1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 AÑOS ATRÁS 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Debe ir a L'Attente. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 No. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Es una locura. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 O sea... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 ¿Qué soy? ¿Qué somos? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Somos mestizos. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 ¿Cómo? ¿Ellos qué son? 10 00:02:01,008 --> 00:02:04,648 Ya conoces las historias. Los hombres oyen a las sirenas. 11 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Oyen su canto y deben ir con ellas. 12 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Y lo hacen. 13 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Y se ahogan en sus brazos. 14 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 ¿Están ahí? 15 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 ¿Hace cuánto están aquí? 16 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Desde siempre. 17 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Entonces, Pat no era mi padre. 18 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Intenté averiguar quién lo era, 19 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 pero Pat no quería que lo supieras. 20 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Solo quería que fueras especial. 21 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 ¿Por qué vives aquí y no allí? 22 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 No puedo. Tomé una decisión hace mucho tiempo. 23 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Esto es... 24 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Una mierda. ¿Cómo quieres que crea esto? 25 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 - Cal. - No. 26 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 - Cállate. - Cal. 27 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Pat cometió muchos errores. 28 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Pero solo quería protegerte. 29 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Este lugar no es seguro, Cal. 30 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Te fuiste diez años. No necesitas estar aquí. 31 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Ahora que lo sabes, 32 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 vete de Orphelin. 33 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Demasiado tarde. 34 00:03:48,928 --> 00:03:52,728 LA COLA DEL DIABLO 35 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 - ¿Rosa? - Sí. 36 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Ya llegó. 37 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Okey. Ya voy, Yvette. 38 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 39 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Hola, cariño. 40 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Qué amable. Gracias. Pasa. 41 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 ¿Qué es esto? 42 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Aquí es donde hablamos sobre los muertos. 43 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Les presento a Laura Maney, la viuda de Zach Maney. 44 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 De estero a estero, de sangre a sangre. 45 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 ¿Quieres saber lo que debes tener y lo que debes temer? 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Sí. 47 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 ¿Y eso? 48 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Me viste. 49 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Estaba muriendo. 50 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Y ella. 51 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 - Ella me mató. - Viste lo mismo que yo. 52 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Quiero más. 53 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Ya sangré suficiente. 54 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Y sangrarás más. 55 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 56 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 ¿Qué viste? 57 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Más que Gilles sin un ojo. 58 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Lo manejé mal, pero tenía buenas razones. 59 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Pero viste algo. 60 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 ¿Qué esconde? 61 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 No sabes lo peligrosas que son tus preguntas. 62 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Deben de serlo, o ya habrías hecho que me arranquen los ojos. 63 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Sabes que nos está jodiendo. Puedo verlo. 64 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 ¿Quién es? 65 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Es el único hombre que murió en el mar de Bahía Orphelin 66 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 de causas naturales en los últimos 60 años. 67 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Y este es el registro del pueblo de cientos de hombres 68 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 que murieron de causas no naturales. 69 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 CONDICIÓN 70 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 CAÍDO POR LA BORDA 71 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 CADÁVER NO ENCONTRADO 72 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 CUERPO NO RECUPERADO 73 00:08:43,607 --> 00:08:46,128 - ¿Y esto qué? - Todas perdimos a alguien. 74 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Hijos, hermanos, esposos, como tú. 75 00:08:56,808 --> 00:09:00,048 - Zach no murió de causas naturales. - Sabes quién fue. 76 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 - Sí. - Los esteros. 77 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Tu hijo trabaja con ellos, como tu esposo lo hacía. 78 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Queremos que esto cambie. 79 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Por eso estamos aquí. 80 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 No lo creo. 81 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 ¡No lo creo! 82 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 ¡Sé quién soy! 83 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 No hace falta. 84 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 ¿Dormiste aquí? 85 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 ¿Qué...? 86 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 ¿Qué cambió? 87 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 - ¿De qué hablas? - Planchaste tu ropa. 88 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Es la pesca. 89 00:11:05,368 --> 00:11:09,328 Los detalles importan. Lo sabrías si hubieses ido conmigo. 90 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Como hizo tu hermano. 91 00:11:18,248 --> 00:11:21,248 - ¿Qué sabes de Cal McTeer? - Es una McTeer. 92 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Es venenosa. 93 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 ¿Por qué su papá no le contó? 94 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 - De L'Attente, de... - McTeer era un asesino. 95 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Asumo que quería algo limpio en su vida. 96 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Para compensar. 97 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 ¿Qué importa? 98 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Es una asesina igual. 99 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Este pueblo mata todo. 100 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Descansa, papá. 101 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 - ¿Qué haces? - No está. 102 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 - ¿Qué? - El teléfono de Zach. 103 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 - No lo tengo. - Mentira. 