1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Lass sie los oder ich bringe dich um! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Lass sie los! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Runter von ihr! 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Runter von ihr! -Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Sie soll aufhören! 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Sag es ihr oder ich erschieße sie! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Runter von ihr. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Okay. Geht es dir gut? Alles okay? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Bist du okay? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 Blöde Schlampe. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Was ist los? Sie wollte sie blenden! 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Was willst du? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Lass uns verschwinden. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Ich bleibe. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Warum? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Ich brauche Antworten. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Ich muss dabei sein. 19 00:02:00,448 --> 00:02:01,448 Sie kann bleiben. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Hast du den Rest von meinem Geld? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Mein Käufer ist tot. Ich bringe dir den Rest, sobald ich kann. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 -Cal... -Geh. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Und komm nicht ohne das restliche Geld zurück. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Cal, wir haben schon genug Probleme mit dem Geschäft. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Du bist die Einzige, der ich vertraue. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Scheiße! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Ist alles okay? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Warum hat sie das getan? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Das ist eine komplizierte Frage. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Mir erscheint sie ziemlich einfach. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Wir beide wissen, dass das Leben nicht einfach ist. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Madam. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Bring Calliope ins Haus. 35 00:03:34,968 --> 00:03:37,288 -Er ist mir gefolgt. -Wie weit? 36 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Bis zum Tor. 37 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Warum bist du hier? -Fick dich! 38 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Für wen arbeitest du? 39 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Für wen arbeitest du? 40 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolin. 41 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Was weiß Gregori Stolin über uns und unsere Operation? 42 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Nichts. 43 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Ich sollte es für ihn herausfinden. 44 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Wer war das? 45 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Das Mädchen bei McTeer. 46 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Ich fülle deine Lungen mit deinem eigenen Blut. 47 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Du ertrinkst. 48 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Hat das etwas mit dem Tod von McTeers Käufer zu tun? 49 00:04:58,048 --> 00:04:58,928 Ich finde es raus. 50 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 Nein. 51 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Du hast versagt. 52 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Bring ihn dahin, wo er gefunden wird. 53 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Warum bist du hier? 54 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Weil sie das wollte. 55 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Das ist ihr Haus? 56 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Bei dem ganzen Drogengeld sollte sie sich einen Fernseher leisten können. 57 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Ich meine, warum bist du überhaupt hier? 58 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Nun, du siehst gut aus. 59 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Natürlich kannst du da nicht clever sein. 60 00:06:50,168 --> 00:06:52,688 Zeig es mir. Bring mein Blut zum Kochen. 61 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Du wusstest es? -Du nicht? 62 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Hast du sie? 63 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Ja. -Wo ist sie? 64 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attente. -Wieso? 65 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Ich habe jetzt keine Lust auf Fragen, Col. 66 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Was wissen die Jungs? -Nichts. 67 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Und wo zum Teufel warst du? 68 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 -Augie? -Holt es rein, Jungs. 69 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 China Tom wollte es nicht? 70 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 China Tom will überhaupt nichts mehr. 71 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Gregori Stolin hat ihn getötet. 72 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 Stolin? Dem gehören Sydney und Melbourne. 73 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 -Was will er hier? -Kaufen. 74 00:07:35,648 --> 00:07:37,208 Und das wollte er nicht? 75 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Okay. Du wolltest es nicht. 76 00:07:42,208 --> 00:07:46,448 Es war euch egal, dass Maney spioniert hat und meine Schwester angegriffen wurde. 77 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Aber jetzt wissen wir, dass wir ein echtes Problem haben. 78 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Wir haben ein Problem, wenn wir ihm nichts verkaufen. 79 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Nein, Grayson, Stolin hat von uns erfahren. 80 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Er könnte also auch die Tidelander finden. 81 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 In dem Fall wären wir am Arsch. 82 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Ich kümmere mich um Stolin. 83 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Ihr sucht einen neuen Käufer. 84 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Warum hast du angerufen? 85 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Sei still. 86 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Du wusstest also nie, was du bist? 87 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Nicht mal, als du im Gefängnis warst? 88 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Kleine Anzeichen. 89 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Ein Regentropfen an einer Scheibe hielt plötzlich inne oder... 90 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ...Wasser in einer Pfütze bewegte sich. 91 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Aber... 92 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Ich dachte, ich bin wahnsinnig und bilde mir das nur ein. 93 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Kannst du es tun? 94 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Ich will dir nicht wehtun. -Ich sage dann "stopp". 