1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 ‏שחררי אותה או שאני הורג אותך, ליאנדרה! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 ‏שחררי אותה! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 ‏עזבי אותה. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 ‏עזבי אותה! ‏-אוגי! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 ‏אדריאל, תגידי לה להפסיק. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,488 ‏תגידי לה להפסיק או שאני דופק לה כדור בראש! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 ‏עזבי אותה. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 ‏בסדר. היי, את בסדר? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 ‏את בסדר? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 ‏כלבה מחורבנת. ‏-כן. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 ‏מה יש לך? היא כמעט עיוורה אותה. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 ‏למה את כאן? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 ‏בואי נלך. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 ‏אני נשארת. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 ‏למה? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 ‏אני צריכה תשובות. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 ‏אני צריכה להיות כאן. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 ‏היא יכולה להישאר. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 ‏הבאת את שאר הכסף? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 ‏הלקוח שלי מת. אביא את הכסף כשאוכל. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 ‏קאל... ‏-לך. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 ‏ואל תחזור בלי מה שאתה חייב לי. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 ‏קאל, יש לנו מספיק בעיות בעסק כרגע. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 ‏קאל! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 ‏את היחידה שאני סומך עליה. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 ‏לעזאזל! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 ‏את בסדר? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 ‏למה היא תקפה אותי? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 ‏זו שאלה מורכבת. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 ‏לי זה נראה די פשוט. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 ‏שתינו יודעות שהחיים אינם פשוטים עוד, נכון? 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 ‏גברתי. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 ‏הכניסי את קליופי לבית. 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 ‏הוא עקב אחריי. 36 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 ‏עד לאן? 37 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 ‏עד לשער. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 ‏אצל מי אתה עובד? ‏-לכי תזדייני. 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 ‏אצל מי אתה עובד? 40 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 ‏אצל מי אתה עובד? 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 ‏גריגורי סטולין. 42 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 ‏מה גריגורי סטולין ‏יודע עלינו ועל הפעילות שלנו? 43 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 ‏לא, שום דבר. 44 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 ‏נשלחתי לגלות. 45 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 ‏מי עשה את זה? 46 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 ‏הבחורה שהייתה עם מקטיר. 47 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 ‏אני ממלאת את הריאות שלך בדם שלך. 48 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 ‏אתה טובע. 49 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 ‏זה קשור לכך שהלקוח של מקטיר מת? 50 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 ‏אני אגלה. 51 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 ‏לא. 52 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 ‏גרמת מספיק נזק. 53 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 ‏זרוק אותו במקום שבו ימצאו אותו. 54 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 ‏למה את כאן? 55 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 ‏היא אמרה לי להיכנס לכאן. 56 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 ‏זה הבית שלה? 57 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 ‏עם כל הכסף מהסמים ‏הייתי מצפה שהיא תשקיע בטלוויזיה לפחות. 58 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 ‏כלומר, למה את כאן בכלל? 59 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 ‏טוב, אתה נראה טוב. 60 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 ‏הייתי צריכה לצפות שלא תהיה חכם. 61 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 ‏תראי לי. 62 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 ‏תזיזי את הדם שלי. 63 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 ‏איך ידעת? ‏-איך לא ידעת? 64 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 ‏מצאת אותה? 65 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 ‏כן. ‏-איפה היא? 66 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 ‏בלטנט. ‏-למה? 67 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 ‏אין לי מצב רוח לשאלות, קול. 68 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 ‏מה הבחורים יודעים? ‏-שום דבר. 69 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 ‏איפה היית בדיוק? 70 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 ‏אוגי? ‏-קדימה, בחורים. 71 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 ‏צ'יינה טום לא רצה את זה? 72 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 ‏צ'יינה טום לא רוצה שום דבר יותר. 73 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 ‏גריגורי סטולין רצח אותו ואת כל הצוות שלו. 74 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 ‏סטולין? סידני ומלבורן שלו. 75 00:07:33,848 --> 00:07:36,008 ‏מה הוא עושה כאן? ‏-הוא אמר שהוא הלקוח החדש שלנו. 76 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 ‏אז למה הוא לא קנה את זה? 77 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 ‏הבנתי. אתה לא רוצה שהוא יקנה. 78 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 ‏אני יודע שלא חשבתם ‏שיש לנו בעיה כשמייני יצא לרגל 79 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 ‏ומישהו תקף את אחותי. 