104 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 No tengo el maldito teléfono. 105 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 ¡Estás loco! 106 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 - ¿Tú también? - ¿Yo qué? 107 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Alguien hablaba con él. ¿Dónde está su teléfono? 108 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 No lo encontraron en su cadáver. 109 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 - ¿Dónde está? - ¿Qué? 110 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Dijiste que no encontraron su cadáver. 111 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 ¡No! ¡Eres un monstruo! 112 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 ¡Eres un monstruo! ¿Qué hiciste con él? 113 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 ¿Sí? 114 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 ¿Ya? 115 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 ¿Dónde? 116 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Bueno. 117 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 ¿Era ella? 118 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 119 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 120 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Debería cogérmelo. 121 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 Tú te la coges a ella. 122 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 - Son solo negocios. - Mentira. 123 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 ¿No lo tienes? 124 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Te lo daría. 125 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 ¿Tienes fuego? 126 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Te vi y pensé... 127 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Qué linda es. 128 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 ¿Tu novia? 129 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 No. 130 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Solo espero a mi jefe. 131 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Haz algo al respecto. 132 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Mejor hacer que mirar. 133 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 ¿Augie? 134 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Habla Augie. Ya sabes qué hacer. 135 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 ¿Dónde mierda estás? Necesito pedirte algo. 136 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Llámame. 137 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 ¿Cal? 138 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 ¿Estás? 139 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 - Perdón. ¿Te desperté? - Ahora no puedo hablar. 140 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Aún tengo marcas. 141 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Perdón si te lastimé. 142 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Pero debo irme. 143 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Dale. 144 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 145 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Me mudaré. 146 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 No. 147 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 ¿Y quedarme? 148 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 ¿Para qué? 149 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Yo te cuidaré. 150 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 No sabía en qué me metía cuando me mudé aquí. 151 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 ¿Qué mierda es este lugar? 152 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Señora. 153 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 ¿Crees en las profecías? 154 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Sí. 155 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 En el lugar de donde vengo, 156 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 había alguien que decía que podía ver qué iba a pasar. 157 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 ¿Sus visiones eran verdaderas? 158 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Sí. 159 00:20:40,088 --> 00:20:44,488 Pero no se sabía si mostraban toda la verdad o solo una parte. 160 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Al final, no salvaron a mi gente. 161 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Amo a mi gente. 162 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Vete. 163 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Señora. 164 00:21:28,088 --> 00:21:32,408 Hasham, es el que estaba buscando. ¿Qué quieres a cambio? 165 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 - Dylan. - Señora. 166 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Vete. 167 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Quédate. 168 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Vete. 169 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Yo... 170 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 - No terminé. - Ella, sí. 171 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Preparen otra entrega. 172 00:22:07,888 --> 00:22:10,648 - ¿Ya? ¿Por qué? - Porque sí. 173 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Escucha. 174 00:22:13,728 --> 00:22:17,968 Si hacemos muchas entregas, los traficantes disfrutarán el dinero, 175 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 se volverán avaros y cometerán errores peligrosos. 176 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Qué listo eres. 177 00:22:42,688 --> 00:22:45,248 Igual hazlo. Avísale a los traficantes. 178 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 179 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 ¿Pensaste en hacer negocios sin los esteros? 180 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 - ¿Los chicos te mandaron? - No. 181 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 ¿Por qué preguntas? 182 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 ¿Quién le arrancó los ojos a Maney? 183 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Sabemos quién, pero no por qué. 184 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 - No les importa. - Pero debería. 185 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 - Alguien quiere meterse. - No lo creen. 186 00:23:28,408 --> 00:23:32,848 - Saben que los esteros son los asesinos. - Mantuvieron vivo este pueblo. 187 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 ¿Tú qué piensas? 188 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 189 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 190 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Ve. 191 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 - ¿Cómo entraste? - Dejaste la puerta abierta. 192 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 ¿Y Adrielle? 193 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 ¿Te preocupo? 194 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 ¿Qué quieres? 195 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Quiero saber si eres feliz. 196 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Muy. Mi vida es cerveza y helado. 197 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Cabezas y sangre. 198 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 Algunos no estamos satisfechos con cómo Adrielle maneja las cosas. 199 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Cuando tú admitas lo mismo, sabes que tienes una amiga para hablar. 200 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Gracias por invitarme. 201 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 No estamos de acuerdo respecto de muchas cosas. 202 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Y eso no puede pasar. 203 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Entonces, cuéntenos. 204 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 ¿Por qué necesitamos dinero ya mismo? 