1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 ÅR TIDIGARE 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 Vi måste föra henne till L'Attente, Pat. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Nej. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Det här är vansinne. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Jag menar... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Vad är jag? Vad är vi? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Vi är halvblod. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Vad är det? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Du har hört historierna. 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 Människor hör sirenerna. 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 De hör deras sång och måste gå till dem. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Och det gör de. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Sen drunknar de i deras famn. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 De finns alltså? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Hur länge har de funnits här? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Alltid. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Pat var alltså inte min pappa? 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Jag försökte ta reda på dem din pappa var, 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 men Pat ville inte att du fick veta nåt. 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Han ville att du var nåt alldeles extra. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Varför bor du här och inte där? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Jag får inte. Jag gjorde ett val för länge sen. 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Det här är... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Det här är skitprat! Hur ska jag kunna tro nåt sånt? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 Hör på nu... 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -Jag vill inte höra mer. -Cal... 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Pat gjorde många misstag, 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 men han ville bara ge dig trygghet. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Det är inte tryggt här. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 Du har varit borta i tio år. Du klarar dig utan det här. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Nu när du vet... 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 Ge dig av. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Det är för sent. 35 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 Rosa? 36 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Hon är här. 37 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Okej, jag kommer, Yvette. 38 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 39 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Hej, raring. 40 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Så omtänksamt. Tack! Kom in. 41 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Vad är det här? 42 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Det är här vi pratar om de döda. 43 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Det här är Laura Maney, Zach Maneys änka. 44 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Tidelander till tidelander, blod till blod. 45 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Ni vill veta vad ni måste ha och vad ni måste frukta? 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Ja. 47 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Vad var det? 48 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Du såg mig. 49 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Jag var döende. 50 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Hon var där. 51 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Hon dödade mig. -Ni såg det jag såg. 52 00:06:16,408 --> 00:06:17,408 Visa mig mer. 53 00:06:17,488 --> 00:06:19,568 Ni har tappat mig på nog med blod. 54 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Jag ska tappa dig på mer. 55 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Puta loca. 56 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 57 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Vad såg du? 58 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Mer än Gilles kan se med sitt utstuckna öga. 59 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 Jag skötte det illa, men mina avsikter var goda. 60 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Du såg väl nåt? 61 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Vad döljer hon? 62 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Du fattar inte hur farliga dina frågor är! 63 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Det måste de vara, annars hade Dylan stuckit ut mina ögon redan. 64 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Du vet att hon jävlas med oss. Jag kan se det. 65 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Vem är det? 66 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Den ende som har dött i havet i Orphelin Bay 67 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 av naturliga orsaker de senaste 60 åren. 68 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Det här är liggaren med alla de hundratals 69 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 som har dött av onaturliga orsaker. 70 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 STATUS 71 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 MAN ÖVERBORD, KROPPARNA ICKE BÄRGADE 72 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 FARTYGET HITTAT, INTE KROPPARNA 73 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 FARTYGET PÅTRÄFFAT, KROPPEN FÖRSVUNNEN 74 00:08:43,607 --> 00:08:44,607 Varför berättar ni det här? 75 00:08:44,928 --> 00:08:46,128 Vi har alla mist män. 76 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Söner, bröder, makar... Precis som du. 77 00:08:56,808 --> 00:08:59,128 Min make dog inte av naturliga orsaker. 78 00:08:59,208 --> 00:09:00,448 Du vet vilka som dödade honom. 79 00:09:00,528 --> 00:09:01,808 -Zigenarna. -Tidelanders. 80 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Din son gör affärer med dem. Det gjorde din make också. 81 00:09:05,088 --> 00:09:07,168 Vi vill ändå att saker förändras. 82 00:09:07,568 --> 00:09:09,408 Det är därför vi är här. 83 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Jag tror inte på det. 84 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Jag tror inte på det! 85 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Jag vet vad jag är! 86 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Det behövs inte, polarn. 87 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Har du suttit här hela natten? 