1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Άσ' τη, μη σε σκοτώσω, Λεάντρα! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Άφησέ τη! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Παράτα τη. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Σήκω από πάνω της! -Όγκι! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Άντριελ, πες της. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Να πάψει, αλλιώς θα τη σκοτώσω! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Άφησέ τη. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Εντάξει. Είσαι καλά; 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Είσαι εντάξει; 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 -Γαμημένη σκρόφα. -Ναι. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Τι διάολο έχετε πάθει; Θα την τύφλωνε. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Γιατί είσαι εδώ; 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Πάμε να φύγουμε. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Εγώ θα μείνω. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Γιατί; 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Χρειάζομαι απαντήσεις. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Πρέπει να είμαι εδώ. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Ας μείνει. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Έχεις τα υπόλοιπα λεφτά μου; 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Ο αγοραστής μου σκοτώθηκε. Θα σου τα φέρω μόλις μπορέσω. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 -Καλ... -Φύγε. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Και μην ξανάρθεις χωρίς τα υπόλοιπα χρωστούμενα. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Καλ, αρκετά προβλήματα έχουμε τώρα με τη δουλειά. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Καλ! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Γαμώτο! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Είσαι καλά; 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Γιατί μου επιτέθηκε; 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Περίπλοκη ερώτηση αυτή. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Εμένα μου φαίνεται πολύ απλή. 32 00:02:54,048 --> 00:02:56,608 Ξέρουμε και οι δύο ότι η ζωή δεν είναι πια απλή. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Κυρία. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Οδήγησε την Καλλιόπη στο σπίτι. 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Με ακολούθησε. 36 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 Μέχρι πού; 37 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Μέχρι την πύλη. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Για ποιον δουλεύεις; -Γαμήσου. 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Για ποιον δουλεύεις; 40 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Για ποιον δουλεύεις; 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Γκριγκόρι Στόλιν. 42 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Τι ξέρει ο Γκριγκόρι Στόλιν για μας και την επιχείρησή μας; 43 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Όχι, τίποτα. 44 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Με έστειλαν να μάθω. 45 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Ποιος τα έκανε αυτά; 46 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Η κοπέλα με τον Μακτίρ. 47 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Γεμίζω τα πνευμόνια σου με το ίδιο σου το αίμα. 48 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Πνίγεσαι. 49 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Έχει καμιά σχέση με τον θάνατο του αγοραστή του Μακτίρ; 50 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 Θα το μάθω. 51 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 Όχι. 52 00:05:01,208 --> 00:05:02,248 Αρκετή ζημιά έκανες. 53 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Άφησέ τον κάπου να τον βρουν. 54 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Γιατί είσαι εδώ; 55 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Εκείνη μου είπε να έρθω εδώ. 56 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Το σπίτι της είναι; 57 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Με τόσα λεφτά από τα ναρκωτικά, θα περίμενα να έχει τηλεόραση. 58 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Εννοώ, γιατί ήρθες γενικά εδώ; 59 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Λοιπόν, είσαι όμορφος. 60 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Δεν έπρεπε να σε περιμένω και έξυπνο. 61 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Δείξε μου. 62 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Ανέβασε το αίμα μου. 63 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Πώς το ήξερες; -Εσύ πώς δεν ήξερες; 64 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Τη βρήκες; 65 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Ναι. -Πού είναι; 66 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -Στο Λ'Ατάντ. -Γιατί; 67 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Δεν έχω όρεξη για ερωτήσεις, Κολ. 68 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Τι ξέρουν οι άλλοι; -Τίποτα. 