1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Lasciala o ti uccido, Leandra! 3 00:01:16,328 --> 00:01:17,248 Lasciala! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Allontanati. 5 00:01:22,128 --> 00:01:23,288 Allontanati da lei! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Adrielle, falla smettere. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Diglielo o le sparo alla testa! 8 00:01:32,688 --> 00:01:33,688 Allontanati da lei. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Ok, bene. Ehi, tutto ok? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Stai bene? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 Stronza puttana. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Che cazzo hai? Stava per renderla cieca. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Perché sei qui? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Andiamocene. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Io resto. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Perché? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Mi servono risposte. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Devo stare qui. 19 00:02:00,448 --> 00:02:01,448 Può restare. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Hai il resto dei miei soldi? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Il mio cliente è morto. Ti darò il resto appena potrò. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 Vattene. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 E non tornare senza quello che mi devi. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Cal, abbiamo già abbastanza problemi con gli affari adesso. 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Sei l'unica di cui mi fido. 26 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Cazzo! 27 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Stai bene? 28 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Perché mi ha aggredita? 29 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 È una domanda complicata. 30 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 A me sembra piuttosto semplice. 31 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Sappiamo entrambe che niente è più semplice, vero? 32 00:02:56,688 --> 00:02:57,728 Signora. 33 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Accompagna Calliope in casa. 34 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Mi ha seguito. 35 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 Fino a dove? 36 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Al cancello. 37 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 - Per chi lavori? - Vaffanculo. 38 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Per chi lavori? 39 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Per chi lavori? 40 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolin. 41 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Che cosa sa Gregori Stolin di noi e della nostra operazione? 42 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 No, niente. 43 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Sono stato mandato per scoprirlo. 44 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Chi è stato? 45 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 La ragazza con McTeer. 46 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Ti sto riempiendo i polmoni di sangue. 47 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Stai annegando. 48 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 C'entra qualcosa con la morte del cliente di McTeer? 49 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 Lo scoprirò. 50 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Hai fatto abbastanza. 51 00:05:05,968 --> 00:05:08,008 Lascialo dove possano trovarlo. 52 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Perché sei qui? 53 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Mi ha detto lei di entrare. 54 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Questa è casa sua? 55 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Con tutti i soldi provenienti dalla droga, potrebbe comprare una TV. 56 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Intendevo, perché sei venuta in questo posto? 57 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Beh, sei un bel ragazzo. 58 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Non potevo aspettarmi che fossi anche intelligente. 59 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Fammi vedere. 60 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Fammi ribollire il sangue. 61 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 - Come lo sapevi? - Come potevi non saperlo? 62 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 L'hai trovata? 63 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Sì. - Dov'è? 64 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 - Al L'Attente. - Perché? 65 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Non sono in vena di domande, Col. 66 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 - Cosa sanno gli altri? - Niente. 67 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Dove diavolo siete stati? 68 00:07:16,248 --> 00:07:17,448 Venite qui, ragazzi. 69 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Tom non l'ha voluto? 70 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 Tom non vuole più niente. 71 00:07:29,488 --> 00:07:33,768 - Gregori Stolin ha ucciso lui e i suoi. - Stolin? Quello ha Sydney e Melbourne. 72 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 - Che vuole? - È il nuovo cliente. 73 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 Perché non ha comprato? 74 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Certo. Tu non vuoi che compri. 75 00:07:42,208 --> 00:07:46,448 Non credevate avessimo un problema dopo Maney e l'aggressione a mia sorella. 76 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Ma ora sappiamo che abbiamo un problema. Un bel problema. 77 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Il problema è se non vendiamo a lui. 78 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Il problema è che Stolin ci ha scoperto. 79 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Quindi potrebbe sapere anche dei tidelander. 80 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 E se lo scopre, siamo fottuti. 