1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Irti, tai tapan sinut, Leandra! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Päästä irti! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Irti hänestä. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Irti hänestä! -Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Käske hänen lopettaa. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Käske, tai ammun häneltä aivot pihalle! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Irti hänestä. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Oletko kunnossa? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Onko kaikki hyvin? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 Saatanan ämmä. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Mikä teitä vaivaa? Hän olisi sokeutunut. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Miksi tulit? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Häivytään täältä. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Minä jään tänne. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Miksi? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Haluan vastauksia. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Minun on oltava täällä. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Hän saa jäädä. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Onko sinulla loput rahoistani? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Ostajani on kuollut. Maksan loput, kun pystyn. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 -Cal. -Mene. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Älä tule takaisin ilman rahojani. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Meillä on jo riittävästi ongelmia, Cal. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Olet ainoa, johon luotan. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Helvetti! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Oletko kunnossa? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Miksi hän kävi kimppuuni? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Se on mutkikas kysymys. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Minusta se tuntuu yksinkertaiselta. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Tiedämme, ettei elämä ole yksinkertaista. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Rouva. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Vie Calliope taloon. 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Hän seurasi minua. 36 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 Miten pitkälle? 37 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Portille. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Kenelle teet töitä? -Haista paska! 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Kenelle teet töitä? 40 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Kenelle teet töitä? 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolinille. 42 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Mitä Gregori Stolin tietää meistä ja toiminnastamme? 43 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Ei mitään. 44 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Minut lähetettiin ottamaan siitä selvää. 45 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Kuka tuon teki? 46 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 McTeerin mukana ollut tyttö. 47 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Täytän keuhkosi verelläsi. 48 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Sinä hukut. 49 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Liittyykö tämä siihen, että McTeerin ostaja on kuollut? 50 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 Selvitän asian. 51 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 Älä. 52 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Olet tehnyt tarpeeksi tuhoa. 53 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Vie hänet johonkin, mistä hän löytyy. 54 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Miksi olet täällä? 55 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Hän käski tulla tänne. 56 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Onko tämä hänen talonsa? 57 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Luulisi, että niillä huumerahoilla olisi varaa televisioon. 58 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Tarkoitan, että mitä ylipäätään teet täällä. 59 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Olet hyvännäköinen. 60 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Oli kai liikaa odotettu, että olisit fiksukin. 61 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Näytä minulle. 62 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Laita vereni nousemaan. 63 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Miten tiesit? -Miten sinä et tiennyt? 64 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Löysitkö hänet? 65 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Löysin. -Missä hän on? 66 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attentessa. -Miksi? 67 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 En jaksa nyt kysymyksiä, Col. 68 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Mitä pojat tietävät? -Eivät mitään. 69 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Missä hitossa olet ollut? 70 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 -Augie? -Tuokaa se tänne. 71 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Eikö China Tom halunnut sitä? 72 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 China Tom ei halua enää mitään. 73 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Gregori Stolin tappoi hänet ja hänen miehensä. 74 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 Stolin omistaa Sydneyn ja Melbournen. 75 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 -Mitä hän täällä tekee? -Hän on uusi ostajamme. 76 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 Miksei hän ostanut tuota? 77 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Aivan. Et halunnut sitä. 78 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 Teistä ei ollut ongelma, kun Maney lähti vakoilemaan - 79 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 ja joku kävi siskoni kimppuun, 80 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 mutta nyt meillä on todellinen ongelma. 81 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Meillä on ongelma vain, jos emme myy hänelle. 82 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Ongelma on se, että Stolin sai tietää meistä. 83 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Hän voi saada tietää Tidelandereistakin. 84 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 Jos hän saa tietää, olemme kusessa. 85 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Minä hoidan Stolinin. 86 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Alkakaa etsiä uutta ostajaa. 87 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Miksi soitit? 88 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Älä puhu. 89 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Etkö koskaan tiennyt, mikä olet? 90 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Etkö edes vankilassa? 91 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Oli pieniä merkkejä. 92 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Ikkunaa pitkin valuva sadepisara, jota katselin, saattoi pysähtyä, 93 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 tai vesi lätäkössä saattoi liikkua, 94 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 mutta - 95 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 luulin vain, että pääni oli sekaisin ja kuvittelin niitä juttuja. 