69 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Πού διάολο ήσουν εσύ; 70 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 -Όγκι; -Φέρτε το, παιδιά. 71 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Δεν το ήθελε ο Τσάινα Τομ; 72 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 Ο Τσάινα Τομ δεν θέλει τίποτα πια. 73 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Ο Γκριγκόρι Στόλιν τον σκότωσε. 74 00:07:31,528 --> 00:07:34,888 Ο Στόλιν έχει το Σίδνεϊ και τη Μελβούρνη. Τι θέλει εδώ; 75 00:07:34,968 --> 00:07:37,208 -Ν' αγοράζει από μας. -Γιατί δεν πήρε αυτό; 76 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Μάλιστα. Δεν θέλεις να το αγοράσει. 77 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 Δεν δώσατε σημασία όταν κατασκόπευε ο Μέινι 78 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 κι επιτέθηκαν στην αδερφή μου. 79 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Αλλά τώρα ξέρουμε ότι έχουμε πραγματικό πρόβλημα. 80 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Πρόβλημα θα έχουμε αν δεν πουλάμε σ' αυτόν. 81 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Όχι, το πρόβλημα είναι ότι μας βρήκε ο Στόλιν. 82 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Μπορεί να βρει και τους Ταϊντλάντερ. 83 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 Κι αν μάθει γι' αυτούς, τη βάψαμε. 84 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Θα χειριστώ τον Στόλιν. 85 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Εσείς ψάξτε άλλον αγοραστή. 86 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Γιατί μου τηλεφώνησες; 87 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Μη μιλάς. 88 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Δηλαδή δεν κατάλαβες ποτέ τι είσαι; 89 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Ούτε όταν ήσουν στη φυλακή; 90 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Μικρά σημάδια. 91 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Μια σταγόνα βροχής που έβλεπα να γλιστράει, ξαφνικά σταματούσε... 92 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ή το νερό σε μια λακκούβα μετατοπιζόταν. 93 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Αλλά... 94 00:09:10,968 --> 00:09:14,248 Νόμιζα ότι είχα τρελαθεί, ότι φανταζόμουν διάφορα. 95 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Εσύ μπορείς; 96 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Δεν θέλω να σε πονέσω. -Θα σου πω να σταματήσεις. 97 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Μπορούμε να κινήσουμε το νερό... 98 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 επομένως κινούμε και το αίμα. 99 00:09:37,008 --> 00:09:38,608 Μα εσείς το κάνετε καλύτερα. 100 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Οι γυναίκες. 101 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Κόρες των μανάδων σας. 102 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Τα ταλέντα τους πάνε κυρίως σ' εσάς. 103 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Γεια. 104 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Βιόλκα Ρου, από δω η Καλ... -Μακτίρ. 105 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Συγγνώμη που διακόπτω. 106 00:09:59,648 --> 00:10:00,688 Φεύγεις; 107 00:10:00,768 --> 00:10:02,688 Εσύ περίμενε την Άντριελ. 108 00:10:04,088 --> 00:10:06,928 Έφερες την αδερφή του λαθρέμπορου. Τι θα πει η κυρία; 109 00:10:07,008 --> 00:10:08,608 Η Άντριελ το ξέρει. 110 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Η Άντριελ σού είπε να με σκοτώσεις στη βάρκα χθες, έτσι; 111 00:10:14,368 --> 00:10:17,088 Αλλά δεν με σκότωσες. Δίστασες. 112 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Δεν κάνεις πια ό,τι σου λένε. 113 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Και τι θα προσφέρεις εσύ που δεν προσφέρει η Άντριελ; 114 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Ελπίδα. 115 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Κυρία. -Τα χρήματα στάλθηκαν. 116 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Πολύ ωραία. 117 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 Και το κομμάτι; 118 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 Ακόμη διαθέσιμο. 119 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Κάν' το δικό μου, Χασάμ. 120 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Διπλασίασε την τιμή και δεν έχω αγοραστή. 121 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Πότε τα χρειάζεσαι; -Τώρα. 122 00:11:59,768 --> 00:12:01,568 Ξέρεις τι θα μου κάνει η Άντριελ; 123 00:12:01,648 --> 00:12:03,488 -Ξεφορτώσου τη. -Σου μίλησε ο Κόλτον; 124 00:12:03,568 --> 00:12:04,568 Όχι, ασφαλώς όχι. 125 00:12:04,648 --> 00:12:05,928 Η Άντριελ με προμηθεύει. 