1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Нужно отвезти ее в Латант. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Нет. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Это безумие. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Я... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Кто я? Кто мы? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Полукровки. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Полу-что? Это еще как? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Помнишь легенды? 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Как мужчины слышали сирен. 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 И шли на зов их песен. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Как и сейчас. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Они тонут в их объятьях. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 И что, они там? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Давно? Давно они там? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Вечность. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Значит, Пэт мне не отец? 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Я пытался найти твоего настоящего отца, 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,848 но Пэт не хотел, чтобы ты узнала. 21 00:02:38,928 --> 00:02:41,128 Хотел, чтобы ты была особенной. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Почему ты живешь здесь, а не там? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Я изгнан. Я давно сделал свой выбор. 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Это просто... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Просто чушь! Я должна в это поверить? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 - Кэл, послушай... - Никаких «послушай». 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 - С меня хватит. - Кэл! 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Пэт совершил много ошибок. 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Потому что берёг тебя. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Здесь небезопасно. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Тебя не было десять лет. Тебе это не нужно. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Раз ты теперь в курсе, 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 покинь бухту. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Слишком поздно. 35 00:03:48,928 --> 00:03:52,728 ХВОСТ ДЬЯВОЛА 36 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 - Роза? - Да? 37 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Она здесь. 38 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Хорошо, я уже иду. 39 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Лора. 40 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Здравствуй, дорогая. 41 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Как мило. Спасибо. Идём. 42 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Кто это? 43 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 С ними мы говорим о мёртвых. 44 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Дамы, это Лора Мэни - вдова Зака Мэни. 45 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Прибрежник к прибрежнику, кровь к крови. 46 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Хотите знать, чем будете обладать, а чего должны опасаться? 47 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Да. 48 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Что это было? 49 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Это была я. 50 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Я умирала. 51 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 И она была там. 52 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 - Кто меня убил? - Я видела не больше вашего. 53 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Покажи еще. 54 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Вы достаточно пролили моей крови. 55 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Значит пролью еще. 56 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Пута лока. 57 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Ламар. 58 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Что ты видел? 59 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Больше, чем Жиль без своего глаза. 60 00:07:27,608 --> 00:07:30,488 Я поступила неправильно, но с благими намерениями. 61 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Ты же видел что-то. 62 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Что она скрывает? 63 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Ты не представляешь, насколько опасны твои вопросы. 64 00:07:38,008 --> 00:07:41,968 Так и будет. Иначе можешь велеть Дилану вырвать мне глаза. 65 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Она водит нас за нос. Я это вижу. 66 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Кто это? 67 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Единственный мужчина, умерший своей смертью 68 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 за последние 60 лет в водах Бухты Орфелин. 69 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 А это архивные записи о сотнях мужчин, 70 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 умерших неестественной смертью. 71 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 АРХИВНЫЕ ЗАПИСИ 72 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 МУЖЧИНА ВЫПАЛ ЗА БОРТ. ТЕЛО НЕ ОБНАРУЖЕНО. 73 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 НАЙДЕНО СУДНО. ТЕЛА НЕ ОБНАРУЖЕНЫ. 74 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 И зачем мне это? 75 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 Мы все потеряли мужчин. 76 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Сыновей, братьев, мужей. Как и ты. 77 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 И мой муж не умер естественной смертью. 78 00:08:59,208 --> 00:09:00,248 Ты знаешь, кто его убил. 79 00:09:00,368 --> 00:09:01,808 - Да, те ведьмы. - Прибрежницы. 80 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Твой сын водится с ними. Как и водился твой муж. 81 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Это не значит, что мы не хотим всё изменить. 82 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Поэтому мы здесь. 83 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Я не верю. 84 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Я не верю! 85 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Я знаю, кто я! 86 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Не убирай. 87 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Всю ночь сидишь? 88 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Погоди-ка... 89 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Рассказывай. 90 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 - Ты о чём? - Рубашку погладил? 91 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Рыбалка, парень. 92 00:11:05,368 --> 00:11:07,488 Учит обращать внимание на детали. 93 00:11:07,768 --> 00:11:09,808 Ты бы научился, играй со мной в одну игру. 94 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Как твой братец? 95 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Знаешь что-нибудь о Кэл Мактир? 96 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Она Мактир. 97 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Она проклята. 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Почему отец ничего ей не рассказывает? 99 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 - О Латанте, о... - Мактир был преступником и убийцей. 100 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Наверное, ему не хватало чего-то светлого и чистого в жизни. 101 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 А может, прикидывается? 102 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Какая, к чёрту, разница? 103 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Она всё равно стала убийцей. 104 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Этот город убивает всё. 105 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Лучше проспись, пап. 106 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 - Ты что, блин, делаешь? - Где он? 107 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 - Где что? - Телефон Зака. Где он? 108 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 - У меня его нет. - Брехня. 109 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Ты всё разгромил. Нет у меня телефона! 110 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Ты параноик. 