96 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Pystytkö sinä siihen? 97 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -En halua satuttaa sinua. -Sanon, kun riittää. 98 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Voimme liikuttaa vettä, 99 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 joten voimme liikuttaa vertakin. 100 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Te teette sen paremmin. 101 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Naiset. 102 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Olette äitienne tyttäriä. 103 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Heidän kykynsä periytyivät lähinnä teille. 104 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Hei. 105 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Violca Roux, tässä on Cal McTeer. -McTeer. 106 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Anteeksi, että keskeytin. 107 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Menetkö sinä? 108 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Odota Adriellea. 109 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Miksi rouva toi salakuljettajan siskon tänne? 110 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle tietää. 111 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle käski sinua tappamaan minut veneellä, eikö totta? 112 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Et tappanut. Epäröit. 113 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Et enää tee niin kuin käsketään. 114 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Mitä sellaista sinä pystyt tarjoamaan, mitä Adrielle ei voi? 115 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Toivoa. 116 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Rouva. -Rahat on siirretty. 117 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Oikein hyvä. 118 00:11:48,568 --> 00:11:50,928 -Entä se osa? -Yhä saatavilla. 119 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Tee siitä minun, Hasham. 120 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Hän tuplasi hinnan, eikä minulla ole ostajaa. 121 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Milloin tarvitset sen? -Nyt. 122 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Tiedätkö, mitä Adrielle tekee, jos en maksa? 123 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 -Heivaa hänet. -Juttelitko Coltonin kanssa? 124 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 En tietenkään. 125 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 Adrielle on toimittajani. 126 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Vaikka pystyisin, en antaisi senttiäkään sille naiselle. 127 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Miten niin "vaikka"? Näin sekin, jota tarjosit Calille. 128 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Yritin vain saada hänet lähtemään. 129 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Katteettomalla sekilläkö? 130 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Helvetti. 131 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Miksi Cal on L'Attentessa? -Ei hajuakaan. 132 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 133 00:12:31,688 --> 00:12:32,688 Eikö rahaa siis ole? 134 00:12:32,768 --> 00:12:34,568 Teen parhaani. 135 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Huomenta, Calliope. 136 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Mikä sinä olet? Kuninkaallinenko? 137 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Olen vain äiti niille, joilla ei ole äitiä. 138 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 Miten sait tietää itsestäsi? 139 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Kertoiko joku? 140 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Löysin vanhoja valokuvia. 141 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. Hän on huolimaton. 142 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Niin, mutta sinäkin olit yhdessä. 143 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Mitä kosteusvoidetta oikein käytät? 144 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 Sitä ei tarvita. 145 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Miksi ei? Kuinka vanha olet? 146 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Riittävän vanha. 147 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Siksi yritämme olla jättämättä liian isoja jälkiä itsestämme. 148 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Yksityisyys on tärkeää. 149 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Olisin kiitollinen, jos toisit ne valokuvat minulle. 150 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Ne kuuluivat isälleni. 151 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Patille. 152 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Sitä pitää kai alkaa pohtia uudestaan. 153 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Se on varmasti vaikeaa, mutta nyt tiedät. 154 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Jos haluat vastauksia, sinun pitää nähdä jotain. 155 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Tiedätkö sinä, kuka sinun isäsi oli? 156 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Olin utelias. 157 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Löysin tietoja laivaston luutnantista vankeja kuljettaneelta alukselta. 158 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Hän katosi samana vuonna kun tulin. 159 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Sama se. Hän antoi sen, mitä tarvittiin. 160 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 Entä korostuksesi? 161 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Nainen, joka kasvatti minut, puhui tällaisella korostuksella. 162 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Missä hän on? 163 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Näemme nyt. 164 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Mikä paikka tämä on? 165 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Koske maata. 166 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Koske maata. 167 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Olitko täällä? 168 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Olin lapsi. 169 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Ehkä hieman nuorempi kuin sinä, kun sinun elämäsi mullistui. 170 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Se on vanha tarina, joka tunnetaan kaikkialla. 171 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Miehet tulevat pimeässä ennen aamunkoittoa, 172 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 keräävät yhteen ihmiset, joita he vihaavat ja pelkäävät, 173 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ja tappavat heidät kaikki. 174 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Sinä jäit henkiin. 175 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Kolme meistä jäi. 176 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Se oli riittävästi. Löysimme uudet vauvat ja toimme heidät takaisin. 177 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Opimme myös, ettei ihmismiehiin voi luottaa. 178 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Tule takaisin luoksemme, kun olet valmis. 179 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Haluan tietää, milloin hän palaa. 180 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Anna kätesi. 181 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Anna kätesi. 