88 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Vad...? 89 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Vad har förändrats? 90 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Vad menar du? -Du har strukit skjortan. 91 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Fiskar man 92 00:11:05,368 --> 00:11:06,688 så ser man detaljerna. 93 00:11:06,768 --> 00:11:09,328 Det hade du vetat om du hade gått i mina fotspår. 94 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Som din bror. 95 00:11:18,248 --> 00:11:19,848 Vad vet du om Cal McTeer? 96 00:11:19,928 --> 00:11:21,248 Hon är en McTeer. 97 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 Rena giftet. 98 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Varför berättade pappan inget för henne? 99 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -Om L'Attente? -Pat McTeer var en mördare. 100 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Jag antar att han ville ha nåt rent i sitt liv. 101 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Som gottgörelse, kanske. 102 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Vad spelar det för roll? 103 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Hon slutade som mördare ändå. 104 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Den här stan dödar allt. 105 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Försök sova lite, pappa. 106 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 -Vad gör du? -Var är den? 107 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 -Vad då? -Zachs mobil. 108 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Jag har den inte. -Skitprat! 109 00:12:24,768 --> 00:12:27,408 Jag har inte den jävla mobilen! 110 00:12:27,488 --> 00:12:28,408 Du inbillar dig. 111 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Du också? -Vad menar du? 112 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Nån pratade med honom, så var är mobilen? 113 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Den var inte på Cherub, i bilen eller på honom. 114 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 Var är den? 115 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Du sa ju att kroppen inte påträffades. 116 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Nej... Du är ett jävla monster! 117 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Ett jävla monster! Vad fan gjorde du med honom? 118 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Ja? 119 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Redan? 120 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Var då? 121 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Okej. 122 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 Var det hon? 123 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 124 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 125 00:13:31,808 --> 00:13:33,408 Jag kanske borde knulla honom. 126 00:13:33,608 --> 00:13:35,408 För att hämnas det du gör med henne. 127 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Det är bara affärer. -Skitprat! 128 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Du har den alltså inte? 129 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Jag hade gett dig den. 130 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Har du eld? 131 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Jag såg dig, så jag tänkte att... 132 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Snygg tjej. 133 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Din flickvän? 134 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Nej. 135 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Jag väntar bara på min chef. 136 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Du borde göra nåt åt det. 137 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Det är bättre att göra än att vänta. 138 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 139 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Hej, det är Augie. Du vet hur man gör. 140 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Var fan är du? Jag måste fråga dig en sak. 141 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Ring mig. 142 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 143 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Är du hemma? 144 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Väckte jag dig? -Jag kan inte prata just nu. 145 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 Jag har kvar märkena. 146 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Beklagar om jag gjorde dig illa, 147 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 men jag måste gå. 148 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Kom igen. 149 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal? 150 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Jag borde flytta härifrån. 151 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Gör inte det. 152 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Ska jag stanna? 153 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 För vad då? 154 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Jag ska ta hand om dig. 155 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Jag visste inte vad jag gav mig in i när jag flyttade hit. 156 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Vad är det här för jävla ställe? 157 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Madam? 158 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Tror du på profetior? 159 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Ja. 160 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 I mina hemtrakter 161 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 fanns det en kvinna som kunde se in i framtiden. 162 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Var hennes syner korrekta? 163 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Ja. 164 00:20:40,088 --> 00:20:42,728 Men man visste inte om de visade hela sanningen 165 00:20:42,808 --> 00:20:44,488 eller bara en del av den. 166 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Till syvende och sist så räddade de inte mitt folk. 167 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Jag älskar mitt folk. 168 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Lämna mig. 169 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Madam. 170 00:21:28,088 --> 00:21:30,448 Hasham, det är den jag har letat efter. 171 00:21:31,008 --> 00:21:32,408 Hur får jag den? 172 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Dylan. -Madam. 173 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Gå. 174 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Stanna. 