81 00:08:00,728 --> 00:08:03,768 Io penso a Stolin. Nel frattempo, cercate un altro cliente. 82 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Perché mi hai chiamato? 83 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Non parlare. 84 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Non hai mai saputo cosa sei? 85 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Nemmeno quando eri in prigione? 86 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Piccoli indizi. 87 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Una goccia di pioggia sulla finestra che guardavo magari si fermava o... 88 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ...l'acqua in una pozzanghera si spostava. 89 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Ma... 90 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 ...pensavo mi fossi fottuta il cervello, che immaginassi cose. 91 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Puoi farlo? 92 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 - Non voglio farti male. - Ti dico se devi fermarti. 93 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Noi possiamo smuovere l'acqua... 94 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ...quindi possiamo smuovere il sangue. 95 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Ma voi siete più brave. 96 00:09:39,808 --> 00:09:41,208 Le femmine. 97 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Siete le figlie di vostra madre. 98 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 I poteri sono passati a voi. 99 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 - Violca Roux, lei è Cal McTeer. - McTeer. 100 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Scusate per l'interruzione. 101 00:09:59,648 --> 00:10:02,688 - Te ne vai? - Aspetta Adrielle. 102 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Portare la sorella di un trafficante. Che direbbe la signora? 103 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle lo sa. 104 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle ti ha detto di uccidermi ieri, sulla barca, vero? 105 00:10:14,368 --> 00:10:17,248 Ma non l'hai fatto. Hai esitato. 106 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Non esegui più gli ordini. 107 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Cosa pensi di poter offrire in più rispetto ad Adrielle? 108 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Speranza. 109 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Signora. - Ho inviato i soldi. 110 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Benissimo. 111 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 E il pezzo? 112 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 Ancora disponibile. 113 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Fa' che sia mio, Hasham. 114 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Ha raddoppiato il prezzo e non ho compratori. 115 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Entro quando devi venderlo? - Adesso. 116 00:11:59,688 --> 00:12:02,408 - Sai che farà Adrielle se non pago? - Dovresti liberartene. 117 00:12:02,488 --> 00:12:04,608 - Hai parlato con Colton? - Certo che no. 118 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 È il mio fornitore. 119 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Anche se avessi soldi, non te li darei. 120 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Che vuoi dire? Ho visto quell'assegno per Cal. 121 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Cercavo solo di farla andare via. 122 00:12:14,928 --> 00:12:16,528 Un assegno scoperto? 123 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Cazzo, mamma. 124 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 - Perché Cal è al L'Attente? - Non lo so. 125 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 - Quindi, niente soldi? - Sto facendo del mio meglio. Io... 126 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Buongiorno, Calliope. 127 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Allora, che cosa sei? Una reale? 128 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 No. Sono solo una madre per quelli che non ce l'hanno. 129 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 Come hai saputo di te? 130 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Tramite qualcuno? 131 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Ho trovato delle vecchie foto. 132 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. È un imprudente. 133 00:13:36,088 --> 00:13:37,288 Ce n'era una tua. 134 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Vorrei sapere che crema idratante usi. 135 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 Non ti servirà. 136 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Perché? Quanti anni hai? 137 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Abbastanza. 138 00:13:49,328 --> 00:13:53,368 Motivo per cui cerchiamo di non lasciare tracce nel mondo. 139 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 La privacy è importante. 140 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Quindi, ti sarei grata se mi portassi quelle foto. 141 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Sono di mio padre. 142 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Credo dovrò rivedere tutto quanto. 143 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Dev'essere difficile. Ma adesso sai. 144 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Se vuoi delle risposte, c'è una cosa che devi vedere. 145 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Sai chi era tuo padre? 146 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Ero curiosa. 147 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Trovai i registri di un giovane tenente della Marina su una nave prigione. 148 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Scomparve l'anno in cui arrivai. 149 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Non importa. Mi diede quel che mi serviva. 150 00:14:55,808 --> 00:14:57,008 E il tuo accento? 151 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 La donna che mi ha cresciuto parlava così. 152 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 E dov'è? 153 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Ora lo vedremo. 154 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Dove siamo? 155 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Tocca il terreno. 