1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:17,248 Slip hende, eller jeg dræber dig, Leandra! Slip så! 3 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Væk fra hende. 4 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Væk fra hende! -Augie! 5 00:01:24,368 --> 00:01:29,248 Sig, hun skal holde op, Adrielle. Sig det, eller jeg blæser hjernen ud på hende! 6 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Væk fra hende. 7 00:01:37,608 --> 00:01:43,568 -Er du uskadt? -Skide kælling. 8 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Hvad er der med dig? Hun ville gøre hende blind. 9 00:01:46,888 --> 00:01:49,848 -Hvorfor er du her? -Vi må væk. 10 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Jeg bliver. 11 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Hvorfor? 12 00:01:55,728 --> 00:01:58,768 Jeg har brug for svar. Jeg er nødt til at være her. 13 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Hun kan blive. 14 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Har du resten af mine penge? 15 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Min køber er død. Jeg giver dig resten, når jeg kan. 16 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 -Cal... -Gå. 17 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Og kom ikke igen uden resten af det, du skylder mig. 18 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Vi har problemer nok med forretningen lige nu. 19 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Du er den eneste, jeg stoler på. 21 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Satans! 22 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Er du uskadt? 23 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Hvorfor angreb hun mig? 24 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Det er et kompliceret spørgsmål. 25 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Det lyder pænt simpelt i mine ører. 26 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Vi ved begge, at livet ikke er simpelt længere. 27 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Mutter. 28 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Følg Calliope ind i huset. 29 00:03:34,968 --> 00:03:37,288 -Han fulgte efter mig. -Hvor langt? 30 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Til porten. 31 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Hvem arbejder du for? -Pis af. 32 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Hvem arbejder du for? 33 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Hvem arbejder du for? 34 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolin. 35 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Hvad ved Gregori Stolin om os og vores foretagende? 36 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Intet. 37 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Jeg blev sendt for at finde ud af det. 38 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Hvem gjorde det? 39 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Pigen med McTeer. 40 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Jeg fylder dine lunger med dit eget blod. 41 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Du drukner. 42 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Har det noget at gøre med, at McTeers køber er død? 43 00:04:58,088 --> 00:05:02,248 -Jeg finder ud af det. -Nej. Du har gjort skade nok. 44 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Smid ham et sted, han bliver fundet. 45 00:06:21,888 --> 00:06:25,008 -Hvorfor er du her? -Hun sagde, jeg skulle gå herind. 46 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Er det her hendes hus? 47 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Med alle de penge fra stoffer skulle man tro, hun havde råd til et fjernsyn. 48 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Jeg mener, hvor er du her i det hele taget? 49 00:06:41,408 --> 00:06:46,368 Du ser godt ud. Det var vel for meget at forvente, at du også skulle være klog. 50 00:06:50,168 --> 00:06:52,688 Vis mig det. Få mit blod til at stige. 51 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Vidste du det? -Gjorde du ikke? 52 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Fandt du hende? 53 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Ja. -Hvor er hun? 54 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attente. -Hvorfor? 55 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Jeg er ikke i humør til spørgsmål. 56 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Hvad ved drengene? -Intet. 57 00:07:14,528 --> 00:07:17,448 -Hvor fanden har du været? Augie? -Kom med det, drenge. 58 00:07:24,128 --> 00:07:28,888 -Ville China Tom ikke have det? -China Tom vil ikke have noget længere. 59 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Gregori Stolin dræbte ham og hans mænd. 60 00:07:31,528 --> 00:07:35,568 -Stolin? Hvad laver han her? -Han siger, han er vores nye køber. 61 00:07:36,088 --> 00:07:42,128 Hvorfor købte han så ikke det der? Nå, ja. Det vil du ikke have. 62 00:07:42,208 --> 00:07:46,448 Jeg ved, I ikke havde noget problem med Maney og angrebet på min søster. 63 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Men nu ved vi, at vi har et problem. Et fandens stort et. 64 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Det er kun, hvis vi ikke sælger til ham. 65 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Nej, det er et problem, fordi Stolin opdagede os. 66 00:07:55,728 --> 00:08:00,088 Så kan han også opdage Tidelanderne. Hvis han gør, er vi på røven. 67 00:08:00,728 --> 00:08:03,768 Jeg tager mig af Stolin. Find en anden køber i mellemtiden. 68 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Hvorfor ringede du? 69 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Du skal ikke tale. 70 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Du vidste altså aldrig, hvad du er? 71 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Ikke engang da du sad i fængsel? 72 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Små tegn. 73 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 En regndråbe, jeg så glide ned ad et vindue, standsede måske, eller... 74 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ...vandet i en vandpyt bevægede sig. 75 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Men... 76 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 ...jeg troede bare, at jeg var syg i hovedet og forestillede mig det. 77 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Kan du gøre det? 78 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Jeg vil ikke gøre dig fortræd. -Jeg skal nok sige fra. 79 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Vi kan bevæge vand... 80 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ...så vi kan bevæge blod. 81 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Men du gør det bedre. 