175 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Gå. 176 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Jag... 177 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 -Jag var inte klar. -Det var hon. 178 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Fixa en ny leverans. 179 00:22:07,888 --> 00:22:09,008 Redan? 180 00:22:09,128 --> 00:22:10,648 -Varför? -Eftersom jag vill det. 181 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Adrielle, hör på. 182 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Om vi levererar för mycket 183 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 kommer smugglarna att börja njuta av pengarna, 184 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 bli giriga och göra farliga misstag. 185 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Du är smart. 186 00:22:42,688 --> 00:22:43,608 Men gör det ändå. 187 00:22:43,888 --> 00:22:45,248 Varsko smugglarna. 188 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 189 00:23:09,328 --> 00:23:11,368 Har du funderat på om vi kan göra affärer 190 00:23:11,448 --> 00:23:12,368 utan tidelanders? 191 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Har killarna skickat dig? -Nej. 192 00:23:17,128 --> 00:23:18,568 Varför skulle vi göra det? 193 00:23:19,048 --> 00:23:21,288 De korsfäste Maney och stack ut hans ögon. 194 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Vi vet vem, men inte varför. 195 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 Killarna struntar i varför. 196 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 -Nån försöker tränga sig in. -Killarna tror inte på det. 197 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 De vet att tidelanders dödade honom. 198 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 Tidelanders har hållit stan vid liv i 200 år. 199 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Vad tycker du själv? 200 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 201 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 202 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Vi får prata mer sen. 203 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Hur kom du in? -Ni måste ha lämnat grinden öppen. 204 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Vet Adrielle att du är här? 205 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Är du orolig för min skull? 206 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Vad vill du, Violca? 207 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Jag vill bara se om du är lycklig. 208 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Överlycklig. Livet består av öl och glass. 209 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Av huvuden och blod. 210 00:24:12,048 --> 00:24:13,848 Vissa på L'Attente är missnöjda med 211 00:24:13,928 --> 00:24:16,168 hur Adrielle sköter verksamheten. 212 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Om du känner dig missnöjd vet du vem du ska prata med. 213 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Tack för inbjudan, madam. 214 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Jag är orolig för att vi är oense. 215 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Vi har inte råd att vara oense. 216 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 Då kanske du kan berätta... 217 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Varför behöver vi mer pengar så snart? 218 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Nån dag kanske du kommer bli drottning. 219 00:25:16,808 --> 00:25:18,608 Då kommer du inse att ditt folk 220 00:25:18,688 --> 00:25:21,568 inte alltid är redo att höra det som är bäst för dem. 221 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 Till dess gör du som du blir tillsagd. 222 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Simma ned och ta upp två av tunnorna. 223 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Kommer Dylan också? 224 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Nej. Jag följer med. 225 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Vi ses där nere, madam. 226 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Döda henne om hon kommer upp utan mig. 227 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Vänta, Adrielle. Vänta! Nej! 228 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Helvete! 229 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Kom igen! 230 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Var är Adrielle? -Det är klart. 231 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 -Var är madam? -Hon kommer. 232 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Tänker du hjälpa mig upp, eller? 233 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Helvete! 234 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Kom igen. -Vad gör du? 235 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Vad gör du? 236 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 Kom igen. 237 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 -Var är Bill? -Ingen aning. 238 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Tidelanders. 239 00:27:19,808 --> 00:27:20,848 Vad ville Violca Roux? 240 00:27:21,288 --> 00:27:23,888 Hon ville se hur stort mitt fiskespö var. 241 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Knullade du henne? 242 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Nej, jag vet inte vad hon ville. 243 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Hur som helst... Det kommer bli en lönsam månad. 244 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Ta pengarna. 245 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Det är ovanligt att se er här, madam. 246 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Det är dags för ovanliga saker. 247 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Var är din syster? 248 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Hur så? 249 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Varför en ny leverans så snart? -Klagar du? 250 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Vi behöver mer varor. 251 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Det är hälften. 252 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Va? 253 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Den här leveransen kostar dubbelt så mycket. 254 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Skojar du? 255 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Jag kan inte kräva dubbelt av mina köpare. 256 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 Inte mitt problem. 257 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 Jag trodde vi litade på varann. 258 00:28:29,088 --> 00:28:30,008 Att vi hade ett avtal. 259 00:28:30,088 --> 00:28:31,808 Du måste betala för det du får. 260 00:28:32,328 --> 00:28:33,608 Då vill jag inte ha det. - Pengarna. 