126 00:12:06,008 --> 00:12:08,528 Και να είχα, δεν θα σου έδινα δεκάρα γι' αυτήν. 127 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Τι και να είχες; Πρόσφερες επιταγή στην Καλ. 128 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Προσπαθούσα να την κάνω να φύγει. 129 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Ακάλυπτη επιταγή; 130 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Γαμώτο, μαμά. 131 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Γιατί πήγε η Καλ στο Λ'Ατάντ; -Δεν ξέρω. 132 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Όγκι. 133 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 -Δεν έχεις λεφτά, δηλαδή; -Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 134 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Καλημέρα, Καλλιόπη. 135 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Τι είσαι, λοιπόν; Βασίλισσα; 136 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Όχι. Απλώς μια μητέρα για όσους δεν έχουν. 137 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 Πώς το ανακάλυψες για τον εαυτό σου; 138 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Σου το είπαν; 139 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Βρήκα παλιές φωτογραφίες. 140 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Ο Μπιλ Σεντέλ. Είναι απρόσεκτος. 141 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Ναι. Αλλά σε μία ήσουν εσύ. 142 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Πολύ θα 'θελα τα καλλυντικά σου. 143 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 Δεν θα χρειαστείς. 144 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Γιατί; Πόσων χρονών είσαι; 145 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Αρκετά μεγάλη. 146 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Γι' αυτό προσπαθούμε να μην αφήνουμε πολλά ίχνη μας στον κόσμο. 147 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Η μυστικότητα είναι σημαντική. 148 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Εκείνες τις φωτογραφίες θα ήμουν ευγνώμων αν μου τις έφερνες. 149 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Ήταν του πατέρα μου. 150 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Του Πατ. 151 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Θα πρέπει να τα ξανασκεφτώ όλα αυτά. 152 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Θα πρέπει να είναι δύσκολο. Αλλά τώρα ξέρεις. 153 00:14:13,208 --> 00:14:17,128 Αν θέλεις απαντήσεις, υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 154 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας σου; 155 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Είχα περιέργεια. 156 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Βρήκα τον φάκελο ενός νεαρού υποπλοίαρχου που υπηρετούσε σε πλοίο με καταδίκους. 157 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Εξαφανίστηκε τη χρονιά που ήρθα. 158 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Δεν έχει σημασία. Πρόσφερε αυτό που χρειαζόταν. 159 00:14:55,808 --> 00:14:57,008 Και η προφορά σου; 160 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Η γυναίκα που με μεγάλωσε μιλούσε με προφορά. 161 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Και πού είναι; 162 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Θα δούμε τώρα. 163 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Τι είναι εδώ; 164 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Άγγιξε το χώμα. 165 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Άγγιξε το χώμα. 166 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Ήσουν εδώ; 167 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Ήμουν παιδί. 168 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Ίσως λίγο μικρότερη απ' όσο ήσουν εσύ όταν ανατράπηκε ο κόσμος σου. 169 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Είναι μια παλιά ιστορία, γνωστή σε κάθε ήπειρο... 170 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 άντρες να έρχονται στο σκοτάδι πριν την αυγή. 171 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 Να μαζεύουν τους ανθρώπους τους οποίους μισούν και φοβούνται, 172 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 και να τους σκοτώνουν όλους. 173 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Εσύ έζησες. 174 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Τρεις από μας έζησαν. 175 00:17:03,288 --> 00:17:06,968 Βρήκαμε τα καινούργια μωρά και τα φέραμε πίσω. 176 00:17:13,288 --> 00:17:15,968 Και μάθαμε να μην εμπιστευόμαστε ποτέ τους ανθρώπους. 177 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Γύρνα σ' εμάς όταν θα είσαι έτοιμη. 178 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Πρέπει να μάθω πότε θα επιστρέψει. 