82 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Kvinder. 83 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 I er jeres mødres døtre. 84 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 I fik det meste af deres gave. 85 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Hej. 86 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Violca Roux, dette er Cal McTeer. -McTeer. 87 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Beklager afbrydelsen. 88 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Går du? 89 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Vent bare på Adrielle. 90 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 En smuglers søster. Hvad ville Mutter ikke sige? 91 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle ved det. 92 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle bad dig om at dræbe mig på båden i går, ikke? 93 00:10:14,368 --> 00:10:20,608 Men det gjorde du ikke. Du tøvede. Du gør ikke længere, som der bliver sagt. 94 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Og hvad tror du, du kan tilbyde, som Adrielle ikke kan? 95 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Håb. 96 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Mutter. -Pengene er sendt. 97 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Udmærket. 98 00:11:48,568 --> 00:11:50,928 -Og skåret? -Stadig på markedet. 99 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Gør det til mit, Hasham. 100 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Hun fordoblede prisen, og jeg har ingen køber. 101 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Hvornår skal du bruge det? -Nu. 102 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Ved du, hvad Adrielle ellers gør? 103 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 -Smid hende væk. -Sagde Colton det? 104 00:12:03,568 --> 00:12:05,888 -Nej, da. -Adrielle er min leverandør. 105 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Selv hvis jeg havde det, fik du intet til hende. 106 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Hvad mener du med det? Jeg så den check, du tilbød Cal. 107 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Jeg ville bare have hende til at gå. 108 00:12:15,128 --> 00:12:18,848 En tom check? For helvede, mor. 109 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Hvorfor er Cal i L'Attente? -Aner det ikke. 110 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 111 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 -Der er altså ingen penge? -Jeg gør det så godt, jeg kan. 112 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Godmorgen, Calliope. 113 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Hvad er du? Kongelig? 114 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Nej. Jeg er bare en mor for dem uden mødre. 115 00:13:20,168 --> 00:13:23,848 Hvordan lærte du om dig selv? Sagde nogen det? 116 00:13:26,968 --> 00:13:32,768 -Jeg fandt nogle gamle fotografier. -Bill Sentelle. Han er skødesløs. 117 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Ja. Men et af dem var af dig. 118 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Jeg gad vide, hvilken creme du bruger. 119 00:13:43,088 --> 00:13:46,488 -Du får aldrig brug for det. -Hvorfor? Hvor gammel er du? 120 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Gammel nok. 121 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Det er derfor, vi prøver ikke at sætte for mange spor i verden. 122 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Det er vigtigt med privatliv. 123 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Så jeg ville være taknemmelig, hvis du gav mig de fotografier. 124 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 De var min fars. 125 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 126 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Det skal jeg vel genoverveje. 127 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Det må være svært. Men nu ved du det. 128 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Hvis det er svar, du søger, er der noget, du må se. 129 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Ved du, hvem din far var? 130 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Jeg var nysgerrig. 131 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Jeg fandt optegnelser om en ung løjtnant i flåden på et skib for straffefanger. 132 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Han forsvandt det år, jeg kom. 133 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Det er lige meget. Han gav det nødvendige. 134 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 Hvad med din accent? 135 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Kvinden, der opfostrede mig, havde den. 136 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Hvor er hun? 137 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Det skal vi se nu. 138 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Hvad er det her? 139 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Rør jorden. 140 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Rør jorden. 141 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Var du der? 142 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Jeg var et barn. 143 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Måske lidt yngre end dig, da der blev vendt op og ned på din verden. 144 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Det er en gammel historie, alle kontinenter kender. 145 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Om mænd, der kommer i mørket før daggry. 146 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 De samler de folk, de hader og frygter... 147 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ...og dræber dem alle. 148 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Du overlevede. 149 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Tre af os gjorde. 150 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Nok til at finde de nye spædbørn og tage dem med tilbage. 151 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Og til at lære aldrig at stole på menneskemænd. 152 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Vend tilbage til os, når du er klar. 153 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Jeg skal vide, hvornår hun vender tilbage. 154 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Ræk mig din hånd. 155 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Ræk mig din hånd. 156 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Blød. -Jeg nægter. 