1 00:00:06,688 --> 00:00:09,728 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:47,488 --> 00:00:50,128 24 YIL ÖNCE 3 00:01:21,528 --> 00:01:22,848 L'Attente'a götürmeliyiz. 4 00:01:24,808 --> 00:01:25,648 Olmaz. 5 00:01:47,328 --> 00:01:48,728 Bu delilik. 6 00:01:50,328 --> 00:01:51,168 Yani... 7 00:01:53,048 --> 00:01:55,288 Neyim ben? Neyiz biz? 8 00:01:56,368 --> 00:01:57,808 Meleziz. 9 00:01:58,328 --> 00:02:00,928 Ne melezi? O da ne? 10 00:02:01,008 --> 00:02:02,528 Eski hikâyeleri bilirsin. 11 00:02:02,608 --> 00:02:04,648 İnsanlar sirenlerin sesini duyar. 12 00:02:04,728 --> 00:02:08,968 Şarkılarını duyarlar. Onlara gitmeleri gerekir. 13 00:02:11,368 --> 00:02:12,248 Giderler de. 14 00:02:13,568 --> 00:02:15,368 Sonra kollarında boğulurlar. 15 00:02:17,648 --> 00:02:18,928 Yani oradalar mı? 16 00:02:21,088 --> 00:02:23,168 Ne zamandır? Ne zamandır buradalar? 17 00:02:24,328 --> 00:02:25,288 Ezelden beri. 18 00:02:27,808 --> 00:02:29,648 Yani Pat babam değildi. 19 00:02:32,008 --> 00:02:34,128 Gerçek babanı bulmaya çalıştım. 20 00:02:34,408 --> 00:02:37,528 Ama Pat... Bilmeni istemedi. 21 00:02:37,608 --> 00:02:40,128 Özel olmanı istedi. 22 00:02:46,128 --> 00:02:48,008 Peki neden orada yaşamıyorsun? 23 00:02:49,208 --> 00:02:52,568 Buna iznim yok. Uzun zaman önce bir seçim yaptım. 24 00:02:55,088 --> 00:02:58,088 Bu... 25 00:02:59,768 --> 00:03:02,168 Saçmalık bu! Bunlara nasıl inanayım? 26 00:03:02,648 --> 00:03:03,888 -Dinle. -Yeter. 27 00:03:04,248 --> 00:03:05,928 -Duymak istemiyorum. -Cal. 28 00:03:06,008 --> 00:03:08,208 Cal, Pat çok hata yaptı. 29 00:03:08,808 --> 00:03:10,888 Ama sadece güvende ol istedi. 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,728 Burası güvenli değil Cal. 31 00:03:17,128 --> 00:03:19,968 On yıldır yoktun. Buna ihtiyacın yok. 32 00:03:21,648 --> 00:03:23,208 Artık öğrendiğine göre... 33 00:03:24,408 --> 00:03:25,608 ...Bay'i terk et. 34 00:03:28,808 --> 00:03:30,128 Artık çok geç. 35 00:04:10,848 --> 00:04:11,688 -Rosa? -Evet. 36 00:04:13,248 --> 00:04:14,248 Geldi. 37 00:04:14,848 --> 00:04:16,968 Tamam. Hemen geliyorum Yvette. 38 00:04:30,848 --> 00:04:32,048 Laura. 39 00:04:32,848 --> 00:04:34,128 Merhaba tatlım. 40 00:04:36,048 --> 00:04:39,368 Ne düşüncelisin. Teşekkürler. İçeri gel. 41 00:04:51,328 --> 00:04:52,408 Nedir bu? 42 00:04:53,688 --> 00:04:56,168 Ölenleri burada konuşuruz. 43 00:05:00,168 --> 00:05:03,688 Hanımlar, bu Laura Maney. Zach Maney'nin dul kalan eşi. 44 00:05:05,368 --> 00:05:09,448 Tidelander'dan Tidelander'a, kandan kana. 45 00:05:12,968 --> 00:05:17,088 Neyi elde etmen ve neden korkman gerektiğini bilmek istiyorsun. 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,848 Evet. 47 00:05:50,888 --> 00:05:51,728 Neydi o? 48 00:06:02,928 --> 00:06:04,328 Beni gördün. 49 00:06:05,368 --> 00:06:06,768 Ölüyordum. 50 00:06:08,448 --> 00:06:09,368 Kız oradaydı. 51 00:06:12,448 --> 00:06:15,888 -Beni öldürüyordu. -Ben ne gördüysen sen de gördün. 52 00:06:16,408 --> 00:06:19,568 -Daha fazlasını göster. -Yeterince kanımı akıttın. 