95 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Wir können Wasser bewegen... 96 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ...also können wir Blut bewegen. 97 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Aber ihr könnt das besser. 98 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Frauen. 99 00:09:43,328 --> 00:09:46,208 Ihr seid die Töchter eurer Mütter. 100 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Ihr habt ihre Fähigkeiten geerbt. 101 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Violca Roux, das ist Cal McTeer. -McTeer. 102 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Sorry für die Unterbrechung. 103 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Du gehst? 104 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Warte einfach auf Adrielle. 105 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Die Schwester des Schmugglers. Was würde Madam denken? 106 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle weiß Bescheid. 107 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle hat dir auf dem Boot gesagt, du sollst mich töten, oder? 108 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Aber du hast es nicht getan. Du hast gezögert. 109 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Du gehorchst ihr nicht mehr. 110 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Und was hast du zu bieten, was Adrielle nicht hat? 111 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Hoffnung. 112 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Madam. -Das Geld ist durch. 113 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Sehr gut. 114 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 Und das Stück? 115 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 Noch verfügbar. 116 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Hol es mir, Hasham. 117 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Doppelter Preis und kein Käufer. 118 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Wann brauchst du es? -Jetzt. 119 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Weißt du, was sie sonst macht? 120 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 -Werd sie los. -War Colton bei dir? 121 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 Natürlich nicht. 122 00:12:04,688 --> 00:12:05,808 Sie beliefert mich. 123 00:12:05,888 --> 00:12:08,528 Selbst wenn ich es hätte, würde ich es ihr nicht geben. 124 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Was soll das heißen? Ich habe den Scheck gesehen! 125 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Ja, na ja, ich wollte sie nur loswerden. 126 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Ein leerer Scheck? 127 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Scheiße, Mom. 128 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Warum ist Cal in L'Attente? -Keine Ahnung. 129 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 130 00:12:31,688 --> 00:12:32,688 Also kein Geld? 131 00:12:32,768 --> 00:12:34,568 Ich gebe mein Bestes. Ich... 132 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Guten Morgen, Calliope. 133 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Also, was sind Sie? Die Königin? 134 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Nein. Ich bin nur eine Mutter für die, die keine Mutter haben. 135 00:13:20,168 --> 00:13:23,848 Wie hast du es herausgefunden? Hat es dir jemand gesagt? 136 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Ich habe alte Fotos gefunden. 137 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. Er ist leichtsinnig. 138 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Ja. Aber eines war von Ihnen. 139 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Welche Feuchtigkeitscreme nehmen Sie? 140 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 Du brauchst keine. 141 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Warum? Wie alt sind Sie? 142 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Alt genug. 143 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Darum versuchen wir, möglichst keine Spur auf dieser Welt zu hinterlassen. 144 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Privatsphäre ist wichtig. 145 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Darum wäre es schön, wenn du mir diese Fotos bringen könntest. 146 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Sie haben meinem Dad gehört. 147 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 148 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Darüber muss ich noch mal gut nachdenken. 149 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Das muss schwer sein. Aber jetzt weißt du es. 150 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Wenn du Antworten willst, musst du dir etwas ansehen. 151 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Wissen Sie, wer Ihr Vater war? 152 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Ich war neugierig. 153 00:14:44,608 --> 00:14:49,688 Ich habe den Eintrag eines jungen Marineleutnants gefunden. 154 00:14:49,768 --> 00:14:51,648 Er verschwand im Jahr meiner Ankunft. 155 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Egal. Er lieferte, was gebraucht wurde. 156 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 Und Ihr Akzent? 157 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Die Frau, die mich aufgezogen hat, hatte einen Akzent. 158 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Und wo ist sie? 159 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Das sehen wir gleich. 160 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Was ist das? 161 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Berühr den Boden. 162 00:15:31,848 --> 00:15:32,768 Berühr den Boden. 163 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Sie waren hier? 164 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Ich war ein Kind. 165 00:16:04,488 --> 00:16:06,048 Vielleicht etwas jünger als du, 166 00:16:06,128 --> 00:16:08,288 als deine Welt auf den Kopf gestellt wurde. 167 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Eine alte Geschichte, die jeder Kontinent kennt... 168 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Männer kommen in der Dunkelheit. 169 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 Sie treiben die Leute, die sie hassen und fürchten, zusammen... 170 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ...und töten sie alle. 171 00:16:59,568 --> 00:17:00,608 Sie haben überlebt. 172 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Drei haben überlebt. 173 00:17:03,288 --> 00:17:07,568 Genug, um die neuen Babys zu finden und sie zurückzubringen. 174 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Darum vertrauen wir menschlichen Männern nicht. 175 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Komm zu uns zurück, wenn du bereit bist. 176 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Ich muss wissen, wann sie wiederkommt. 177 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Gib mir deine Hand. 178 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Gib mir deine Hand. 179 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Blute. -Nein. 180 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Blute! 