179 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Δώσε το χέρι σου. 180 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Δώσε το χέρι σου. 181 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Βγάλε αίμα. -Όχι. 182 00:18:59,248 --> 00:19:00,408 Βγάλε αίμα! 183 00:19:00,488 --> 00:19:05,488 Έτσι κυβερνάς; Σε καθοδηγούν άστατα οράματα; 184 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Με καθοδηγεί ο σκοπός, γριά πόρνη. 185 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3 ΜΑΪΟΥ 2018 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ. ΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΣΑΣ ΑΝΗΚΕΙ. 186 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Μια άλλη φορά. 187 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 188 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Τον ξέρεις; 189 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Θέλεις να μάθεις; -Εξαρτάται. 190 00:21:29,768 --> 00:21:31,368 Έχει καταγραμμένα αποτυπώματα; 191 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Δεν είναι στο σύστημα. 192 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Καλά. Αστυφύλακα Γουέλτς, πήγαινέ τον στο νεκροτομείο 193 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 και γράψε "αγνώστων στοιχείων". 194 00:21:42,248 --> 00:21:43,928 Είδα ότι έστειλες φορτίο. 195 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Ώρα πληρωμής πάλι; 196 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Όχι ακόμα. 197 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Πρέπει ν' αγοράσεις κανέναν αναπτήρα, φίλε. 198 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Δεν σε θέλω για κείνο, αλλά γι' αυτό. 199 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Ξέρω. Καλά νέα και κακά νέα, έτσι; 200 00:22:24,128 --> 00:22:26,688 Καλά γιατί πήδηξες την γκόμενα του αφεντικού. 201 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Κακά όταν το μάθει. 202 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Όχι, θα το κρατήσω εγώ. 203 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Τι διάολο θέλεις; -Πολύ χαίρομαι που ρώτησες. 204 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Είναι εδώ η δρ Κιμπλ; -Θα έρθει αργότερα. 205 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Πάω να φέρω την κάμερα. 206 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ - JBBOLTON ΚΩΔΙΚΟΣ - 1991PARKMORE! 207 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ 208 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Αυτό φαίνεται ύποπτο, αστυφύλακα. 209 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Ήταν ανοιχτά. Ήρθαμε να πάρουμε τον φίλο μας. 210 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Το πτώμα είναι τεκμήριο. Ακίνητος, κύριε! 211 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Μη φέρεσαι απερίσκεπτα. 212 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΕ 213 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Λοιπόν, ξέρεις ποιος τον σκότωσε; 214 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Όχι. 215 00:23:36,608 --> 00:23:38,928 Δεν ξέρεις να λες ψέματα, αστυφύλακα Γουέλτς. 216 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Δεν πειράζει. Αναμενόμενο να χάσουμε μερικούς όταν κατακτάμε νέο έδαφος. 217 00:23:43,168 --> 00:23:46,248 -Ποιοι είστε εσείς; -Λέγομαι Λεβ Νόιλαντ. 218 00:23:46,328 --> 00:23:48,168 Δουλεύω για τον Γκριγκόρι Στόλιν. 219 00:23:53,408 --> 00:23:55,528 Θα ξανασυναντηθούμε σύντομα, Κόρεϊ. 220 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Ξέρω τι θα πεις. 221 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Ρώτησα στην πιάτσα, Ογκ. 222 00:24:25,568 --> 00:24:28,168 Πολλοί θέλουν ν' αγοράσουν, αλλά αρνούνται όλοι". 223 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Φοβούνται τον Στόλιν. 224 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Ούτε καν μου μιλάνε. 225 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Δεν θα βρούμε άλλον αγοραστή. 226 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Νομίζω πως ήρθε το τέλος μιας εποχής. 227 00:24:41,608 --> 00:24:44,008 Ο Στόλιν ξέρει για μας. Δεν υπάρχει επιστροφή. 228 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Και οι δικοί μας; -Περιμένουν. 229 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Εντάξει. 230 00:25:07,928 --> 00:25:08,968 Ο Κόλτον έχει δίκιο. 231 00:25:09,928 --> 00:25:12,328 Ο Στόλιν δεν αφήνει άλλον ν' αγοράσει από μας. 232 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, μόνο αυτόν. 233 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Έξυπνη κίνηση, Ογκ. -Κι εγώ αυτό πιστεύω. 234 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Γιατί όταν ο Στόλιν έρθει με τους δικούς του, 235 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 θα τους σκοτώσουμε όλους. 236 00:25:26,008 --> 00:25:28,128 Θα κλείσω συνάντηση κοντά στη θάλασσα. 237 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 Μετρήσαμε έξι ή εφτά άντρες στου Τσάινα Τομ. 238 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Ένας πέθανε ήδη, θ' αδειάσω το αμπάρι για τους άλλους. 