53 00:06:19,648 --> 00:06:21,168 Daha çok kanın akacak! 54 00:06:31,408 --> 00:06:32,728 Puta loca. 55 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Lamar. 56 00:07:23,648 --> 00:07:24,768 Ne gördün? 57 00:07:25,248 --> 00:07:27,528 Gilles'in görebileceğinden fazlasını. 58 00:07:27,608 --> 00:07:30,288 O olayı idare edemedim ama nedenlerim vardı. 59 00:07:31,208 --> 00:07:32,768 Ama bir şey gördün. 60 00:07:33,808 --> 00:07:35,008 Ne saklıyor? 61 00:07:35,088 --> 00:07:37,928 Soruların ne kadar tehlikeli, bilmiyorsun. 62 00:07:38,008 --> 00:07:41,848 Olmalılar yoksa şimdiye dek Dylan'a gözlerimi çıkarttırırdın. 63 00:07:42,888 --> 00:07:45,648 Bizi kandırdığını biliyorsun. Görebiliyorum. 64 00:07:56,208 --> 00:07:57,168 Kim bu? 65 00:07:58,128 --> 00:08:02,328 Bu, son 60 yıl içinde Orphelin Bay sularında 66 00:08:02,408 --> 00:08:05,368 doğal nedenlerle ölen tek adam. 67 00:08:07,568 --> 00:08:12,168 Bu da doğal olmayan nedenlerle ölen 68 00:08:12,248 --> 00:08:14,808 yüzlerce adam hakkındaki kasaba kayıtları. 69 00:08:26,688 --> 00:08:27,608 BULUNMA DURUMU 70 00:08:27,688 --> 00:08:29,768 ADAM DENİZE DÜŞTÜ GEMİ VE CESET BULUNAMADI 71 00:08:29,848 --> 00:08:31,368 GEMİ BULUNDU CESETLER BULUNAMADI 72 00:08:39,328 --> 00:08:41,488 GEMİ BULUNDU CESET BULUNAMADI 73 00:08:43,607 --> 00:08:46,128 -Bunu niye anlatıyorsun? -Hepimizin kaybı oldu. 74 00:08:46,808 --> 00:08:50,528 Oğullarımız, kardeşlerimiz, kocalarımız... Tıpkı senin gibi. 75 00:08:56,808 --> 00:09:00,048 -Kocam doğal nedenlerle ölmedi. -Onu öldüreni biliyorsun. 76 00:09:00,248 --> 00:09:01,808 -O Çingeneler. -Tidelanderlar. 77 00:09:01,888 --> 00:09:05,008 Oğlun onlarla iş yapıyor. Kocan onlarla iş yaptı. 78 00:09:05,088 --> 00:09:09,408 Bu, işlerin değişmesini istemiyoruz demek değil. Bu yüzden buradayız. 79 00:09:56,648 --> 00:09:58,048 Buna inanmıyorum. 80 00:10:00,248 --> 00:10:01,968 Buna inanmıyorum! 81 00:10:05,768 --> 00:10:07,408 Ben ne olduğumu biliyorum! 82 00:10:48,408 --> 00:10:49,768 Gerek yok evlat. 83 00:10:51,608 --> 00:10:52,848 Burada mı geceledin? 84 00:10:54,888 --> 00:10:55,968 Hey, ne... 85 00:10:57,168 --> 00:10:58,528 Değişen ne? 86 00:10:59,168 --> 00:11:01,648 -Nasıl yani? -Gömleğini daha iyi ütülemişsin. 87 00:11:03,328 --> 00:11:04,208 Balıkçılık... 88 00:11:05,368 --> 00:11:09,328 Küçük detaylara bakarsın. Benimle ava gelsen bunu bilirdin. 89 00:11:10,408 --> 00:11:11,928 Kardeşinin yaptığı gibi. 90 00:11:18,248 --> 00:11:21,248 -Cal McTeer hakkında ne biliyorsun? -O bir McTeer. 91 00:11:24,168 --> 00:11:25,288 O kız bela Corey. 92 00:11:27,528 --> 00:11:29,408 Babası neden ondan gizledi? 93 00:11:30,568 --> 00:11:33,328 -L'Attente'ı... -Pat McTeer bir suçlu ve katildi. 94 00:11:33,408 --> 00:11:37,008 Ama sanırım hayatında saf ve temiz bir şey olsun istedi. 95 00:11:37,768 --> 00:11:39,488 Belki kefaretidir. 96 00:11:40,568 --> 00:11:42,408 Ne fark eder amına koyayım? 97 00:11:44,248 --> 00:11:45,768 Sonunda kız da katil oldu. 98 00:11:49,008 --> 00:11:51,008 Bu kasaba her şeyi öldürüyor. 99 00:11:52,768 --> 00:11:54,208 Biraz uyu baba. 100 00:12:19,008 --> 00:12:20,168 -Ne yapıyorsun? -Nerede? 