111 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 - Как и ты? - Как и я? Чего? 112 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 С ним же кто-то говорил! Так что, где его телефон? 113 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 На «Херувиме» его не нашли, как и в машине, как и с телом. 114 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 - Тогда где же он? - Стой. 115 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Ты же сказал, тело не нашли. 116 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Нет... Ты чёртов монстр! 117 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Чёртово чудовище! Что ты с ним сделал? 118 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Да? 119 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Уже? 120 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Когда? 121 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Хорошо. 122 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Это она? 123 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Дилан. 124 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Дилан? 125 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 А, может, мне переспать с ним? 126 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Так же, как и ты с ней. 127 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 - Мы просто работаем. - Брехня. 128 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Значит, у тебя его нет? 129 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Я бы его отдала. 130 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Огоньку не найдется? 131 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Увидел сигаретку и подумал... 132 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Миленькая. 133 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Подружка? 134 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Нет. 135 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Жду шефа. 136 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 С этим нужно что-то делать. 137 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Смотреть хорошо, а делать лучше. 138 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Оги? 139 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Привет, это Оги. Вы знаете, что делать. 140 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Где тебя носит? Мне нужно узнать кое-что. 141 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Перезвони, как вернешься. 142 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Кэл? 143 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Ты дома? 144 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 - Прости. Разбудил? - Не могу сейчас говорить. 145 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 У меня остались следы. 146 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Прости, если сделала больно. 147 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Мне нужно идти. 148 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Перестань. 149 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Кэл. 150 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Я должна уехать. 151 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Не надо. 152 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Остаться? 153 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Зачем? 154 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Я присмотрю за тобой. 155 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Я понятия не имела, во что ввязываюсь, когда приехала сюда. 156 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Что за проклятое место? 157 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Мадам. 158 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Ты веришь в пророчества? 159 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Да. 160 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 По правде говоря, там, откуда я родом, 161 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 одна женщина говорила, будто может видеть будущее. 162 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 А ее видения сбывались? 163 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Да. 164 00:20:40,088 --> 00:20:42,728 Но всю правду они показывали очень редко. 165 00:20:42,808 --> 00:20:44,488 Обычно лишь только часть. 166 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 В итоге это не спасло мой народ. 167 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Я люблю свой народ. 168 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Оставь меня. 169 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Мадам. 170 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Хашам, именно его я и искала. 171 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Что нужно, чтобы заполучить его? 172 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 - Дилан. - Мадам. 173 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Вон. 174 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Сиди. 175 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Вон. 176 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Я... 177 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 - Не закончил. - А она да. 178 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Мне нужна еще одна партия. 179 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Уже? 180 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 - Зачем? - Затем, что нужна. 181 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Адриэль, послушай. 182 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Если партии будут частыми, 183 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 контрабандисты захотят больше денег, 184 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 а затем их накроет жадность, и они натворят серьезных ошибок. 185 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 А ты умный. 186 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Всё равно займись. 187 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Скажи контрабандистам. 188 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Оги. 189 00:23:09,328 --> 00:23:11,368 Ты когда-нибудь думал вести бизнес 190 00:23:11,448 --> 00:23:12,368 без прибрежников? 191 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 - Тебя парни подослали? - Нет, я сам. 192 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Понятно. С чего? 193 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 Кто распял Мэни и вырвал ему глаза? 194 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Ясно кто. Неясно зачем. 195 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 - Всем плевать, зачем. - Очень жаль. 196 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 - Кто-то пытается навести свои порядки. - Парни в это не верят. 197 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Они считают прибрежников убийцами. 198 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Прибрежники поддерживают жизнь в городе 200 лет. 199 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Ты сам что думаешь? 200 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Колтон. 201 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Оги. 202 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Позже поговорим. 203 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 - Как пробралась? - Кажется, ты ворота не закрыл. 204 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Адриэль знает, где ты? 205 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Переживаешь за меня? 206 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Чего тебе, Виолка? 207 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Хотела узнать, счастлив ли ты. 208 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 В восторге. Не жизнь, а пивное мороженое. 209 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Кровавые головы. 210 00:24:12,048 --> 00:24:13,848 А в Латанте не все рады тому, 211 00:24:13,928 --> 00:24:16,168 как Адриэль ведет дела. 212 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Как станет грустно, помни, кому плакаться в жилетку. 213 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Спасибо за приглашение, мадам. 214 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Переживала насчёт разногласий по поводу мира. 215 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Мы не можем этого позволить. 216 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Так, может, следует рассказать? 217 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Зачем нам еще деньги так скоро? 218 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Однажды ты можешь стать королевой. 219 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 И тогда ты поймешь, что твой народ 220 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 не всегда готов принять, что для них лучше. 