80 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 ‏אבל עכשיו אנחנו יודעים שיש לנו בעיה. ‏בעיה חמורה. 81 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 ‏תהיה לנו בעיה רק אם לא נמכור לו. 82 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 ‏לא, גרייסון. זו בעיה כי סטולין גילה עלינו. 83 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 ‏זה אומר שהוא יכול לגלות גם על הטיידלנדרים. 84 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 ‏אם זה יקרה, הלך עלינו. 85 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 ‏אני אטפל בסטולין. 86 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 ‏בינתיים תתחילו לחפש לקוח אחר. 87 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 ‏למה התקשרת? 88 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 ‏אל תדבר. 89 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 ‏מעולם לא ידעת מה את? 90 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 ‏אפילו לא כשהיית בכלא? 91 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 ‏סימנים קטנים. 92 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 ‏טיפת גשם שזלגה במורד החלון ‏ונעצרה פתאום או... 93 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ‏מים בשלולית שהתחילו לזוז. 94 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 ‏אבל... 95 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 ‏חשבתי שאני סתם דפוקה בראש, ‏שאני מדמיינת דברים. 96 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 ‏אתה יכול לעשות את זה? 97 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 ‏אני לא רוצה להכאיב לך. ‏-אגיד לך אם ארצה שתפסיק. 98 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 ‏אנחנו יכולים להזיז מים... 99 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ‏ולכן אנחנו יכולים להזיז דם. 100 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 ‏אבל אתן עושות את זה טוב יותר. 101 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 ‏הנקבות. 102 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 ‏אתן צאצאיות של האימהות שלכן. 103 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 ‏הכישרון שלהן עבר בעיקר אליכן. 104 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 ‏היי. 105 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 ‏ויולקה רו, זו קאל... ‏-מקטיר. 106 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 ‏סליחה על ההפרעה. 107 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 ‏אתה הולך? 108 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 ‏פשוט תחכי לאדריאל. 109 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 ‏הבאת אחות של מבריח הביתה. מה הגברת תחשוב? 110 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 ‏אדריאל יודעת. 111 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 ‏אדריאל אמרה לך ‏להרוג אותי בסירה אתמול, נכון? 112 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 ‏אבל לא עשית זאת. היססת. 113 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 ‏הפסקת לציית לפקודות. 114 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 ‏ומה יש לך להציע שלאדריאל אין? 115 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 ‏תקווה. 116 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 ‏גברתי. ‏-הכסף עבר. 117 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 ‏נהדר. 118 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 ‏והחלק? 119 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 ‏עדיין זמין. 120 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 ‏דאג שהוא יהיה שלי, האשם. 121 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 ‏היא הכפילה את המחיר ואין לי קונה. 122 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 ‏מתי אתה צריך קונה? ‏-עכשיו. 123 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 ‏את יודעת מה אדריאל תעשה אם לא אשלם? 124 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 ‏אתה צריך להיפטר ממנה. ‏-דיברת עם קולטון? 125 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 ‏מובן שלא. 126 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 ‏אדריאל היא הספקית שלי. 127 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 ‏אפילו אם היה לי לא היית מקבל ממני ‏פרוטה בשביל האישה הזאת. 128 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 ‏מה זאת אומרת "אם היה לך"? ‏ראיתי את ההמחאה שהצעת לקאל. 129 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 ‏כן, רק ניסיתי לגרום לה לעזוב. 130 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 ‏המחאה בלי כיסוי? 131 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 ‏לעזאזל, אימא. 132 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 ‏למה קאל בלטנט? ‏-אין לי מושג. 133 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 ‏אוגי... 134 00:12:31,688 --> 00:12:32,688 ‏אז אין כסף? 135 00:12:32,768 --> 00:12:34,568 ‏אני באמת משתדלת, אני... 136 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 ‏בוקר טוב, קליופי. 137 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 ‏מה את בדיוק? בת מלוכה? 138 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 ‏לא, אני פשוט משמשת אם לאלה שאין להם. 139 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 ‏איך גילית על עצמך? 140 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 ‏מישהו סיפר לך? 141 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 ‏מצאתי תצלומים ישנים. 142 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 ‏ביל סנטל. הוא רשלני. 143 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 ‏כן. אבל תצלום אחד היה שלך. 144 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 ‏אשמח לדעת באיזה קרם לחות את משתמשת. 145 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 ‏לעולם לא תזדקקי לו. 146 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 ‏למה? בת כמה את? 147 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 ‏אני מבוגרת מספיק. 148 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 ‏לכן אנו משתדלים לא להותיר אחרינו ‏עקבות רציניים בעולם. 