101 00:12:20,488 --> 00:12:22,248 -Ne nerede? -Zach'in telefonu. 102 00:12:22,568 --> 00:12:24,688 -Bende değil. -Palavra. 103 00:12:24,768 --> 00:12:28,408 Etrafı dağıtıyorsun! Telefon bende değil! Kuruntu yapıyorsun! 104 00:12:28,488 --> 00:12:30,568 -Sen de mi? -Ben de mi ne? 105 00:12:30,648 --> 00:12:33,608 Bak, biri benimle konuşuyordu. Telefonu nerede? 106 00:12:33,848 --> 00:12:36,328 Cherub'da yoktu, arabada yoktu, cesedinde yoktu. 107 00:12:36,408 --> 00:12:38,048 -Ne cehennemde? -Bekle... 108 00:12:41,008 --> 00:12:43,248 Cesedinin bulunmadığını söylemiştin. 109 00:12:47,488 --> 00:12:52,288 Hayır! Canavarsın lan sen! 110 00:12:52,488 --> 00:12:56,448 Canavarsın lan sen! Ona ne yaptın? 111 00:13:07,048 --> 00:13:07,928 Evet. 112 00:13:11,568 --> 00:13:12,488 Şimdiden mi? 113 00:13:13,688 --> 00:13:14,528 Nerede? 114 00:13:19,248 --> 00:13:20,128 Tamam. 115 00:13:24,848 --> 00:13:25,888 O kız mı? 116 00:13:27,568 --> 00:13:28,408 Dylan. 117 00:13:29,048 --> 00:13:29,928 Dylan. 118 00:13:31,808 --> 00:13:35,408 Belki de onunla yatmalıyım. O kızla yaptıklarına karşılık. 119 00:13:37,008 --> 00:13:39,288 -Sadece iş. -Palavra! 120 00:13:42,008 --> 00:13:43,248 Yani sende değil mi? 121 00:13:47,408 --> 00:13:49,088 Olsa verirdim. 122 00:14:49,248 --> 00:14:50,328 Ateşin var mı? 123 00:14:51,968 --> 00:14:53,928 Seni gördüm, dedim ki... 124 00:15:05,568 --> 00:15:06,488 Güzel kadın. 125 00:15:07,448 --> 00:15:08,288 Sevgilin mi? 126 00:15:09,208 --> 00:15:10,048 Hayır. 127 00:15:10,408 --> 00:15:11,848 Patronumu bekliyorum. 128 00:15:14,368 --> 00:15:16,008 Bir şey yapmalısın. 129 00:15:18,048 --> 00:15:19,608 Yapmak izlemekten iyidir. 130 00:15:51,408 --> 00:15:52,528 Augie? 131 00:16:07,008 --> 00:16:09,168 Ben Augie. Ne yapacağını biliyorsun. 132 00:16:11,568 --> 00:16:14,768 Ne cehennemdesin? Sana bir şey sormam lazım. 133 00:16:16,928 --> 00:16:18,528 Döndüğünde beni ara. 134 00:17:04,088 --> 00:17:04,928 Cal? 135 00:17:05,848 --> 00:17:06,808 Evde misin? 136 00:17:10,208 --> 00:17:13,088 -Affedersin. Uyandırdım mı? -Şu an konuşamam. 137 00:17:15,008 --> 00:17:16,367 İzler hâlâ duruyor. 138 00:17:17,887 --> 00:17:20,367 Bak, canını yaktıysam üzgünüm. 139 00:17:21,367 --> 00:17:22,647 Ama gitmeliyim. 140 00:17:26,968 --> 00:17:27,887 Yapma. 141 00:17:29,167 --> 00:17:30,048 Cal. 142 00:17:41,568 --> 00:17:42,488 Buradan gitmeliyim. 143 00:17:47,608 --> 00:17:48,448 Gitme. 144 00:17:50,768 --> 00:17:51,808 Kalayım mı? 145 00:17:54,408 --> 00:17:55,408 Ne için? 146 00:17:59,248 --> 00:18:00,648 Seninle ilgilenirim. 147 00:18:13,688 --> 00:18:16,728 Buraya taşındığımda neye bulaştığımı bilmiyordum. 148 00:18:21,368 --> 00:18:23,168 Bu sikik kasaba ne böyle? 149 00:20:14,808 --> 00:20:15,688 Madam. 150 00:20:22,288 --> 00:20:24,128 Kehanetlere inanır mısın? 151 00:20:24,608 --> 00:20:25,768 Evet. 152 00:20:26,888 --> 00:20:28,848 Öyle ki geldiğim yerde... 153 00:20:29,448 --> 00:20:33,248 ...olacakları görebildiğini iddia eden bir kadın vardı. 