181 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 So regierst du? Bestimmt von wechselhaften Visionen? 182 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Bestimmt durch tieferen Sinn, du alte Hure. 183 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3. MAI 2018 GLÜCKWUNSCH. ES GEHÖRT IHNEN. 184 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Ein andermal. 185 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Kennst du ihn? 186 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Willst du es wissen? -Vielleicht. 187 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Sind seine Abdrücke im System? 188 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Er ist nicht im System. 189 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Okay, Constable Welch, bring ihn in die Leichenhalle nach Padstow 190 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 und erfasse ihn als "Unbekannt".. 191 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Deine Lieferung ist raus. 192 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Ist wieder Zahltag? 193 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Noch nicht. 194 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Du solltest dir ein eigenes Feuerzeug kaufen. 195 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Darum geht es nicht. Hier. 196 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Ich weiß. Gute Nachrichten, schlechte Nachrichten, oder? 197 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Gut: Du hast die Freundin von deinem Boss gefickt. 198 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Schlecht, wenn er es herausfindet. 199 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Nein, das behalte ich. 200 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Was zum Teufel willst du? -Schön, dass du fragst. 201 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Ist Dr. Keeble da? -Kommt später. 202 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Ich hole die Kamera. 203 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 BENUTZERNAME: JBBOLTON PASSWORT: 1991PARKMORE! 204 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 PASSWORT ANZEIGEN 205 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Heimlichkeiten, Constable? 206 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Es war offen. Wir wollen unseren Freund abholen. 207 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Diese Leiche ist ein Beweis. Halt, Sir! 208 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Seien Sie nicht voreilig. 209 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 LÖSCHEN EINTRAG GELÖSCHT 210 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Wissen Sie, wer ihn getötet hat? 211 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Nein. 212 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Sie sind ein schlechter Lügner, Constable. 213 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Das ist okay. Wir verlieren immer ein paar Männer, wenn wir übernehmen. 214 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -Wer ist "wir"? -Ich heiße Lev Nuyland. 215 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Ich arbeite für Gregori Stolin. 216 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Wir werden uns sicher bald wiedersehen, Corey. 217 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Ich weiß, was du sagen wirst. 218 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Ich habe rumgefragt, Aug. 219 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Viele Leute wollen kaufen, aber alle sagen Nein." 220 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Alle haben Angst vor Stolin. 221 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Sie reden nicht mal mit mir. 222 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Wir werden keinen Käufer finden. 223 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Ich denke, eine Ära geht zu Ende. 224 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin weiß von uns. Es gibt kein Zurück. 225 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Und die Jungs? -Die warten. 226 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Okay. 227 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton hat recht. 228 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin lässt keine anderen Käufer zu. 229 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Wir werden mit ihm handeln müssen. 230 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Eine kluge Entscheidung, Aug. -Denke ich auch. 231 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Denn wenn Stolin und seine Männer auftauchen, 232 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 werden wir sie töten. 233 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Ich organisiere den Deal in Wassernähe. 234 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 Bei China Tom waren es sechs oder sieben. 235 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Einer ist tot. Ich mache die Calliope für den Rest bereit. 236 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Ich sage Bescheid. 237 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Wir brauchen Hilfe. 238 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Die Leiche wurde von Gregori Stolins Männern abgeholt. 239 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Er wird seit sechs Jahren als Schwerverbrecher gesucht. 240 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Wenn du mich noch einmal schlägst, melde ich dich. 241 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Erwähne noch mal die Feds... 242 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 und ich töte dich. 243 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Wer den Ort regiert, braucht die Cops auf seiner Seite. 244 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Okay? Wir müssen nur das Kreuzfeuer vermeiden. 245 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Und wenn die Tidelander herausfinden, dass wir den Feds was gesagt haben, 246 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 schlitzen sie uns die Kehle auf. 247 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Nimm dir den Nachmittag frei. 248 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Entspann dich. Hol dir einen runter. Vergiss einfach die Feds. 249 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie? 250 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 251 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hi, Dad. 252 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hey, Punk. 253 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Hast du nicht Fußball? 254 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Fällt aus. Der Coach ist krank. 255 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Warum liegt die da? 256 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Üben wir wieder? 257 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Ich mache sie nur sauber. Es wird schon dunkel. 258 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Vielleicht am Wochenende. 259 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Hast du auf jemanden gewartet? 260 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Nicht mehr. 261 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Komm her. 262 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Komm, geh duschen. 263 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Ich mache uns was zu essen. 264 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Braves Mädchen. 