149 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 ‏הפרטיות חשובה. 150 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 ‏לכן אשמח אם תביאי לי את התצלומים האלה. 151 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 ‏הם היו שייכים לאבי. 152 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 ‏פאט. 153 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 ‏נראה שעליי לשקול מחדש את כל זה. 154 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 ‏ודאי קשה לך. אבל עכשיו את יודעת. 155 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 ‏אם את מחפשת תשובות, יש משהו שעלייך לראות. 156 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 ‏את יודעת מי היה אביך? 157 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 ‏הייתי סקרנית. 158 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 ‏מצאתי רישומים על סגן צעיר ‏שהיה אחראי לספינת אסירים. 159 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 ‏הוא נעלם בשנה שהגעתי בה. 160 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 ‏לא משנה. הוא סיפק את מה שהיה נחוץ. 161 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 ‏והמבטא שלך? 162 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 ‏לאישה שגידלה אותי היה מבטא. 163 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 ‏ואיפה היא? 164 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 ‏נלך לראות עכשיו. 165 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 ‏מה המקום הזה? 166 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 ‏געי בקרקע. 167 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 ‏געי בקרקע. 168 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 ‏היית כאן? 169 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 ‏הייתי ילדה. 170 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 ‏אולי קצת יותר צעירה ‏מאשר היית כשעולמך התהפך. 171 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 ‏סיפור ישן שמכירים בכל יבשת... 172 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 ‏על גברים שמגיעים בחשכה לפני עלות השחר, 173 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 ‏מקבצים את האנשים שהם שונאים, ‏אלה שהם מפחדים מהם, 174 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ‏והורגים את כולם. 175 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 ‏ניצלת. 176 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 ‏שלושה מאיתנו ניצלו. 177 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 ‏מספיק כדי למצוא ‏את התינוקות החדשים ולהחזיר אותם. 178 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 ‏וכדי ללמוד ‏לעולם לא לסמוך על גברים אנושיים. 179 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 ‏חזרי אלינו כשתהיי מוכנה. 180 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 ‏אני צריכה לדעת מתי היא תשוב. 181 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 ‏תני לי את ידך. 182 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 ‏תני לי את ידך. 183 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 ‏דממי. ‏-לא. 184 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 ‏דממי! 185 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 ‏כך את מושלת? ‏את נשלטת בידי חזיונות הפכפכים? 186 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 ‏מטרה שולטת בי, זונה זקנה. 187 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 ‏- 3 במאי, 2018: ברכותיי, החלק שלך. - 188 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 ‏בפעם אחרת. 189 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 ‏- משטרה - 190 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 ‏אתה מכיר אותו? 191 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 ‏אתה רוצה להכיר אותו? ‏-תלוי. 192 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 ‏טביעות האצבעות שלו במערכת? 193 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 ‏הוא לא במערכת. 194 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 ‏טוב. השוטר וולץ', ‏קח אותו לחדר המתים בפדסטו 195 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 ‏ורשום אותו כאלמוני. 196 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 ‏אני רואה שהמשלוח שלך יצא. 197 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 ‏יש תשלום היום? 198 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 ‏עדיין לא. 199 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 ‏הגיע הזמן שתקנה לך מצית, חבר. 200 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 ‏זה לא העניין. זה העניין. 201 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 ‏אני יודע. בשורות טובות, בשורות רעות, מה? 202 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 ‏הטובות הן שזיינת את החברה של הבוס שלך. 203 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 ‏הרעות הן שהוא גילה. 204 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 ‏לא, זה יישאר אצלי בינתיים. 205 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 ‏מה לעזאזל אתה רוצה? ‏-אני שמח ששאלת. 206 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 ‏ד"ר קיבל נמצאת? ‏-היא תגיע מאוחר יותר. 207 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 ‏אלך להביא את המצלמה. 208 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 ‏- שם משתמש: ג'יי-בי בולטון, ‏ססמה: 1991פארקמור! - 209 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 ‏- הצג ססמה - 210 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 ‏נראה מעט ערמומי, אדוני השוטר. 211 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 ‏היה פתוח. באנו לקחת את החבר שלנו. 212 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 ‏הגופה היא ראיה. אל תזוז, אדוני! 213 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 ‏כדאי שלא תהיה פזיז. 214 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 ‏- הרישומים נמחקו - 215 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 ‏אתה יודע מי הרג אותו? 216 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 ‏לא. 217 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 ‏אתה שקרן גרוע, השוטר וולץ'. 218 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 ‏זה בסדר. אנחנו מצפים לאבד בחור או שניים ‏כשאנחנו משתלטים על שטח חדש. 219 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 ‏"אנחנו"? ‏-קוראים לי לב נוילנד. 