154 00:20:33,328 --> 00:20:36,928 Peki gördükleri gerçek miydi? 155 00:20:38,088 --> 00:20:38,928 Evet. 156 00:20:40,088 --> 00:20:44,488 Ama gerçeği tamamen mi yoksa kısmen mi gösterdikleri genelde muallaktı. 157 00:20:45,248 --> 00:20:49,248 Ve sonunda halkımı kurtaramadılar. 158 00:20:53,208 --> 00:20:54,808 Halkımı seviyorum. 159 00:20:57,248 --> 00:20:58,088 Git. 160 00:21:27,088 --> 00:21:28,008 Madam. 161 00:21:28,088 --> 00:21:32,408 Hasham, aradığım buydu. Onu almak için ne yapmalıyım? 162 00:21:43,328 --> 00:21:45,088 -Dylan. -Madam. 163 00:21:45,888 --> 00:21:46,768 Git. 164 00:21:47,248 --> 00:21:48,288 Kal. 165 00:21:50,568 --> 00:21:51,408 Git. 166 00:22:00,128 --> 00:22:01,448 Ben... 167 00:22:03,208 --> 00:22:05,088 -İşim bitmemişti. -Onunki bitmişti. 168 00:22:05,848 --> 00:22:07,808 Bir sevkiyat daha istiyorum. 169 00:22:07,888 --> 00:22:10,648 -Şimdiden mi? Neden? -Çünkü öyle istiyorum. 170 00:22:11,408 --> 00:22:12,528 Adrielle, dinle. 171 00:22:13,728 --> 00:22:15,408 Çok fazla sevkiyat yaparsak 172 00:22:15,488 --> 00:22:17,968 kaçakçılar paranın keyfini çıkarmaya başlar. 173 00:22:18,288 --> 00:22:22,048 Sonra açgözlü davranırlar ve tehlikeli hatalar yaparlar. 174 00:22:40,368 --> 00:22:41,448 Zekisin. 175 00:22:42,688 --> 00:22:45,248 Yine de dediğimi yap. Kaçakçılarla konuş. 176 00:23:05,288 --> 00:23:06,248 Aug. 177 00:23:09,328 --> 00:23:12,368 Tidelanderlar olmadan iş yapabilir miyiz, düşündün mü? 178 00:23:13,568 --> 00:23:15,728 -Seni çocuklar mı gönderdi? -Hayır. 179 00:23:17,128 --> 00:23:21,288 -Tamam. Neden? -Maney'i gözlerini çıkarıp öldüren kimdi? 180 00:23:21,368 --> 00:23:23,208 Onu biliyoruz. Nedenini bilmiyoruz. 181 00:23:23,288 --> 00:23:25,528 -Nedenini takmıyorlar. -Takmalılar. 182 00:23:25,928 --> 00:23:28,328 -Biri işimize karışıyor. -Buna inanmıyorlar. 183 00:23:28,408 --> 00:23:30,048 Onlara göre Tidelanderlar katil. 184 00:23:30,128 --> 00:23:32,848 200 yıldır bu kasabayı onlar hayatta tutuyor. 185 00:23:36,528 --> 00:23:37,568 Sen ne diyorsun? 186 00:23:40,808 --> 00:23:41,648 Colton. 187 00:23:43,328 --> 00:23:44,328 Augie. 188 00:23:45,688 --> 00:23:46,528 Sonra konuşuruz. 189 00:23:52,208 --> 00:23:55,248 -Nasıl girdin? -Kapıyı açık bırakmış olmalısın. 190 00:23:55,448 --> 00:23:56,528 Adrielle biliyor mu? 191 00:23:58,048 --> 00:23:59,408 Beni mi düşünüyorsun? 192 00:24:01,848 --> 00:24:03,168 Ne istiyorsun Violca? 193 00:24:03,248 --> 00:24:05,368 Mutlu musun bilmek istedim. 194 00:24:06,208 --> 00:24:08,328 Harikayım. Hayatım güllük gülistanlık. 195 00:24:08,688 --> 00:24:11,008 Ölüm ve kan. 196 00:24:12,048 --> 00:24:16,168 L'Attente'ta Adrielle'in yönetiminden memnun olmayan birkaç kişi var. 197 00:24:16,728 --> 00:24:20,808 Mutlu olmadığını kabul ettiğinde konuşacak bir dostunun olacağını bil. 198 00:24:42,608 --> 00:24:44,328 Davet için teşekkürler Madam. 199 00:24:44,888 --> 00:24:47,928 Fikir ayrılığı yaşamamızdan endişeleniyorum. 200 00:24:50,768 --> 00:24:52,608 Fikir ayrılığını kaldıramayız. 201 00:24:53,608 --> 00:24:55,288 O hâlde söyleyebilirsiniz. 202 00:24:56,448 --> 00:24:58,648 Neden daha çok para lazım? 