pensi? 178 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Ne parliamo dopo. 179 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 - Come sei entrata? - Avrai lasciato il cancello aperto. 180 00:23:55,328 --> 00:23:56,528 Adrielle sa che sei qui? 181 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Ti preoccupi per me? 182 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Che cosa vuoi, Violca? 183 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Volevo sapere se sei felice. 184 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Entusiasta. Vivo di birra e gelato. 185 00:24:08,408 --> 00:24:11,008 Teste e sangue. 186 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 Al L'Attente qualcuno non è felice di come Adrielle sta comandando. 187 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Quando ammetterai di non essere felice, sappi che hai un'amica con cui parlare. 188 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Grazie per avermi invitato, signora. 189 00:24:44,728 --> 00:24:47,928 Temo che siamo in disaccordo su moltissime cose. 190 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Non possiamo permettercelo. 191 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Allora, magari, potrebbe parlarci. 192 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Perché ci servono altri soldi così presto? 193 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Un giorno, potresti diventare regina... 194 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 ...e capirai che il tuo popolo 195 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 non è sempre pronto a sentire cos'è meglio per loro. 196 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Fino ad allora, fai quello che ti viene detto. 197 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Vai giù, prendi due barili. 198 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Viene anche Dylan? 199 00:25:34,528 --> 00:25:35,448 Vengo io. 200 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Ci vediamo lì sotto, signora. 201 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Se risale senza di me, uccidila. 202 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Aspetta, Adrielle. Aspetta, no! 203 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Cazzo! 204 00:26:05,208 --> 00:26:06,328 Andiamo! 205 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 - Dov'è Adrielle? - Ho fatto. 206 00:26:16,488 --> 00:26:18,768 - Lei dov'è? - Sta arrivando. Aiutami a salire. 207 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Mi aiuti a salire? 208 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Cazzo! 209 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 - Andiamo. - Che stai facendo? 210 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Che stai facendo? 211 00:26:36,168 --> 00:26:37,848 Andiamo. 212 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 - Dov'è Bill? - Chi cazzo lo sa. 213 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 I tidelander sono così. 214 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Che voleva Violca? 215 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Forse vedere quant'è grossa una vera canna da pesca. 216 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Avete scopato? 217 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 No, non so che volesse. 218 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Comunque, abbiamo davanti a noi un mese molto redditizio. 219 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Prendi i soldi. 220 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 È insolito vederti qui, signora. 221 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 In questo periodo stanno succedendo molte cose insolite. 222 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Dov'è tua sorella? 223 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Che t'importa? 224 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 - Perché un altro carico così presto? - Ti lamenti? 225 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Fa comodo a tutti. 226 00:28:09,888 --> 00:28:11,208 È la metà. 227 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Cosa? 228 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Quei soldi sono solo la metà. Quel carico costa il doppio. 229 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Cazzo, sul serio? 230 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 È il solito, non posso chiedere il doppio allo spacciatore. 231 00:28:22,368 --> 00:28:23,808 Non è un mio problema. 232 00:28:26,488 --> 00:28:30,008 Credevo che ci fidassimo l'uno dell'altro. Che avessimo un accordo. 233 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Paghi quello che ti diamo. 234 00:28:32,328 --> 00:28:36,648 - Allora non lo voglio. Ridammi i soldi. - No, lo tieni e lo pagherai. 235 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Questo è l'accordo. 236 00:28:38,368 --> 00:28:41,488 Mi aspetto gli altri soldi non appena avrai venduto tutto. 237 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 - Che cosa facciamo? - Troviamo i soldi. 238 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Che succede se non paghiamo? 239 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 - Dovremmo dirlo agli altri. - Assolutamente no. 240 00:29:11,648 --> 00:29:15,288 Dopo Maney, se sanno che i tidelander vogliono il doppio senza motivo... 241 00:29:15,928 --> 00:29:19,248 - ...scoppierà la rivolta. - Tom "il cinese" non sarà felice. 242 00:29:19,328 --> 00:29:20,768 No, per niente. 243 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Dovrò convincerlo a pagare. 244 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Se dobbiamo ricorrere alle armi, dobbiamo essere almeno in tre. 245 00:29:30,368 --> 00:29:33,688 Chi portiamo con noi? Overman? Trice? 