220 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 ‏אני עובד אצל מישהו ששמו גריגורי סטולין. 221 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 ‏אני בטוח שניפגש שוב בקרוב, קורי. 222 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 ‏אני יודע מה תגיד. 223 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 ‏"הסתובבתי ובדקתי, אוג. 224 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 ‏יש הרבה שרוצים לקנות אבל כולם מסרבים. 225 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 ‏כולם מפחדים מסטולין." 226 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 ‏הם לא מוכנים לדבר איתי אפילו. 227 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 ‏לא נמצא קונה אחר. 228 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 ‏נראה לי שזה סוף התקופה. 229 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 ‏סטולין יודע עלינו. אין דרך חזרה. 230 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 ‏והבחורים? ‏-הם מחכים. 231 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 ‏בסדר. 232 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 ‏קולטון צודק. 233 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 ‏סטולין לא יניח לקונה אחר לקחת את הסחורה. 234 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 ‏נראה לי שאין לנו בררה אלא לעשות איתו עסקה. 235 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 ‏מהלך חכם, אוג. ‏-גם אני חושב. 236 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 ‏כי כאשר סטולין ואנשיו ‏יגיעו כדי לבצע את העסקה, 237 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ‏נהרוג את כולם. 238 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 ‏אקבע איתו במקום קרוב לים. 239 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 ‏ספרנו שישה או שבעה אנשים ‏כשהיינו אצל צ'יינה טום. 240 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 ‏אחד מהם כבר מת, אפנה את הסירה בשביל השאר. 241 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 ‏אני אעדכן אתכם. 242 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ‏- משטרת אורפלין ביי - 243 00:25:54,408 --> 00:25:55,888 ‏מוכרחים להתקשר למשטרה הפדרלית. 244 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 ‏בחור שעובד אצל גריגורי סטולין ‏לקח את הגופה מחדר המתים. 245 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 ‏הוא בראש רשימת המבוקשים שלהם כבר שש שנים. 246 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 ‏אם תכה אותי שוב אדווח עליך. 247 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 ‏אם תזכיר שוב את המשטרה הפדרלית... 248 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 ‏אהרוג אותך. 249 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 ‏מי שמנהל את העניינים כאן ‏צריך שהמשטרה תהיה לצדו. 250 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 ‏בסדר? אנחנו צריכים פשוט לא להתערב. 251 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 ‏ואם הטיידלנדרים יגלו ‏שדיווחנו משהו למשטרה הפדרלית, 252 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ‏הם ישספו לנו את הגרונות בשנתנו. 253 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 ‏לך הביתה להמשך היום. 254 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 ‏תירגע, תעשה ביד ותשכח מהמשטרה הפדרלית. 255 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 ‏אוגי? 256 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 ‏אוגי? 257 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 ‏היי, אבא. 258 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 ‏היי, פרחחית. 259 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 ‏חשבתי שיש לך אימון כדורגל. 260 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 ‏ביטלו. המאמנת חולה. 261 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 ‏למה הוצאת אותו? 262 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 ‏נתרגל שוב? 263 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 ‏אני סתם מנקה אותו. נעשה חשוך בחוץ. 264 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 ‏אבל אולי בסוף השבוע. 265 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 ‏אתה מחכה למישהו? 266 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 ‏כבר לא. 267 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 ‏בואי. 268 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 ‏לכי להתקלח. 269 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 ‏אכין ארוחת ערב, בסדר? 270 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 ‏ילדה טובה. 271 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 ‏קאל? 272 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 ‏מה אתה עושה כאן? 273 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 ‏אני יודע מה את. 274 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 ‏ו...? ‏-ולא אכפת לי. 275 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 ‏איך ידעת שאני טיידלנדרית? 276 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 ‏הגיע לחדר המתים מישהו עם סימנים כאלה. 277 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 ‏הוא מת? 278 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 ‏זו לא היית את? 279 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 ‏לא. 280 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 ‏את יודעת מי זה? 281 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 ‏הם סוחרים. אוגי די מפחד מהם. 282 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 ‏כן. 283 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 ‏זה לא טוב, קאל. 284 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 ‏אנשים מסוכנים. 285 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 ‏מסוכנים מדי בשבילך? 286 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 ‏היי. ‏-היי. איפה את? 287 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 ‏את עדיין בלטנט? 288 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 ‏לא, חזרתי. איפה אתה? 289 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 ‏בדרך לסירה. 