205 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Algún día, tal vez seas reina 206 00:25:16,808 --> 00:25:21,568 y entenderás que tu gente no siempre está lista para saber qué le conviene. 207 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Hasta que eso pase, haz lo que te ordeno. 208 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Baja y trae dos barriles. 209 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 ¿Dylan vendrá? 210 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 No. Iré yo. 211 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Nos vemos abajo, señora. 212 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Si sube sin mí, mátala. 213 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Espera, Adrielle. No. 214 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 ¡Mierda! 215 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 ¡Dale! 216 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 - ¿Dónde está? - Listo. 217 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 - ¿Dónde está? - Ya viene. Ayúdame. 218 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 ¿Me ayudarás o qué? 219 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 ¡Mierda! 220 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 - Vamos. - ¿Qué haces? 221 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 ¿Qué haces? 222 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 - Vamos. - No. 223 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 - ¿Dónde está Bill? - Quién sabe. 224 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Esteros. 225 00:27:19,808 --> 00:27:23,888 - ¿Qué quería Violca? - Ver qué tan grande es mi caña de pescar. 226 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 ¿Cogieron? 227 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 No. No sé qué quería. 228 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Pero bueno, tendremos un mes muy lucrativo. 229 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 El dinero. 230 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Qué raro verte por aquí, señora. 231 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Es época de cosas raras. 232 00:27:54,528 --> 00:27:57,648 - ¿Y tu hermana? - ¿Qué te importa? 233 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 - ¿Por qué tan pronto? - ¿Te quejas? 234 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 El dinero viene bien. 235 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Es la mitad. 236 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 ¿Qué? 237 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Es solo la mitad. Esta entrega cuesta el doble. 238 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 ¿Es broma? 239 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Es lo de siempre. No puedo cobrar el doble. 240 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Ese es tú problema. 241 00:28:26,488 --> 00:28:30,008 Creí que había confianza. Que teníamos un trato. 242 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 El trato es que pagas. 243 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 No lo quiero. 244 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Te lo quedarás y pagarás. 245 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Es nuestro trato. 246 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Espero el resto del dinero apenas vendas eso. 247 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 - ¿Y ahora? - Buscamos el dinero. 248 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 ¿Y si no pagamos? 249 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 - Hay que avisarle al resto. - No. 250 00:29:11,808 --> 00:29:16,768 Después de lo de Maney, si les digo que quieren el doble, se rebelarán. 251 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 A China Tom no le gustará el precio. 252 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 No. 253 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Tendré que convencerlo. 254 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Si habrá armas, necesitamos al menos tres personas. 255 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 ¿A quién llevaremos? ¿A Overman? ¿A Trice? 256 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 No confío en ellos. 257 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 ¿A quién? 258 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 ¿Qué haces con mi auto, Cal? 259 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Está a nombre de La Cola del Diablo, que compraste con mi dinero, 260 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 así que es mío. 261 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 - Dame las llaves. - No te daré nada. 262 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Vete a la mierda. 263 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 - Ya basta. - No me toques. 264 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Mamá. 265 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Sé que soy una estero. 266 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Sé por qué me odias tanto. 267 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 - Gracias por no contarme. - ¿Quién fue? 268 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Tu papá no quería decirte. 269 00:31:50,248 --> 00:31:53,168 - ¿Y Augie? - No sabe. No necesita saberlo. 270 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 - Hola, Aug. - Cal, por favor. 271 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Lo destrozará. 272 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 ¿Qué haces? 273 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Tomo mi auto. 274 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 - Se lo está robando. - ¿Por qué? 275 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 - Debo ir a L'Attente. - Te llevo. 276 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 - Antes, necesito tu ayuda. - ¿Con qué? 277 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 ¿A qué quieres ir? 278 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Papá nunca me dejó ir. Quiero verla. 279 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Quieres ver a Dylan. 280 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Lo entiendo, es atractivo. 281 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Hasta Colton se alegra si lo mencionas. 282 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 ¿Sabías que Bill es estero? 283 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 ¿Cómo sabes? 284 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Encontré fotos viejas. Estaba igual que ahora. 285 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 - ¿Y tú? - Por eso desconfío. 286 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton ya no quiere trabajar con los esteros. 287 00:33:00,368 --> 00:33:04,328 ¿Por qué será? A ver qué dice China Tom con el nuevo precio. 288 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Yo me encargo. 289 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 ¿Y ella es tu arma secreta? 290 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 ¿Cuál es tu problema? 291 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 ¿Es porque te vi masturbándote en los vestuarios? 292 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 No, es porque vamos con malas noticias a un lugar lleno de tipos armados, 293 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 y no creo que sepas cómo usar un arma. 294 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Papá no me contaba mucho, pero sí me enseñó cosas. 295 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Le contaste. 296 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Debía saberlo. 297 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Terminamos. 298 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Está bien. 299 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 ¿Adónde vas? 300 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Creí que sabías todo. 301 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 A buscar el dinero de los traficantes. ¿No te pagaron? 