203 00:25:12,688 --> 00:25:15,448 Bir gün kraliçe olabilirsin. 204 00:25:16,808 --> 00:25:21,568 Halkının kendileri için iyi olanı duymaya her zaman hazır olmadığını anlarsın. 205 00:25:22,488 --> 00:25:25,848 O zamana dek denileni yap. 206 00:25:26,208 --> 00:25:27,968 Dibe dal, iki varil getir. 207 00:25:29,848 --> 00:25:31,288 Dylan da geliyor mu? 208 00:25:32,688 --> 00:25:35,448 Hayır. Ben geliyorum. 209 00:25:37,048 --> 00:25:38,648 Aşağıda görüşürüz Madam. 210 00:25:42,768 --> 00:25:44,888 Bensiz dönerse onu öldür. 211 00:25:46,328 --> 00:25:48,248 Bekle Adrielle. Dur. Hayır. 212 00:25:51,808 --> 00:25:52,648 Siktir! 213 00:26:05,368 --> 00:26:06,328 Hadi! 214 00:26:14,688 --> 00:26:16,408 -Adrielle nerede? -Bitti. 215 00:26:16,568 --> 00:26:18,768 -Madam nerede? -Geliyor. Yardım et. 216 00:26:20,768 --> 00:26:22,248 Yardım edecek misin? 217 00:26:26,048 --> 00:26:26,888 Siktir! 218 00:26:30,808 --> 00:26:32,608 -Hadi. -Ne yapıyorsun? 219 00:26:33,128 --> 00:26:34,208 Ne yapıyorsun? 220 00:26:36,168 --> 00:26:38,408 -Hadi. -Hayır. 221 00:27:11,368 --> 00:27:13,608 -Bill nerede? -Ne bileyim. 222 00:27:14,128 --> 00:27:15,408 Tidelanderlar. 223 00:27:19,808 --> 00:27:23,888 -Violca Roux ne istedi? -Herhâlde aletimin büyüklüğünü merak etti. 224 00:27:27,488 --> 00:27:28,488 Onu siktin mi? 225 00:27:30,248 --> 00:27:31,888 Hayır. Ne istiyor bilmiyorum. 226 00:27:33,528 --> 00:27:37,248 Neyse, çok kârlı bir ay geçirmek üzereyiz. 227 00:27:43,968 --> 00:27:44,928 Parayı getir. 228 00:27:48,408 --> 00:27:50,328 Buraya gelmene alışkın değiliz. 229 00:27:50,408 --> 00:27:53,328 Alışılmadık şeyler yaptığımız bir zamandayız. 230 00:27:54,528 --> 00:27:55,888 Kız kardeşin nerede? 231 00:27:56,808 --> 00:27:57,648 Sana ne? 232 00:28:00,928 --> 00:28:03,368 -Neden bu kadar erken? -Şikâyet mi ediyorsun? 233 00:28:03,768 --> 00:28:05,248 Ekstra işe hayır demeyiz. 234 00:28:10,088 --> 00:28:11,208 Burada yarısı var. 235 00:28:12,168 --> 00:28:13,008 Ne? 236 00:28:13,808 --> 00:28:17,408 Bu para sadece yarısı. Bu parti iki katı ediyor. 237 00:28:17,488 --> 00:28:18,648 Ciddi misin sen? 238 00:28:19,488 --> 00:28:22,288 Her zamanki miktar. İki katına satamam. 239 00:28:22,368 --> 00:28:23,768 O benim sorunum değil. 240 00:28:26,488 --> 00:28:28,008 Birbirimize güveniyorduk. 241 00:28:29,088 --> 00:28:31,808 -Anlaşmamız vardı. -Var. Malın parasını vereceksin. 242 00:28:32,328 --> 00:28:36,648 -O hâlde istemiyorum. Paramı ver. -Mal kalacak. Parasını vereceksin. 243 00:28:36,888 --> 00:28:38,288 Anlaşmamız böyle. 244 00:28:38,528 --> 00:28:41,488 Bunları satar satmaz paranın kalanını istiyorum. 245 00:29:00,848 --> 00:29:02,968 -Ne yapacağız? -Parayı bulacağız. 246 00:29:05,848 --> 00:29:07,408 Parayı vermezsek ne olur? 247 00:29:09,528 --> 00:29:11,568 -Çocuklara söylemeliyiz. -Olmaz. 248 00:29:11,808 --> 00:29:15,288 Maney'e olandan sonra iki katı para istediklerini söylersem 249 00:29:15,928 --> 00:29:19,248 -ayaklanma çıkar. -Çinli Tom fiyattan memnun olmayacak. 250 00:29:19,448 --> 00:29:20,768 Hayır, olmayacak. 