290 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 ‏אבוא ונוכל לדבר. 291 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 ‏אני הולכת לפגוש את אוג. 292 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 ‏זה לא יצליח. ‏-את טועה. 293 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 ‏כמה הם? 294 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 ‏היו משהו כמו שישה אצל צ'יינה טום. 295 00:31:19,528 --> 00:31:21,208 ‏נראה לי שעכשיו ייכנסו כאן שישה או שבעה. 296 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 ‏מעולה. ‏-כן, זה האחרון. 297 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 ‏ג'ארד. 298 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 ‏ג'ארד! תפתח לי, ג'ארד! 299 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 ‏ג'ארד! אחי, תפתח לי! 300 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 ‏ג'ארד! 301 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 ‏לעזאזל! ג'ארד! 302 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 ‏הצילו! 303 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 ‏לעזאזל! סליחה, אוגי! 304 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 ‏לך תזדיין, חתיכת חרא! 305 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 ‏לעזאזל! 306 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 ‏נו כבר! 307 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 ‏מישהו! 308 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 ‏זה היית אתה, נכון? 309 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 ‏אתה השארת לי את הפתק, נכון? 310 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 ‏כן. 311 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 ‏חתיכת בוגד! 312 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 ‏למה אתה מנסה להסית אותי נגדה? 313 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 ‏היא תרצה להרוג אותך. 314 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 ‏תביט בכספת ואז תחליט מי הבוגד. 315 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 ‏אוגי? 316 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 ‏אני כאן! קאל! 317 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 ‏הצילו! 318 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 ‏הצילו! ‏-לעזאזל. 319 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 ‏אוגי? ‏-הצילו! 320 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 ‏לעזאזל! 321 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 ‏אוגי! 322 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 ‏אוגי? 323 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 ‏אוגי? 324 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 ‏אוגי? 325 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 ‏אוגי? 326 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 ‏אוגי. 327 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 ‏אוגי! 328 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 ‏קדימה, קדימה. 329 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 ‏זהו זה. 330 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 ‏כן, כי אם אתה... ‏-ג'ארד! 331 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 ‏אוגי! 332 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 ‏אוגי, מה אתה עושה? 333 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 ‏אוגי! אוגי! 334 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 ‏סליחה! סליחה! אני מצטער. בבקשה! 335 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 ‏אוגי, תוריד את האקדח! ‏-מה לעזאזל אתה עושה? 336 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 ‏אוגי, לא! ‏-אוגי, אחי, אני נשבע שאני מצטער. 337 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 ‏ספר להם מה עשית. ספר להם מה עשית! ספר להם! 338 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 ‏ניסיתי להרוג אותו. 339 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 ‏ניסיתי להטביע אותו. 340 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 ‏למה? 341 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 ‏הוא הכריח אותי, אחי. ‏הבחור של סטולין הכריח אותי. 342 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 ‏לא רציתי לעשות את זה, אחי. ‏לא רציתי, אני מבטיח. 343 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 ‏אתה יכול להתקשר אליו? יש לך המספר שלו? ‏-לא, לא! 344 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 ‏איך אתה מתקשר איתו? ‏-הוא תמיד בא אליי, אחי. אוגי, בבקשה! 345 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 ‏סטולין ניסה לגרום לעוד מישהו מכם ‏להרוג אותי? 346 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 ‏קאל! 347 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 ‏קאל, לא הייתה לי בררה. ‏-הייתה לך. 348 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 ‏את רוצה שאבוא איתך? שאנהג? 349 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 ‏לא. אני אסתדר, תודה. 350 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 ‏אני ממש מצטער, גברתי. 351 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 ‏אתה יודע כמה היא עתיקה? 352 00:36:45,528 --> 00:36:47,728 ‏אני מצטער. רוצה שאתקן לך אותה? 353 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 ‏לא, אטפל בזה בעצמי. 354 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 ‏איך אתה מרגיש? 355 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 ‏טוב יותר. 356 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 ‏תודה. 357 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 ‏אני צריך שתעשה משהו בשבילי. 358 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 ‏העתק מדויק. 359 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 ‏אפשר לשאול מה הוא פותח? 360 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 ‏ממש לא. 361 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 ‏אני מקווה שהמחיר היה מחיר משתלם. 362 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 ‏גריגורי. 363 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 ‏רוזה. נפלא לראות אותך שוב. 364 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 ‏- סכנה, הכניסה אסורה - 365 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 ‏תרגום כתוביות: אלון פיינר