239 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Θα σας ειδοποιήσω. 240 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΟΡΜΟΥ ΟΡΦΕΛΙΝ 241 00:25:54,408 --> 00:25:56,088 Να καλέσουμε ομοσπονδιακούς. 242 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Κάποιο τσιράκι του Γκριγκόρι Στόλιν πήρε το πτώμα. 243 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Είναι κορυφαίος καταζητούμενος έξι χρόνια τώρα. 244 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Αν με ξαναχτυπήσεις, θα σε αναφέρω. 245 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Αν ξαναπείς για ομοσπονδιακούς... 246 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 θα σε σκοτώσω. 247 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Όποιος κάνει κουμάντο εδώ θέλει την αστυνομία με το μέρος του. 248 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Εσύ κι εγώ πρέπει μόνο να αποφύγουμε τα πυρά. 249 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Κι αν μάθουν οι Ταϊντλάντερ ότι μιλήσαμε στους ομοσπονδιακούς, 250 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 θα μας σφάξουν στον ύπνο. 251 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Τώρα, πάρε ρεπό απόψε. 252 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Χαλάρωσε. Μαλακίσου. Μόνο ξέχνα τους ομοσπονδιακούς. 253 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Όγκι; 254 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Όγκι; 255 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Γεια σου, μπαμπά. 256 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Γεια σου, Αλητάκι. 257 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Νόμιζα πως έπαιζες μπάλα. 258 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Ακυρώθηκε. Αρρώστησε ο προπονητής. 259 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Γιατί το έβγαλες αυτό; 260 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Θα κάνουμε εξάσκηση πάλι; 261 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Απλά το καθαρίζω. Σκοτεινιάζει τώρα. 262 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Ίσως το Σαββατοκύριακο. 263 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Περίμενες κάποιον; 264 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Όχι πια. 265 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Έλα δω. 266 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Πήγαινε να κάνεις ντους. 267 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Θα φτιάξω κάτι να φάμε. 268 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Έτσι μπράβο. 269 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Καλ; 270 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Τι θες εσύ εδώ; 271 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Ξέρω τι είσαι. 272 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Και; -Και δεν με νοιάζει. 273 00:29:44,048 --> 00:29:46,008 Πώς ήξερες ότι είμαι Ταϊντλάντερ; 274 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Ήταν κάποιος στο νεκροτομείο με τέτοια σημάδια. 275 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Δηλαδή, πέθανε; 276 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Δεν τον σκότωσες εσύ; 277 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Όχι. 278 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Ξέρεις ποιος; 279 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Κάποιοι λαθρέμποροι. Ο Όγκι έχει τρομάξει μ' αυτούς. 280 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ναι. 281 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Ζόρικα πράγματα. 282 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Επικίνδυνα άτομα. 283 00:30:10,488 --> 00:30:11,688 Πολύ επικίνδυνα για σένα; 284 00:30:22,528 --> 00:30:23,808 -Γεια. -Γεια. Πού είσαι; 285 00:30:24,328 --> 00:30:25,288 Ακόμα στο Λ'Ατάντ; 286 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Όχι. Γύρισα. Εσύ πού είσαι; 287 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Πάω κάτω στο σκάφος. 288 00:30:30,208 --> 00:30:31,768 Θα έρθω και θα μιλήσουμε. 289 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Πάω να δω τον Ογκ. 290 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Δεν έχει μέλλον αυτό. -Κάνεις λάθος. 291 00:31:14,488 --> 00:31:17,888 -Πόσοι είναι αυτοί; -Περίπου έξι στου Τσάινα Τομ. 292 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Χωράνε έξι-εφτά εδώ μέσα. 293 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Ωραία. -Ναι. Το τελευταίο. 294 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Τζάρεντ. 295 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Τζάρεντ! Άνοιξε την καταπακτή, Τζάρεντ! 296 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Τζάρεντ! Έλα, φίλε. Άνοιξε την καταπακτή! 297 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Τζάρεντ! 298 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Γαμώτο! Τζάρεντ! 299 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Βοήθεια! 