261 00:28:33,688 --> 00:28:36,648 Nej, du behåller det och betalar för det. 262 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Det är vårt avtal. 263 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Jag vill ha resten så fort du har sålt det. 264 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Vad gör vi? -Fixar pengar. 265 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Vad händer om vi inte betalar? 266 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Vi får berätta för killarna. -Aldrig! 267 00:29:11,808 --> 00:29:12,688 Efter det som hände Maney... 268 00:29:12,768 --> 00:29:15,288 Om jag säger att tidelanders har dubblat priset 269 00:29:15,928 --> 00:29:16,768 gör de uppror. 270 00:29:16,928 --> 00:29:19,248 China Tom blir inte glad över priset. 271 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Nej. 272 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Jag får övertala honom att betala. 273 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Om vi måste visa musklerna måste vi vara minst tre. 274 00:29:30,608 --> 00:29:33,688 Vilka ska vi ta med oss? Overman? Trice? 275 00:29:33,768 --> 00:29:35,088 Jag litar inte på nån av dem. 276 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Vem, då? 277 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Vad gör du med min bil? 278 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Den står på Devil's Tail, som köptes för mina pengar 279 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 så det är min bil. 280 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Ge mig nycklarna. -Glöm det. 281 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Då kan du dra åt helvete. 282 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Nu räcker det. -Rör mig inte... 283 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 mamma. 284 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Jag vet att jag är en tidelander. 285 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Jag vet varför du hatar mig. 286 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 -Tack för att du inte sa nåt. -Vem berättade det? 287 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Din pappa ville inte att du fick veta det. 288 00:31:50,248 --> 00:31:51,728 -Vad tycker Augie? -Han vet inget. 289 00:31:52,208 --> 00:31:53,168 Han behöver inte få veta det. 290 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Hej, Aug. -Cal, snälla... 291 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Han skulle bli förkrossad. 292 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Vad gör du? 293 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Tar min bil. 294 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Stjäl, menar du. -Varför? 295 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -Jag måste till L'Attente. -Jag kör dig. 296 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Men först behöver jag din hjälp. -Med vad? 297 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 Varför L'Attente? 298 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Jag vill se hur det ser ut. 299 00:32:34,008 --> 00:32:35,648 Du vill träffa Dylan Seagar. 300 00:32:36,328 --> 00:32:38,688 Jag fattar. Han är snygg. 301 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 När man nämner hans namn får till och med Colton ribba. 302 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Vet du att Bill är tidelander? 303 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Hur fick du veta det? 304 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Jag hittade några gamla foton. Han har inte åldrats. 305 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 -Visste du det också? -Ja, jag litar inte på honom. 306 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Colton vill sluta göra affärer med tidelanders. 307 00:33:00,368 --> 00:33:01,768 Jag undrar varför... 308 00:33:01,848 --> 00:33:04,328 Ska vi fråga China Tom när vi nämner det nya priset? 309 00:33:04,408 --> 00:33:05,528 Låt mig sköta det. 310 00:33:05,728 --> 00:33:07,488 Är hon ditt hemliga vapen? 311 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Varför gillar du mig inte? 312 00:33:11,888 --> 00:33:13,728 Är det för att jag såg dig runka 313 00:33:13,808 --> 00:33:15,208 bakom omklädningsrummen? 314 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Nej, vi ska ge beväpnade män dåliga nyheter 315 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 och du vet nog inte vad som är fram och bak på en pistol. 316 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Pappa lärde mig inte mycket, men vissa saker lärde han mig. 317 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Du berättade det för henne. 318 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Hon har rätt att få veta. 319 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 Det är slut mellan oss. 320 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Det är lugnt. 321 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Vart ska du? 322 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Jag trodde du visste allt. 323 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Du ska hämta pengar, men har inte smugglarna redan betalat? 324 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Om du inte vet tänker hon inte berätta nåt. 325 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 Det verkar gälla oss båda. 326 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Bra att få en ny leverans så snart. 327 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Ja, den var betydligt dyrare. 328 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Har din leverantör höjt priset? 329 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Sånt händer. 330 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Vi måste hålla våra leverantörer nöjda. 331 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Du tänker alltså höja priset? 332 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Ja, med 100 %. 333 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Okej... 334 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Jag vill inte snoka, men vem är... 335 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 din leverantör? 336 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Det kan jag inte berätta. -Kom igen, Augie. 337 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Vi har gjort affärer länge och du ställer många frågor. 338 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Du är skyldig mig det. -Det kan jag inte berätta. 339 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Vi kan prata om varan, pengarna... 