251 00:29:22,208 --> 00:29:23,848 Onu ödemeye ikna etmeliyim. 252 00:29:27,128 --> 00:29:30,288 Silah çekmemiz gerekirse en az üç kişi olmalıyız. 253 00:29:30,608 --> 00:29:35,088 -Kimi götüreceğiz? Overman mı? Trice mı? -Şu an hiçbirine güvenmiyorum. 254 00:29:36,368 --> 00:29:37,248 Kim o zaman? 255 00:31:09,368 --> 00:31:11,048 Arabama ne yapıyorsun Cal? 256 00:31:12,208 --> 00:31:16,088 Bu araba benim paramla alınan Devil's Tail'e kayıtlı. 257 00:31:16,168 --> 00:31:17,688 Yani benim arabam. 258 00:31:17,928 --> 00:31:20,408 -Anahtarı verir misin? -Hiçbir şey vermem. 259 00:31:20,488 --> 00:31:21,888 Siktir git o zaman. 260 00:31:22,768 --> 00:31:26,488 -Pekâlâ, bu kadar yeter. -Dokunma lan bana. 261 00:31:27,008 --> 00:31:27,848 Anne. 262 00:31:30,608 --> 00:31:32,848 Tidelander olduğumu biliyorum. 263 00:31:33,288 --> 00:31:36,048 Benden neden böyle nefret ettiğini biliyorum. 264 00:31:36,688 --> 00:31:39,128 -Anlatmadığın için sağ ol. -Kim söyledi? 265 00:31:41,648 --> 00:31:43,288 Baban bilmeni istemedi. 266 00:31:50,248 --> 00:31:53,168 -O bu işe ne diyor? -Bilmiyor. Bilmesi gerekmez. 267 00:31:54,928 --> 00:31:57,528 -Selam Aug! -Cal, lütfen. 268 00:31:58,408 --> 00:31:59,888 Bu onu yıkar. 269 00:32:04,808 --> 00:32:05,768 Ne yapıyorsun? 270 00:32:06,448 --> 00:32:07,568 Arabamı alıyorum. 271 00:32:08,688 --> 00:32:10,688 -Çalıyorsun yani. -Neden? 272 00:32:16,088 --> 00:32:18,488 -L'Attente'a gitmeliyim. -Ben götürürüm. 273 00:32:19,648 --> 00:32:22,088 -Ama önce yardımın lazım. -Ne için? 274 00:32:25,808 --> 00:32:27,128 L'Attente nereden çıktı? 275 00:32:29,728 --> 00:32:31,928 Babam izin vermezdi. Görmek istiyorum. 276 00:32:34,008 --> 00:32:38,688 Dylan Seagar'ı görmek istiyorsun. Anlıyorum. Yakışıklı çocuk. 277 00:32:38,768 --> 00:32:41,288 Bak, adı geçince Colton bile tahrik oldu. 278 00:32:43,608 --> 00:32:45,528 Bill Tidelander'mış, biliyor muydun? 279 00:32:47,168 --> 00:32:48,368 Nasıl öğrendin? 280 00:32:48,728 --> 00:32:51,568 Birkaç eski fotoğraf buldum. Hiç değişmemiş. 281 00:32:54,928 --> 00:32:56,768 -Ya sen? -O yüzden ona güvenmiyorum. 282 00:32:57,088 --> 00:33:00,288 Tidelanderlarla iş yapma konusunda güven krizi yaşıyor. 283 00:33:00,368 --> 00:33:04,328 Acaba neden? Yeni fiyattan bahsederken belki Çinli Tom'a sorarız. 284 00:33:04,408 --> 00:33:07,488 -Söyledim ya, halledeceğim. -Gizli silahın ne? Bu mu? 285 00:33:09,008 --> 00:33:10,768 Benimle derdin ne Colton? 286 00:33:11,888 --> 00:33:15,208 Soyunma odasında seni otuz bir çekerken yakalamam mı? 287 00:33:15,288 --> 00:33:19,768 Hayır. Bir oda dolusu silahlı adama kötü bir haber vereceğiz ve açıkçası 288 00:33:19,848 --> 00:33:23,208 namluyla kabzayı ayırt edebildiğini sanmıyorum. 289 00:33:31,688 --> 00:33:34,688 Babam bana çok şey anlatmazdı ama birkaç şey öğretti. 290 00:33:44,288 --> 00:33:45,448 Ona anlatmışsın. 291 00:33:48,808 --> 00:33:49,888 Bilmek hakkı. 292 00:33:51,328 --> 00:33:52,448 İşimiz bitti. 293 00:33:58,528 --> 00:33:59,608 Sorun değil. 294 00:34:03,488 --> 00:34:04,648 Nereye gidiyorsun? 