221 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 А пока делай, как велено. 222 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Ныряй и достань два бочонка. 223 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Дилан тоже идет? 224 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Нет. Я иду. 225 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Встретимся внизу, мадам. 226 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Всплывет без меня - убей ее. 227 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Постой. Адриэль! Стой! Нет! 228 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Чёрт! 229 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Ну, же! 230 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 - Где Адриэль? - Уже всё. 231 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 - Где мадам? - Всплывает. Дай руку. 232 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Ты поможешь или как? 233 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Чёрт! 234 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 - Ну же. - Ты что творишь? 235 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Что ты делаешь? 236 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 - Ну, же. Давай. - Нет! 237 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 - Где Билл? - Чёрт знает. 238 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Прибрежники. 239 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Чего хотела Виолка Ру? 240 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Увидеть настоящий болт рыболова. 241 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Так ты нагнул её? 242 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Да не знаю я, чего она хотела. 243 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Плевать. Впереди очень прибыльный месяц. 244 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Возьми деньги. 245 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Непривычно видеть вас здесь, мадам. 246 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Думаю, подходящее время для необычных вещей. 247 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Где твоя сестра? 248 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 А вам что? 249 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 - Что-то вы быстро после той партии. - Тебе плохо? 250 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Мы всегда за экстра партию. 251 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Тут половина. 252 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Что? 253 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Здесь только половина. Партия стоит в два раза дороже. 254 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Вы прикалываетесь? 255 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Объем стандартный. Что я скажу покупателю? 256 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Это не моя проблема. 257 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 Я думал, мы доверяем друг другу. 258 00:28:29,088 --> 00:28:30,008 Мы же договорились. 259 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Наш уговор, возить вам товар. 260 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Тогда я пас. Верни мне деньги. 261 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Нет. Ты получил, что заказывал. 262 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Мы своё сделали. 263 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Жду остаток, как только всё продадите. 264 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 - Что будем делать? - Добудем денег. 265 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Может, не платить? 266 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 - Нужно сказать парням. - Нет, ни за что. 267 00:29:11,808 --> 00:29:12,808 После истории с Мэни, 268 00:29:13,008 --> 00:29:15,688 скажем, что они просят в два раза больше ни за что, 269 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 все взбесятся. 270 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 Китаец Том цене не обрадуется. 271 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Да, ни капли. 272 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Нужно уговорить его заплатить. 273 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Если уж идти, то минимум втроем. 274 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Кого возьмем? Овермена? Трайса? 275 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Я никому из них не доверяю. 276 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Тогда кого? 277 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Кэл, зачем тебе моя машина? 278 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Она зарегистрирована на бар, который куплен на мои деньги. 279 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 А значит, она моя. 280 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 - Так что давай ключи. - Ничего я тебе не дам. 281 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Тогда пошла ты. 282 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 - Ну, всё. Хватит. - Не прикасайся ко мне! 283 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Мама. 284 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Я знаю, что я прибрежник. 285 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Знаю, почему ты так ненавидишь меня. 286 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 - Спасибо, что молчала. - Кто тебе сказал? 287 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Отец не хотел, чтобы ты знала. 288 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 - Что Оги думает? - Он не знает. 289 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Ему и не нужно. 290 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 - Привет, Оги. - Кэл, прошу. 291 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Это его убьет. 292 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Чем занимаетесь? 293 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Беру свою машину. 294 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 - То есть, крадет. - Зачем? 295 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 - Мне нужно в Латант. - Я отвезу. 296 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 - Но сначала ты мне поможешь. - С чем? 297 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Зачем тебе в Латант? 298 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Папа никогда не пускал. Хочу посмотреть. 299 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Хочешь увидеться с Диланом? 300 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Понимаю. Он смазливенький. 301 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Стоить упомянуть о нём, и даже у Колтона встает. 302 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Ты знал, что Билл прибрежник? 303 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Как ты узнала? 304 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Нашла старые фото. На них он такой же, как сейчас. 305 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 - Ты тоже знал? - Да. Поэтому я ему не доверяю. 306 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 У него возникли сомнения по поводу сделок с прибрежниками. 307 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Странно даже, почему? 308 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Может, спросить китайца Тома, когда расскажем о новых расценках? 309 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Я же сказал, что разберусь. 310 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 У тебя есть секретное оружие? Она? 311 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Чего ты всё докапываешься до меня? 312 00:33:11,888 --> 00:33:13,728 Всё не забудешь, как я застукала тебя 313 00:33:13,808 --> 00:33:15,208 за дойкой твоего бычка? 314 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Нет, просто это плохие новости для парней со стволами наперевес. 315 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 И что-то мне подсказывает, ты не сечёшь всей трагедии. 316 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Папа был неразговорчив. Зато многому научил. 317 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Ты сказал ей. 318 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Имеет право знать. 319 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Всё кончено. 320 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Хорошо. 321 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Куда собрался? 