340 00:35:21,368 --> 00:35:23,808 Kom igen. Du kan berätta det för mig. 341 00:35:23,888 --> 00:35:24,928 Jag ska inte säga nåt. 342 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Varför vill du veta det? 343 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Varför vill du veta det? 344 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Det är en fälla. -Va? 345 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Ta honom! I hörnet. 346 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Släpp henne! 347 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 348 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Släpp honom. 349 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal, Cal, Cal. 350 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Släpp honom! 351 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Lägg ned era vapen! 352 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Jag avskyr det här. Det gör jag verkligen. 353 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 Den här delen av verksamheten. 354 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Jag trodde inte han skulle få dig att prata. 355 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Vem fan är du? 356 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Du är ohövlig. 357 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 En aning. 358 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Men jag ska berätta vad jag kallas. 359 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 360 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregorij Stolin. 361 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Så du har hört talas om mig? 362 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Ja. 363 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Vad fan gör du här? 364 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Du är smartare än så, Augustino McTeer. 365 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Vi står i blod. Måste vi verkligen ljuga? 366 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Du vet varför jag är här och varför du fortfarande lever. 367 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -Jag vill göra affärer. -Du gör inga affärer. 368 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Du är en farsot i kostym. 369 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Jag ska berätta vad jag gör. 370 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Jag bevarar hemligheter 371 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 och skrämmer folk. 372 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Precis som du. 373 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Vi matchar varann. Det är därför vi ska göra affärer ihop. 374 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Det är nu den dumme säger "över min döda kropp". 375 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Vi ses snart. 376 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Visa mig. 377 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Gjorde tjejen det? 378 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Skugga honom. Ta reda på vem hans leverantör är. 379 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Hallå? 380 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 Lyssna noga nu. 381 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Följ våra instruktioner, annars dör du. 382 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Några nyheter? 383 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Priset har stigit, madam. 384 00:39:00,528 --> 00:39:02,688 Hur många andra bjuder emot mig? 385 00:39:02,768 --> 00:39:03,608 Bara en. 386 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 -Vem är det? -Han är angelägen. 387 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -Lika angelägen som ni. -Vad vill du ha? 388 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Skicka oss mer pengar. I kväll. 389 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Helvete! 390 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 Vi har inte hans pengar. 391 00:39:22,808 --> 00:39:24,848 Aug, kan vi åka till L'Attente nu? 392 00:39:24,928 --> 00:39:26,288 Nej, Cal! 393 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Såg du inte att min köpare blev avrättad? 394 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 Jag har inga pengar åt L'Attente, så nej. 395 00:39:32,768 --> 00:39:34,368 Knulla honom om du vill. 396 00:39:34,448 --> 00:39:35,888 Det handlar inte om det. 397 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Dra åt helvete! 398 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Cal. 399 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 Ska du till L'Attente? 400 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 -Jag måste dit. -Inte just nu. 401 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Du kan också dra åt helvete. 402 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Cal. -Han har inte dina pengar. 403 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 De har inga pengar. 404 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, det är jag. 405 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 406 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 407 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Du måste köra mig till L'Attente. 408 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Jag vet att du är där inne. 409 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Bill, vad fan är vi? 410 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Stick och brinn! 411 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Ni verkar arg, madam. 412 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Vad vill ni veta? 413 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 Hur får jag det jag behöver? 414 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Dra åt helvete! 415 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Jag vill veta om pengarna. 416 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer kommer hit med en siren. 417 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Hon är ute efter er. 418 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Följde nån efter dig? 419 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Nej. 420 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Jag avskydde att se dig flirta med Augie. 421 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Han tänker väl hålla fast vid henne? 422 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Jag tror det. 423 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 Då är han en idiot. 424 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 425 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer kan försöka ta sig hit till L'Attente. 426 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Om hon gör det, bestraffa henne. 427 00:44:56,208 --> 00:44:59,128 Undertexter: Martin Andersson