295 00:34:06,288 --> 00:34:07,688 Sen her şeyi bilirdin. 296 00:34:07,768 --> 00:34:11,048 Kaçakçılardan tahsilat yapmaya. Ama zaten ödemediler mi? 297 00:34:13,207 --> 00:34:15,168 Demek ki bilmen gerekmiyor. Çekil. 298 00:34:15,247 --> 00:34:16,767 İkimiz için de geçerli. 299 00:34:34,727 --> 00:34:37,088 Kısa zamanda bir parti daha almak güzel. 300 00:34:37,168 --> 00:34:39,328 Bu parti daha pahalıya patladı. 301 00:34:40,168 --> 00:34:42,368 Tedarikçin fiyat mı yükseltti? 302 00:34:43,008 --> 00:34:44,448 Olur böyle şeyler. 303 00:34:45,767 --> 00:34:48,008 Tedarikçilerimizi mutlu tutmalıyız. 304 00:34:49,247 --> 00:34:51,767 Yani sen de mi fiyat yükselteceksin? 305 00:34:52,408 --> 00:34:53,848 Evet. İki katı. 306 00:34:57,247 --> 00:34:58,328 Tamam. 307 00:34:58,928 --> 00:35:02,768 Biliyorsun, ben meraklı değilimdir ama... 308 00:35:04,328 --> 00:35:05,328 Tedarikçin kim? 309 00:35:07,208 --> 00:35:10,048 -Bundan bahsetmediğimi biliyorsun. -Yapma Augie. 310 00:35:10,128 --> 00:35:14,528 Çok uzun zamandır iş yapıyoruz ve sen çok şey soruyorsun. 311 00:35:15,208 --> 00:35:17,888 -Bence bana borçlusun. -Bundan bahsetmem Tom. 312 00:35:19,008 --> 00:35:21,288 Malı, parayı konuşabiliriz. 313 00:35:21,368 --> 00:35:24,928 Yapma. İç rahatlığı için söyleyebilirsin. Kimseye söylemem. 314 00:35:25,008 --> 00:35:27,008 Neden bilmek istiyorsun? 315 00:35:28,408 --> 00:35:30,208 Neden bilmek istiyorsun? 316 00:35:33,128 --> 00:35:34,888 -Tuzak bu. -Ne? 317 00:35:38,008 --> 00:35:39,568 Öldürün onu! Köşede! 318 00:35:43,648 --> 00:35:44,568 Bırak onu! 319 00:35:45,368 --> 00:35:46,208 Cal. 320 00:35:49,728 --> 00:35:50,848 Bırak onu. 321 00:35:52,008 --> 00:35:52,888 Cal. 322 00:35:54,888 --> 00:35:56,048 Bırak onu! 323 00:35:57,168 --> 00:35:58,608 Silahları indirin. 324 00:36:17,728 --> 00:36:20,808 Bundan nefret ediyorum. Gerçekten nefret ediyorum. 325 00:36:22,048 --> 00:36:23,528 İşin bu yanından. 326 00:36:25,368 --> 00:36:29,008 Ağzından laf alacağını düşünmemiştim. Ama denemeye değerdi. 327 00:36:29,088 --> 00:36:30,208 Kimsin lan sen? 328 00:36:31,088 --> 00:36:32,408 Kabasın. 329 00:36:33,328 --> 00:36:34,448 Birazcık. 330 00:36:38,528 --> 00:36:40,968 Ama sana adımı söyleyeceğim. 331 00:36:42,768 --> 00:36:43,648 Stolin. 332 00:36:44,688 --> 00:36:46,448 Gregori Stolin. 333 00:36:48,248 --> 00:36:49,848 Güzel. Adımı biliyorsun. 334 00:36:50,168 --> 00:36:51,088 Biliyorum. 335 00:36:52,408 --> 00:36:53,888 Burada ne işin var? 336 00:36:54,008 --> 00:36:58,288 Yapma. Bundan daha zekisin Augustino McTeer. 337 00:36:58,888 --> 00:37:02,528 Kan gölünün ortasında dikilen adamlarız. Yalana gerek var mı? 338 00:37:03,608 --> 00:37:08,208 Neden burada olduğumu ve neden hâlâ hayatta olduğunu biliyorsun. 339 00:37:09,568 --> 00:37:11,688 -İş yapmak istiyorum. -Sen iş yapmazsın. 340 00:37:12,528 --> 00:37:14,208 Süslü giyinen bir vebasın. 341 00:37:19,448 --> 00:37:21,048 Ne yaparım söyleyeyim. 342 00:37:22,808 --> 00:37:24,888 Ben sır saklarım. 343 00:37:26,768 --> 00:37:29,888 Ve insanları korkuturum. 