302 00:34:13,207 --> 00:34:16,767 - Si no sabes es porque no debes saberlo. - Igualmente. 303 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Qué bueno ya recibir otra entrega. 304 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Sí. Este lote me costó más. 305 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 ¿El proveedor subió el precio? 306 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Cosas que pasan, ¿no? 307 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Hay que tenerlos satisfechos. 308 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 ¿Tú subirás el precio también? 309 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Sí. Es el doble. 310 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Está bien. 311 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 No suelo husmear, pero quién es tu... 312 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 ¿proveedor? 313 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 - Sabes que no hablo de eso. - Vamos, Augie. 314 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Trabajamos juntos hace mucho y me estás pidiendo mucho. 315 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 - Me lo debes. - No hablo de eso, Tom. 316 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Solo hablamos del producto o de dinero. 317 00:35:21,368 --> 00:35:24,928 Para mi tranquilidad, cuéntame. No le diré a nadie. 318 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 ¿Para qué quieres saber? 319 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 ¿Para qué quieres saber? 320 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 - Es una trampa. - ¿Qué? 321 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 ¡Atrápenlo! 322 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Suéltala. 323 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 324 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Suéltalo. 325 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal. 326 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 ¡Suéltalo! 327 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Bajen las armas. 328 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Realmente odio esto. 329 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Tener que hacer esto. 330 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 No pensé que lograría que hablaras, pero debía intentarlo. 331 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 ¿Quién eres? 332 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Qué maleducado. 333 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Un poco. 334 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Te diré cómo me hago llamar. 335 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 336 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 337 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Conocen el nombre. 338 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Sí. 339 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Pero ¿qué haces aquí? 340 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Eres inteligente, Augustino McTeer. 341 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Hay cadáveres por doquier. ¿Hace falta que mintamos? 342 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Sabes por qué estoy aquí y por qué sigues vivo. 343 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 - Quiero hacer negocios. - No. 344 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Eres una plaga con traje. 345 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Te diré qué hago. 346 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Guardo secretos. 347 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Y le doy miedo a la gente. 348 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Como tú. 349 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Somos el uno para el otro. Por eso trabajaremos juntos. 350 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Aquí es cuando alguien estúpido dice: "Antes muerto". 351 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Nos vemos pronto. 352 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 A ver. 353 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 ¿Ella te hizo esto? 354 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Síguelo. Encuentra a su proveedor. 355 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 ¿Hola? 356 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Escúchame bien. 357 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Si no sigues nuestras instrucciones, morirás. 358 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 ¿Y? 359 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 El precio aumentó, señora. Y excede su crédito. 360 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 ¿Cuántos más están ofertando? 361 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Solo uno. 362 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 - ¿Quién? - Es persuasivo. 363 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 - Quiere la pieza como usted. - ¿Qué quieres? 364 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Transfiera más dinero a mi cuenta esta noche. 365 00:39:20,488 --> 00:39:22,008 - Mierda. - El dinero. 366 00:39:22,088 --> 00:39:24,848 - Ya sé. - Llévame a L'Attente. 367 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Por Dios, no, Cal. 368 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 No sé dónde estabas, pero mataron a mi traficante 369 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 y no tengo dinero para llevar a L'Attente. 370 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Cógetelo ya si quieres. 371 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 No es por eso. 372 00:39:37,448 --> 00:39:39,928 - Vete a la mierda. - ¡Cal! 373 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 ¿Vas a L'Attente? 374 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 - Debo ir. - Ahora no. 375 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Vete a la mierda. 376 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 - Cal. - No tiene tu dinero. 377 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 No tiene el dinero. 378 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, soy yo. 379 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 ¡Bill! 380 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 ¡Bill! 381 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Necesito que me lleves a L'Attente. 382 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Por favor. Sé que estás ahí. 383 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 ¿Qué mierda somos? 384 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 ¡Vete a la mierda! 385 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Parece estar molesta, señora. 386 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 ¿Qué quiere ver? 387 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Lo que necesito. 388 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 ¡Vete a la mierda! 389 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Quiero saber del dinero. 390 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer trae una sirena. 391 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Viene por ti. 392 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 ¿Alguien te siguió? 393 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 No. 394 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Odié verte coquetear con Augie. 395 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Seguirá con ella, ¿no? 396 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Eso creo. 397 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Entonces, es un tonto. 398 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 399 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer quizás venga a L'Attente. 400 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Si lo hace, castígala.