157 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Blød! 158 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 Er det sådan, du regerer? Styret af lunefulde visioner? 159 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Styret af et formål, gamle luder. 160 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 TILLYKKE. SKÅRET ER DIT. 161 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 En anden gang. 162 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Kender du ham? 163 00:21:27,288 --> 00:21:31,328 -Vil I kende ham? -Måske. Er hans fingeraftryk i systemet? 164 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Han er ikke i systemet. 165 00:21:35,168 --> 00:21:40,288 Fint. Tag ham med til lighuset i Padstow og skriv ham ind som N.N., Welch. 166 00:21:42,248 --> 00:21:45,768 Din forsendelse blev altså sendt. Er det lønningsdag igen? 167 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Ikke endnu. 168 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Du skulle altså købe din egen lighter. 169 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Det er ikke det. Det er det her. 170 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Jeg ved det. Gode og dårlige nyheder, ikke? 171 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Godt, at du kunne kneppe din chefs kæreste. 172 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Skidt, når han opdager det. 173 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Nej, jeg beholder den. 174 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Hvad fanden vil du? -Jeg er glad for, du spørger. 175 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Er dr. Keeble her? -Senere i dag. 176 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Jeg kommer igen med kameraet. 177 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 BRUGERNAVN - JBBOLTON KODEORD - 1991PARKMORE! 178 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Det ser lidt lusket ud. 179 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Døren var åben. Vi er her bare efter vores ven. 180 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Liget er bevismateriale. Bliv der! 181 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Forhast dig nu ikke. 182 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 JOURNAL SLETTET 183 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Ved du, hvem der dræbte ham? 184 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Nej. 185 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Du er en dårlig løgner, Welch. 186 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Det er i orden. Vi regner med at miste et par, når vi overtager ny jord. 187 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -Hvem er "vi"? -Jeg hedder Lev Nuyland. 188 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Jeg arbejder for Gregori Stolin. 189 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Vi ses nok igen snart, Corey. 190 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Jeg ved, hvad du vil sige. 191 00:24:23,768 --> 00:24:28,168 "Jeg har spurgt mig for, Aug. Mange vil købe, men de siger alle nej." 192 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 De er bange for Stolin. 193 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 De vil ikke engang tale med mig. 194 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Vi finder ikke en ny kunde. 195 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Det er vist afslutningen på epoken nu. 196 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin kender til os. Vi kan ikke vende om. 197 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Og drengene? -De venter. 198 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Fint. 199 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton har ret. 200 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin vil ikke lade en anden kunde komme til. 201 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Jeg tror, vi er nødt til at handle med ham. 202 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Det er klogt, Aug. -Det mener jeg også. 203 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 For når Stolin og hans mænd dukker op... 204 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ...dræber vi dem alle. 205 00:25:26,008 --> 00:25:31,528 Jeg vil arrangere det tæt på vandet. Der var seks eller syv hos China Tom. 206 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 En er død, så jeg gør Calliopes lastrum klar til resten. 207 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Jeg siger til. 208 00:25:54,408 --> 00:25:59,888 Ring til forbundspolitiet. Liget blev taget af en af Gregori Stolins mænd. 209 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Han har været eftersøgt i de sidste seks år. 210 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Hvis du slår mig igen, melder jeg dig. 211 00:26:13,608 --> 00:26:17,848 Hvis du nævner forbundspolitiet igen, dræber jeg dig. 212 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 De, der styrer dette sted, skal have politiet på deres side. 213 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Vi to skal bare holde os ude af krydsilden. 214 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Hvis Tidelanderne finder ud af, at vi har snakket med forbundspolitiet, 215 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 skærer de halsen over på os. 216 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Tag fri i eftermiddag. 217 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Slap af. Spil den af. Bare glem forbundspolitiet. 218 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie? 219 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 220 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hej, far. 221 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hvad så, Møgunge? 222 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Skulle du ikke til fodbold? 223 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Aflyst. Træneren er syg. 224 00:27:53,168 --> 00:27:57,608 Hvorfor har du den ude? Skal vi øve igen? 225 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Jeg renser den bare. Det er ved at blive mørkt. 226 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Men måske i weekenden. 227 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Ventede du på nogen? 228 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Ikke længere. 