182 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Vuoda. -En. 183 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Vuoda! 184 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 Näinkö sinä hallitset? Häilyvien näkyjen ohjaamana. 185 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Päämäärän ohjaamana, senkin vanha huora. 186 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 ONNITTELUT. OSA ON TEIDÄN. 187 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Toisen kerran. 188 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLIISI 189 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Tunnetko hänet? 190 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Kannattaako tuntea? -Se vähän riippuu. 191 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Ovatko sormenjäljet järjestelmässä? 192 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Häntä ei löydy. 193 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Konstaapeli Welch. Vie hänet Padstow'n ruumishuoneelle - 194 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 ja kirjaa ruumis nimettömäksi. 195 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Toimititte taas yhden erän. 196 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Onko palkkapäivä? 197 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Ei vielä. 198 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Sinun pitäisi ostaa oma tupakansytyttimesi. 199 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Asia ei koske sitä vaan tätä. 200 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Niinpä. Hyviä ja huonoja uutisia. 201 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Hyviä, koska sait panna pomosi tyttöystävää. 202 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Huonoja, kun pomosi saa tietää. 203 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Minä pidän tämän. 204 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Mitä helvettiä sinä haluat? -Mukavaa, että kysyit. 205 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Onko tohtori Keeble täällä? -Myöhemmin. 206 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Käyn hakemassa kameran. 207 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 KÄYTTÄJÄNIMI: JBBOLTON SALASANA: 1991PARKMORE! 208 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 NÄYTÄ SALASANA 209 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Näyttää salamyhkäiseltä, konstaapeli. 210 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Tulimme vain hakemaan ystävämme. 211 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Ruumis on todistusaineistoa. Liikkumatta! 212 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Ei kannata hätiköidä. 213 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 TIEDOT POISTETTU 214 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Tiedätkö, kuka hänet tappoi? 215 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 En. 216 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Olet huono valehtelija, konstaapeli Welch. 217 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Me oletamme, että menetämme miehen tai pari, kun otamme uusia alueita. 218 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -Ketkä me? -Minun nimeni on Lev Nuyland. 219 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Olen Gregori Stolinin leivissä. 220 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Tapaamme varmasti pian, Corey. 221 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Tiedän, mitä sanot. 222 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Kyselin hieman, Aug. 223 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Moni haluaa ostaa, mutta he kaikki sanovat 'ei'." 224 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Kaikki pelkäävät Stolinia. 225 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 He eivät edes puhu kanssani. 226 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Emme löydä toista ostajaa. 227 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Luulen, että tämä on yhden aikakauden loppu. 228 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin tietää meistä. Menneeseen ei ole paluuta. 229 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Entä pojat? -He odottavat. 230 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Hyvä on. 231 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton on oikeassa. 232 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin ei anna toisen ostajan ostaa kamaamme. 233 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Ei ole muita vaihtoehtoja kuin tehdä sopimus. 234 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Fiksusti tehty, Aug. -Olen samaa mieltä. 235 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Kun Stolin miehineen tulee tekemään sopimusta, 236 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 tapamme heidät kaikki. 237 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Järjestän tapaamisen veden lähelle. 238 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 China Tomin luona oli kuusi tai seitsemän miestä. 239 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Yksi on jo kuollut. Laitan ruuman valmiiksi lopuille. 240 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Ilmoitan pian lisää. 241 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ORPHELIN BAYN POLIISIASEMA 242 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Soitetaan liittovaltion poliisille. 243 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Gregori Stolinin leivissä oleva mies haki ruumiin. 244 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Hän on ollut etsityimpien listalla kuusi vuotta. 245 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Jos lyöt minua vielä, teen sinusta ilmoituksen. 246 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Jos puhut liittovaltion poliisista vielä, 247 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 tapan sinut. 248 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Se, joka johtaa tätä paikkaa, tarvitsee poliisit puolelleen. 249 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Meidän pitää vain pysyä poissa ristitulesta. 250 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Jos Tidelanderit saavat tietää, että olemme puhuneet liittovaltion poliisille, 251 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 he viiltävät kurkkumme auki. 252 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Pidä iltapäivä vapaata. 253 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Rentoudu. Vedä käteen. Unohda liittovaltion poliisi. 254 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie! 255 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 256 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hei, isä. 257 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hei. 258 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Luulin, että olet treeneissä. 259 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Ne on peruttu. Valmentaja on sairaana. 260 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Mitä varten tuo on? 261 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Harjoittelemmeko taas ampumista? 262 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Puhdistin sitä vain. Se oli tummunut. 263 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Ehkä viikonloppuna. 264 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Odotitko jotakuta? 265 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 En enää. 266 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Tulehan. 