300 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Σκατά! Λυπάμαι, Όγκι! 301 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Άντε γαμήσου, καριόλη! 302 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Γαμώτο! 303 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Έλα! 304 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Κάποιος! 305 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Εσύ ήσουν, κερατά, έτσι; 306 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Εσύ δεν μου άφησες το σημείωμα; 307 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Ναι. 308 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Γαμημένε προδότη! 309 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Γιατί με στρέφεις εναντίον της; 310 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Θα σε θέλει νεκρό γι' αυτό. 311 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Κοίτα στο χρηματοκιβώτιο και κρίνε ποιος είναι ο προδότης. 312 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Όγκι; 313 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Εδώ είμαι! Καλ! 314 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Βοήθεια! 315 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Βοήθεια! -Γαμώτο! 316 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Όγκι; -Βοήθεια! 317 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Γαμώτο! 318 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Όγκι! 319 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Όγκι; 320 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Όγκι; 321 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Όγκι; 322 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Όγκι; 323 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Όγκι. 324 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Όγκι! 325 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Έλα. Έλα. 326 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Αυτό είναι. 327 00:34:54,207 --> 00:34:56,247 -Ναι, γιατί αν... -Τζάρεντ! 328 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Όγκι! 329 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Όγκι, τι θα κάνεις; 330 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Όγκι! Όγκι! 331 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Συγγνώμη! Συγγνώμη, σε παρακαλώ! 332 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Όγκι, άσε το όπλο! -Τι διάολο κάνεις; 333 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Όγκι, μη! -Όγκι, τ' ορκίζομαι, συγγνώμη. 334 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Πες τους τι έκανες. Πες τι έκανες! Πες τους! 335 00:35:14,168 --> 00:35:15,208 Πήγα να τον σκοτώσω. 336 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Πήγα να τον πνίξω. 337 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Γιατί; 338 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Με ανάγκασε εκείνος. Ο άνθρωπος του Στόλιν με ανάγκασε. 339 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Δεν ήθελα να το κάνω, τ' ορκίζομαι. 340 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Έχεις τον αριθμό του; -Όχι! 341 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Πώς επικοινωνείς; -Αυτός με έβρισκε. Όγκι, μη... 342 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Πλεύρισε ο Στόλιν κανέναν άλλο να με σκοτώσει; 343 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Καλ! 344 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Καλ. Έπρεπε να το κάνω, Καλ. -Όχι, δεν έπρεπε. 345 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Θέλετε να έρθω μαζί σας; Να οδηγήσω; 346 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Όχι. Θα είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 347 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Ζητώ συγγνώμη, κυρία. 348 00:36:44,048 --> 00:36:45,288 Ξέρεις πόσο παλιό είναι; 349 00:36:45,368 --> 00:36:47,728 Λυπάμαι. Να δώσω να το φτιάξουν; 350 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Όχι. Θα το φροντίσω μόνη μου. 351 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Πώς αισθάνεσαι; 352 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Καλύτερα. 353 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Σ' ευχαριστώ. 354 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 355 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Χρειάζεται ακρίβεια. 356 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Μπορώ να ρωτήσω τι ανοίγει; 357 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Οπωσδήποτε όχι. 358 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Ελπίζω να άξιζε την τιμή του. 359 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Γκριγκόρι. 360 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Ρόζα. Είναι θαυμάσιο που σε ξαναβλέπω. 361 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ 362 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Υποτιτλισμός: Νίκος Μανουσάκης