322 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Я думал, ты всеведущий. 323 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Забрать деньги у контрабандистов? Разве они уже не заплатили? 324 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Меньше знаешь, крепче спишь. Двигайся. 325 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Это касается нас обоих. 326 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Такой быстрый заказ меня порадовал. 327 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Да. Он дорого мне обошелся. 328 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Поставщик повысил цену? 329 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Всякое бывает, верно? 330 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Поставщиков нужно радовать. 331 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Вы тоже задерёте цену? 332 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Да. В два раза. 333 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Хорошо. 334 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Не хочу совать нос, но кто... 335 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ваш поставщик? 336 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 - Ты же знаешь, я не болтаю. - Перестань, Оги. 337 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Мы работаем вместе уже давно, и ты частенько спрашиваешь. 338 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 - За тобой должок. - Я не болтаю о таком, Том. 339 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Спрашивай о продукте или о деньгах. 340 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Ну, же. Скажи ради интереса. 341 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 Я никому не проболтаюсь. 342 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Зачем тебе знать? 343 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Зачем тебе знать? 344 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 - Это засада. - Что? 345 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Хватай его! Он в углу! 346 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Отпусти ее! 347 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Кэл. 348 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Отпусти его. 349 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Кэл! 350 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Отпусти живо! 351 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Попрошу оружие на землю. 352 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Ненавижу это всё. Честное слово. 353 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Эту сторону бизнеса. 354 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Не думал, что он тебя разговорит. Стоило попробовать. 355 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Ты что за хрен? 356 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Как грубо. 357 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Немного. 358 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Но я раскрою тебе своё имя. 359 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Столин. 360 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Грегорий Столин. 361 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Ну, вот. Ты в курсе. 362 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Я в курсе. 363 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Но не знаю, на черта ты здесь. 364 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Перестань. Ты же умный парень, Августино Мактир. 365 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Мы стоим по колено в крови. Какой смысл нам врать? 366 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Ты точно знаешь, зачем я здесь. И почему вы еще живы. 367 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 - У меня к тебе дело. - Нет у тебя никаких дел. 368 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Ты тупая саранча в пиджаке. 369 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Я скажу, что я делаю. 370 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Я храню секреты. 371 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 От которых все дрожат. 372 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Как и ты! 373 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Мы отличная пара. Поэтому мы договоримся. 374 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Если глупец не скажет: «Только через мой труп». 375 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Скоро увидимся, да? 376 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Показывай. 377 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Это та девчонка? 378 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Проследи за ним. Найди поставщика. 379 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Алло? 380 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Слушай меня внимательно. 381 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Не будешь следовать инструкциям - умрёшь. 382 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Есть новости? 383 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Ставки поднялись, мадам. Боюсь, они превысят ваш лимит. 384 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Сколько еще претендентов на покупку? 385 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Всего один. 386 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 - Кто это? - Некто настойчивый. 387 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 - Он нужен ему так же, как и вам. - Чего ты хочешь? 388 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Переведите больше. Сегодня же. 389 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Чёрт! 390 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 - У нас нет денег. - Я знаю! 391 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Ты сказал, что отвезёшь меня. Поехали сейчас? 392 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Господи, нет! Кэл. 393 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Не знаю, всё ли ты видела, но моего подельника пристрелили. 394 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 И я остался без денег на твой тупой Латент. Так что нет! 395 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Хочешь чпокнуть его - вот он. 396 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 Дело не в этом. 397 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Пошел ты! 398 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Кэл. 399 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 Ты поедешь в Латент? 400 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 - Мне срочно нужно - Не сейчас. 401 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 И ты тоже иди! 402 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 - Кэл. - Нет у него твоих бабок. 403 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Денег нет. 404 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Билл, это я. 405 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Билл! 406 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Билл! 407 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Отвези меня в Латант. 408 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Пожалуйста! Я знаю, ты там. 409 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Билл, кто мы такие? 410 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Да чтоб тебя! 411 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Выглядите расстроенной, мадам. 412 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Что хотите увидеть? 413 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Как я получу, что хочу? 414 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Иди к чёрту! 415 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Я хочу знать о деньгах. 416 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Кэл Мактир призовет сирен. 417 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Она идет за вами. 418 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 За тобой был хвост? 419 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Нет. 420 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Бесит, когда ты флиртуешь с Оги. 421 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Он крутится с ней? 422 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Думаю, да. 423 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Ну, разве не глупец? 424 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Кэл. 425 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Кэл Мактир может заявиться в Латант. 426 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Появится - накажите.