265 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal? 266 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Was machst du hier? 267 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Ich weiß es. 268 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Und? -Und es ist mir egal. 269 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Woher weißt du es? 270 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 In der Leichenhalle war ein Mann mit diesen Flecken. 271 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Er ist tot? 272 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Das warst du nicht? 273 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Nein. 274 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Weißt du, wer es war? 275 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Diese Dealer. Augie hat ziemlich Angst vor denen. 276 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ja. 277 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Es ist ernst. 278 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Gefährliche Menschen. 279 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Gefährlich für dich? 280 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 -Hi. -Hey. Wo bist du? 281 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 In L'Attente? 282 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Nein. Zurück. Wo bist du? 283 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Ich fahre zum Boot. 284 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Ich komme und dann können wir reden. 285 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Ich treffe mich mit Aug. 286 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Das funktioniert nicht. -Doch. 287 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Wie viele sind es? 288 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 Bei China Tom waren es vielleicht sechs. 289 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Hier passen sieben rein. 290 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Gut. -Ja. Letzter. 291 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 292 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Jared! Mach die Luke auf! 293 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Komm schon, Mann! Mach auf! 294 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 295 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Scheiße! Jared! 296 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Hilfe! 297 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Scheiße! Tut mir leid, Augie! 298 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Fick dich, du Stück Scheiße! 299 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Scheiße! 300 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Komm schon! 301 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Irgendjemand! 302 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Das warst du, oder? 303 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Du hast die Notiz dagelassen, oder? 304 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Ja. 305 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Du verdammter Verräter! 306 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Du willst mich gegen sie aufbringen? 307 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Sie wird deinen Tod wollen. 308 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Sieh dir den Safe an und entscheide, wer der Verräter ist. 309 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 310 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Ich bin hier! Cal! 311 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Hilfe! 312 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Hilfe! -Scheiße! 313 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Hilfe! 314 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Scheiße! 315 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 316 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 317 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 318 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 319 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 320 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 321 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 322 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Komm schon. Komm schon. 323 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Genau. 324 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Ja, nein, denn wenn... -Jared! 325 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Augie! 326 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Was hast du vor? 327 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! Augie! 328 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Es tut mir leid! Es tut mir leid! 329 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Augie, leg die Waffe weg! -Was machst du? 330 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Augie, nein! -Augie, es tut mir echt leid! 331 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Sag ihnen, was du getan hast! Sag es ihnen! Sag es! 332 00:35:14,168 --> 00:35:15,208 Ich wollte ihn töten. 333 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Ihn ertränken. 334 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Warum? 335 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Er hat mich gezwungen. Stolins Mann hat mich gezwungen. 336 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Ich wollte es nicht tun. Ich wollte das wirklich nicht! 337 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Hast du seine Nummer? -Nein! 338 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Wie kontaktierst du ihn? -Er kam immer zu mir. Aug... 339 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Hat Stolin noch jemanden damit beauftragt? 340 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 341 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Cal. Ich musste das tun, Cal. -Nein, musstest du nicht. 342 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Soll ich mit Ihnen kommen? Soll ich Sie fahren? 343 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Nein. Das geht schon. Danke. 344 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Tut mir leid, Madam. 345 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 Das ist sehr alt! 346 00:36:45,528 --> 00:36:47,728 Tut mir leid. Soll ich es reparieren lassen? 347 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Nein. Ich kümmere mich selbst drum. 348 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Wie fühlst du dich? 349 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Besser. 350 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Danke. 351 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Du musst etwas für mich tun. 352 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Er muss genau sein. 353 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Darf ich fragen, was der öffnet? 354 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Auf keinen Fall. 355 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Ich hoffe, es ist den Preis wert. 356 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 357 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Schön, dich wiederzusehen. 358 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 GEFAHR BETRETEN VERBOTEN 359 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Untertitel von: Jessica Dietz