246 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Non mi fido. 247 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Allora chi? 248 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Che fai con la mia auto? 249 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 È intestata al Devil's Tail, che hai comprato coi miei soldi, 250 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 quindi l'auto è mia. 251 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 - Quindi, dammi le chiavi. - Non ti do niente. 252 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Allora, vaffanculo. 253 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 - Ok, adesso basta. - Non toccarmi, cazzo. 254 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Mamma. 255 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 So che sono una tidelander. 256 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 So bene perché mi odi così tanto. 257 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 - Grazie per aver sempre taciuto. - Come l'hai saputo? 258 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Tuo padre non voleva che sapessi. 259 00:31:50,248 --> 00:31:53,168 - Augie che ne pensa? - Non lo sa. Non deve. 260 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 - Ciao, Aug. - Cal, per favore. 261 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Questo lo distruggerà. 262 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Che fai? 263 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Prendo la mia auto. 264 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 - Rubi, intendi dire. - Perché? 265 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 - Devo andare al L'Attente. - Ti accompagno io. 266 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 - Ma prima mi serve il tuo aiuto. - Per? 267 00:32:25,608 --> 00:32:27,128 Allora, perché al L'Attente? 268 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Papà non mi ci faceva andare. Voglio vederlo. 269 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Vuoi vedere Dylan Seagar. 270 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Lo capisco. È un bel ragazzo. 271 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Basta nominarlo che si indurisce anche a Colton. 272 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Sapevi che Bill è un tidelander? 273 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Come l'hai scoperto? 274 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Ho trovato delle vecchie foto. È identico. 275 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 - Lo sapevi anche tu? - Perciò non mi fido. 276 00:32:56,848 --> 00:33:00,288 Colton ultimamente non si fida a fare affari con i tidelander. 277 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Chissà perché. 278 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Chiediamolo a Tom dopo avergli detto il nuovo prezzo. 279 00:33:04,408 --> 00:33:07,488 - Lo farò io. - E la tua arma segreta è lei? 280 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Perché ce l'hai con me, Colton? 281 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Perché ti ho visto masturbarti dietro gli spogliatoi della piscina? 282 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 No. Perché portiamo brutte notizie in una stanza piena di uomini armati 283 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 e, sinceramente, non credo tu sappia nemmeno impugnare una pistola. 284 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Papà non parlava molto, ma mi ha insegnato qualcosina. 285 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Gliel'hai detto. 286 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Doveva sapere. 287 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Abbiamo chiuso. 288 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Va bene. 289 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Dove vai? 290 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Credevo sapessi tutto. 291 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 A riscuotere i soldi dai trafficanti. Ma non avevano già pagato? 292 00:34:13,207 --> 00:34:16,767 - Non devi saperlo. Fammi passare. - Sembra sia così per entrambi. 293 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 È bello avere di già un altro carico. 294 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Sì. Questo mi costa di più. 295 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Il fornitore ha aumentato il prezzo? 296 00:34:42,888 --> 00:34:44,448 Queste cose succedono, vero? 297 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Dobbiamo sempre soddisfare i nostri fornitori. 298 00:34:49,168 --> 00:34:51,767 Quindi, aumenti il prezzo? 299 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Sì. Il doppio. 300 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Sai che io non ficco il naso, ma chi è... 301 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ...il tuo fornitore? 302 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 - Sai che non ne parlo. - Andiamo, Augie. 303 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Siamo in affari da così tanto tempo e tu mi chiedi tanto. 304 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 - Me lo devi. - Non ne parlo, Tom. 305 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Possiamo parlare del prodotto e dei soldi. 306 00:35:21,368 --> 00:35:24,928 Dai, solo per tranquillità. Puoi dirmelo, non lo dirò a nessuno. 307 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Perché vuoi saperlo? 308 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Perché vuoi saperlo? 309 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 - È una trappola. - Cosa? 310 00:35:38,008 --> 00:35:39,008 Prendetelo! È all'angolo! 311 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Lasciala. 