267 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Menehän suihkuun. 268 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Laitan meille ruokaa. 269 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Hyvä tyttö. 270 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal. 271 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Mitä sinä täällä teet? 272 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Tiedän, mikä olet. 273 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -No? -En välitä. 274 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Mistä tiesit, että olen Tidelander? 275 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Ruumishuoneella oli mies, jolla oli tällaiset jäljet. 276 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Oliko hän kuollut? 277 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Ethän sinä tehnyt sitä? 278 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 En. 279 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Tiedätkö, kuka hän oli? 280 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 He ovat jotain huumediilereitä. Augie on hermona heistä. 281 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Aivan. 282 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Asia on vakava. 283 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 He ovat vaarallisia. 284 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Sinulleko myös? 285 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 -Hei. -Hei. Missä olet? 286 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 L'Attentessako yhä? 287 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Tulin takaisin. Missä sinä olet? 288 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Olen menossa veneelle. 289 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Tulen sinne, niin voimme jutella. 290 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Menen tapaamaan Augia. 291 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Tämä ei voi toimia. -Olet väärässä. 292 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Paljonko heitä on? 293 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 China Tomin luona oli ehkä kuusi miestä. 294 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Nyt tänne mahtuu seitsemän. 295 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Hyvä. -Vielä yksi. 296 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 297 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Jared! Avaa luukku, Jared! 298 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Avaa luukku! 299 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 300 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Helvetti! Jared! 301 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Apua! 302 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Paska. Olen pahoillani, Augie! 303 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Haista paska! 304 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Helvetti! 305 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Avaa nyt! 306 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Kuuleeko kukaan? 307 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Se olit sinä, etkö ollutkin? 308 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Sinä jätit minulle sen lapun! 309 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Niin jätin. 310 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Saatanan petturi. 311 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Miksi käännät minua häntä vastaan? 312 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Olet kuollut mies. 313 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Katso kassakaappiin ja päätä sitten, kuka on petturi. 314 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 315 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Olen täällä! Cal! 316 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Apua! 317 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Apua! -Helvetti! 318 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Apua! 319 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Helvetti! 320 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 321 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 322 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 323 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 324 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 325 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 326 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 327 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Noin. 328 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Hyvä. 329 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Niin, koska jos sinä... -Jared! 330 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Augie! 331 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Mitä sinä teet? 332 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! 333 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Olen pahoillani. Anna anteeksi. 334 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Laita ase pois! -Mitä sinä teet? 335 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Ei, Augie! -Olen pahoillani. 336 00:35:10,288 --> 00:35:12,928 Kerro heille, mitä teit. Kerro heille! 337 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 Yritin tappaa hänet. 338 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Yritin hukuttaa hänet. 339 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Miksi? 340 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Hän pakotti. Stolinin kätyri pakotti minut. 341 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 En halunnut tehdä sitä. Vannon sen. 342 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Onko sinulla hänen numeroaan? -Ei ole! 343 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Miten otat häneen yhteyttä? -Hän tuli aina luokseni. 344 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Yrittikö Stolin saada muita tappamaan minua? 345 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 346 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Cal. Minun oli pakko tehdä se. -Ei ollut. 347 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Haluatteko, että tulen mukaan? 348 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Ei tarvitse. Kiitos. 349 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Anteeksi. 350 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 Tiedätkö, miten vanha tämä on? 351 00:36:45,528 --> 00:36:47,728 Olen pahoillani. Voinko korjauttaa sen? 352 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Et. Hoidan asian itse. 353 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Miten voit? 354 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Paremmin. 355 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Kiitos. 356 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Haluan, että teet minulle yhden jutun. 357 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Sen pitää olla tarkka kopio. 358 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Saanko kysyä, minkä se avaa? 359 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Et missään nimessä. 360 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Toivottavasti hinta oli sen väärti. 361 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 362 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Hauska nähdä taas. 363 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 VAARA PÄÄSY KIELLETTY 364 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Tekstitys: Eino Ajo