229 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Kom her. 230 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Gå op og tag et bad. 231 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Jeg laver mad. 232 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 God pige. 233 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal? 234 00:28:49,328 --> 00:28:53,048 -Hvad laver du her? -Jeg ved, hvad du er. 235 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Og? -Og jeg er ligeglad. 236 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Hvordan vidste du det? 237 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Der var en mand på lighuset med de mærker. 238 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Er han død? 239 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Var det ikke dig? 240 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Nej. 241 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Ved du, hvem han var? 242 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Nogle pushere. Augie er ret bange for dem. 243 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ja. 244 00:30:03,968 --> 00:30:07,248 Det er ret slemt, Cal. Farlige folk. 245 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 For farlige til dig? 246 00:30:22,568 --> 00:30:25,288 -Hej. -Hej, hvor er du? Stadig i L'Attente? 247 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Nej, jeg er tilbage. Hvor er du? 248 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Jeg er på vej ned til båden. 249 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Jeg kommer, så vi kan snakke. 250 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Jeg skal mødes med Aug. 251 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Det vil ikke fungere. -Du tager fejl. 252 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Hvor mange af dem er der? 253 00:31:15,928 --> 00:31:21,088 -Der var omkring seks hos China Tom. -Vi har nok plads til seks eller syv nu. 254 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Lækkert. -Det er den sidste. 255 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 256 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Åbn lugen, Jared! 257 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Kom nu, åbn lugen! 258 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 259 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 For satan! Jared! 260 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Hjælp! 261 00:32:08,648 --> 00:32:13,088 -Fandens. Undskyld, Augie! -Til helvede med dig, din lille lort! 262 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 For fanden! 263 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Kom nu! 264 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 En eller anden! 265 00:32:49,648 --> 00:32:53,688 Det var dig, var det ikke? Du efterlod den skide seddel, ikke? 266 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Jo. 267 00:32:55,328 --> 00:32:58,848 Din skide forræder. Hvorfor prøver du at vende mig mod hende? 268 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Hun vil få dig dræbt. 269 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Se i pengeskabet og afgør, hvem forræderen er. 270 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 271 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Jeg er her! Cal! 272 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Hjælp! 273 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Hjælp! -For fanden. 274 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Hjælp! 275 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 For helvede! 276 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 277 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 278 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 279 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 280 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 281 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 282 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 283 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Kom nu. Kom nu. 284 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Sådan der. 285 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Nej, for hvis du... -Jared! 286 00:34:57,207 --> 00:35:00,207 Hvad vil du gøre, Augie? 287 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! Augie! 288 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Undskyld, undskyld. 289 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Læg pistolen fra dig! -Hvad laver du? 290 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Nej! -Jeg er ked af det. 291 00:35:10,288 --> 00:35:15,208 -Sig, hvad du gjorde. Sig det! -Jeg prøvede at dræbe ham! 292 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Jeg ville drukne ham. 293 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Hvorfor? 294 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Han tvang mig. Stolins mand tvang mig. 295 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Jeg ville ikke. Jeg ville ikke, det lover jeg. 296 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Har du hans nummer? -Nej! 297 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Hvordan kontakter du ham? -Han kom altid til mig. 298 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Har Stolin prøvet at overtale nogen af jer? 299 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 300 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Jeg var nødt til det, Cal. -Nej, du var ej. 301 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Skal jeg tage med dig? For at køre. 302 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Nej. Jeg klarer mig, tak. 303 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Jeg beklager, Mutter. 304 00:36:44,128 --> 00:36:47,728 -Ved du, hvor gammel den er? -Kan jeg få den repareret for dig? 305 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Nej. Jeg klarer det selv. 306 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Hvordan har du det? 307 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Bedre. 308 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Tak. 309 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Du må gøre noget for mig. 310 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Den skal være præcis. 311 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Må jeg spørge, hvad den åbner? 312 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Under ingen omstændigheder. 313 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Jeg håber, prisen var det værd. 314 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 315 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Hvor dejligt at se dig igen. 316 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 FARE INGEN ADGANG 317 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Tekster af: Mia Kyhn