344 00:37:30,208 --> 00:37:31,448 Tıpkı senin gibi. 345 00:37:32,568 --> 00:37:36,648 Mükemmel derecede uyumluyuz. İşte bu yüzden iş yapacağız. 346 00:37:37,248 --> 00:37:40,528 Aptal bir adam tam burada "Cesedimi çiğnersin." derdi. 347 00:37:55,248 --> 00:37:56,688 Yakında görüşeceğiz. 348 00:38:02,008 --> 00:38:02,848 Göster. 349 00:38:06,968 --> 00:38:08,248 Bunu kız mı yaptı? 350 00:38:11,328 --> 00:38:14,128 Onu takip edin. Tedarikçilerini bulun. 351 00:38:44,848 --> 00:38:45,688 Alo? 352 00:38:46,488 --> 00:38:48,488 İyi dinle. 353 00:38:48,928 --> 00:38:53,008 Talimatlara uymazsan ölürsün. 354 00:38:55,008 --> 00:38:55,848 Ne oldu? 355 00:38:56,408 --> 00:38:59,808 Fiyat yükseldi Madam. Maalesef bakiyenizi aştı. 356 00:39:00,528 --> 00:39:03,608 -Kaç kişi daha teklif veriyor? -Sadece bir kişi. 357 00:39:03,928 --> 00:39:05,768 -Kim? -Çok ikna edici biri. 358 00:39:05,848 --> 00:39:08,488 -O da parçayı sizin kadar istiyor. -Ne lazım? 359 00:39:08,568 --> 00:39:11,208 Şirketime daha çok para gönderin, bu akşam. 360 00:39:20,488 --> 00:39:21,368 Siktir! 361 00:39:21,448 --> 00:39:22,728 -Para yok. -Biliyorum. 362 00:39:22,808 --> 00:39:26,288 -L'Attente'a gidecektik. Gidebilir miyiz? -Tanrım. Hayır. 363 00:39:26,488 --> 00:39:29,448 Orada mıydın bilmiyorum ama satıcım öldürüldü 364 00:39:29,528 --> 00:39:32,128 ve L'Attente'a götürecek param yok. Yani hayır! 365 00:39:32,768 --> 00:39:35,888 -Onunla yatacaksan yat! Orada işte! -Mesele o değil. 366 00:39:37,448 --> 00:39:38,528 Siktir git! 367 00:39:39,048 --> 00:39:39,928 Cal. 368 00:39:41,848 --> 00:39:43,408 L'Attente'a mı döneceksin? 369 00:39:43,488 --> 00:39:45,168 -Oraya gitmeliyim. -Şimdi olmaz. 370 00:39:46,008 --> 00:39:47,368 Sen de siktir git. 371 00:39:47,648 --> 00:39:49,448 -Cal. -Paranı bulamadı. 372 00:39:53,248 --> 00:39:54,568 Para yok. 373 00:40:26,688 --> 00:40:28,008 Bill, benim! 374 00:40:28,968 --> 00:40:29,928 Bill! 375 00:40:45,528 --> 00:40:46,368 Bill! 376 00:40:46,688 --> 00:40:48,728 Beni L'Attente'a götürmen lazım. 377 00:40:51,808 --> 00:40:53,928 Lütfen. Orada olduğunu biliyorum. 378 00:40:56,208 --> 00:40:57,728 Bill, neyiz biz? 379 00:41:12,968 --> 00:41:14,688 Siktir git! 380 00:41:58,248 --> 00:42:00,608 Keyifsiz görünüyorsunuz Madam. 381 00:42:12,968 --> 00:42:14,608 Neyi görmek istiyorsunuz? 382 00:42:16,128 --> 00:42:17,288 İstediğimi nasıl alırım? 383 00:42:36,688 --> 00:42:37,968 Siktir git! 384 00:42:40,168 --> 00:42:41,768 Para işini bilmek istiyorum. 385 00:42:55,728 --> 00:42:57,568 Cal McTeer bir siren getiriyor. 386 00:43:03,368 --> 00:43:06,248 Sizin için geliyor. 387 00:43:16,928 --> 00:43:18,488 Seni takip eden oldu mu? 388 00:43:19,088 --> 00:43:19,968 Hayır. 389 00:43:21,648 --> 00:43:23,648 Augie'yle flörtünden nefret ettim. 390 00:43:24,448 --> 00:43:26,288 Adrielle'e sadık, değil mi? 391 00:43:26,808 --> 00:43:28,008 Sanırım. 392 00:43:33,288 --> 00:43:34,888 O zaman aptalın teki. 393 00:43:46,648 --> 00:43:47,528 Cal. 394 00:44:30,368 --> 00:44:33,168 Cal McTeer L'Attente'a gelmeye çalışabilir. 395 00:44:33,688 --> 00:44:36,528 Bunu yaparsa onu cezalandır.