312 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Lascialo. 313 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Lascialo! 314 00:35:57,088 --> 00:35:58,608 Mettete giù le armi, grazie. 315 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 La odio. La odio veramente. 316 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Questa parte degli affari. 317 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Sapevo che non ti avrebbe fatto parlare, ma dovevo provarci. 318 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Chi cazzo sei? 319 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Maleducato. 320 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Un pochino. 321 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Ma ti dico come mi faccio chiamare. 322 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 323 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 324 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Bene. Sai chi sono. 325 00:36:49,928 --> 00:36:51,088 Lo so. 326 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Non so perché sei qui. 327 00:36:53,968 --> 00:36:58,288 Sai, non sei così stupido, Augustino McTeer. 328 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Stiamo in mezzo al sangue. Perché dobbiamo mentire? 329 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Sai benissimo perché sono qui e sai perché sei ancora vivo. 330 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 - Voglio fare affari. - Tu non fai affari. 331 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Sei una piaga in smoking. 332 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Ti dico cosa faccio. 333 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Io mantengo segreti. 334 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 E incuto timore alle persone. 335 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Proprio come te. 336 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Siamo perfetti l'uno per l'altro. Ecco perché faremo affari insieme. 337 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Qui di solito un uomo stupido dice: "Neanche morto". 338 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Ci vediamo presto, ok? 339 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Fammi vedere. 340 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 È stata la ragazza? 341 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Seguilo. Scopri chi sono i fornitori. 342 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Pronto? 343 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Ascolta molto attentamente. 344 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Se non farai quello che diciamo, morirai. 345 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Che novità? 346 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Il prezzo è aumentato, signora. Temo abbiamo superato il credito. 347 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Quanti altri interessati hanno fatto un'offerta? 348 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Solo uno. 349 00:39:03,688 --> 00:39:05,768 - Chi è? -È molto persuasivo. 350 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Vuole il pezzo quanto lei. -Cosa ti serve? 351 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Ci mandi altri soldi, stasera. 352 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Cazzo! 353 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 - Non abbiamo i soldi. - Lo so. 354 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Aug, dovevi portarmi al L'Attente. Andiamo? 355 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Porca... No, Cal. 356 00:39:26,368 --> 00:39:29,448 Forse non c'eri, prima, ma il mio spacciatore è stato ucciso 357 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 e non ho soldi per il L'Attente, quindi, no. 358 00:39:32,768 --> 00:39:35,888 - Se vuoi, scopatelo, è lì. - Non si tratta di questo. 359 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Vaffanculo! 360 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 Torni al L'Attente? 361 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 - Devo andarci. - Non ora. 362 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Vaffanculo anche tu. 363 00:39:48,128 --> 00:39:49,448 Non ha i soldi. 364 00:39:53,088 --> 00:39:54,568 Niente soldi. 365 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, sono io. 366 00:40:46,448 --> 00:40:48,728 Devi portarmi al L'Attente. 367 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Ti prego. So che sei lì. 368 00:40:55,928 --> 00:40:57,728 Bill, che cazzo siamo? 369 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Fottiti! 370 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Sembri preoccupata, signora. 371 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Che cosa vuoi vedere? 372 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Come ottengo ciò che voglio? 373 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Vaffanculo! 374 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Voglio sapere dei soldi. 375 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer porta una sirena. 376 00:43:03,288 --> 00:43:06,248 Sta venendo a cercarti. 377 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Qualcuno ti ha seguito? 378 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Ho detestato vederti flirtare con Augie. 379 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Rimarrà con lei, vero? 380 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Credo di sì. 381 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Non è lui lo sciocco? 382 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer potrebbe provare a venire al L'Attente. 383 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Se lo fa, puniscila.