156 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Tocca il terreno. 157 00:15:59,968 --> 00:16:01,088 Tu eri qui? 158 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Ero una bambina. 159 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Forse poco più piccola di te quando ti è cambiata la vita. 160 00:16:14,688 --> 00:16:17,648 È un'antica storia che conosce ogni continente. 161 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Di uomini che arrivano nel buio prima dell'alba. 162 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 Radunano le persone che odiano, che temono... 163 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ...e le uccidono tutte. 164 00:16:59,648 --> 00:17:02,008 -Tu sei sopravvissuta. - Siamo sopravvissuti in tre. 165 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Abbastanza per cercare i neonati e riportarli indietro. 166 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 E imparare a non fidarsi mai degli uomini. 167 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Torna da noi quando sarai pronta. 168 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Devo sapere quando tornerà. 169 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Dammi la mano. 170 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Dammi la mano. 171 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 - Sanguina. - No. 172 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Sanguina! 173 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 È così che governi? Guidata da volubili visioni? 174 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Guidata dallo scopo, vecchia puttana. 175 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3 MAGGIO 2018 CONGRATULAZIONI. IL PEZZO È SUO. 176 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Un'altra volta. 177 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLIZIA 178 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Lo conosci? 179 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 - Volete saperlo? - Dipende. 180 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Le sue impronte sono archiviate? 181 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Non è nell'archivio. 182 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 D'accordo. Agente Welch, portalo alla camera mortuaria di Padstow 183 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 e registralo come "John Doe". 184 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Hai consegnato il carico. 185 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 È di nuovo giorno di paga? 186 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Non ancora. 187 00:22:10,728 --> 00:22:13,248 Senti, dovresti comprarti un cazzo di accendino. 188 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Non è per quello. Per questo. 189 00:22:20,168 --> 00:22:23,848 Lo so. Buone notizie, cattive notizie, giusto? 190 00:22:24,128 --> 00:22:26,688 Buone, ti sei fatto la ragazza del capo. 191 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Cattive, quando lo scoprirà. 192 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 No, lo tengo io. 193 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 - Che cazzo vuoi? - Sono contento che tu l'abbia chiesto. 194 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 - C'è la dottoressa Keeble? - Arriva più tardi. 195 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Prendo la fotocamera. 196 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 MOSTRA PASSWORD 197 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Piuttosto subdolo, agente. 198 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 La porta era aperta. Prendiamo il nostro amico. 199 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Questo corpo è una prova. Fermo, signore! 200 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Non sia avventato. 201 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 ELIMINA DOCUMENTO ELIMINATO 202 00:23:31,128 --> 00:23:33,848 Allora, sa chi l'ha ucciso? 203 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 È un pessimo bugiardo, agente Welch. 204 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Sappiamo che possiamo perdere qualcuno quando prendiamo nuovi territori. 205 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 - "Sappiamo"? Chi siete? - Mi chiamo Lev Nuyland. 206 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Lavoro per Gregori Stolin. 207 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Sono sicuro che ci rivedremo presto, Corey. 208 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 So che cosa dirai. 209 00:24:23,768 --> 00:24:25,568 "Ho chiesto in giro, Aug. 210 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Tanti vogliono comprare, ma dicono tutti di no." 211 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Hanno paura di Stolin. 212 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Non mi parlano nemmeno. 213 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Non troveremo un altro compratore. 214 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Credo che sia la fine di un'era. 215 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin lo sa. Non si torna indietro. 216 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 - E i ragazzi? - Stanno aspettando. 217 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton ha ragione. 218 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin non lascerà spazio ad altri compratori. 219 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Siamo costretti a fare un accordo con lui. 220 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 - Mossa intelligente, Aug. - Sì, lo penso anch'io. 221 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Perché quando Stolin e i suoi verranno per l'accordo... 222 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ...li uccideremo tutti. 223 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Organizzerò l'incontro vicino al mare. 224 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 Ne abbiamo contati sei, sette, da Tom "il cinese". 225 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Uno è morto, gli altri finiranno sulla Calliope. 226 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Vi tengo aggiornati. 227 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ORPHELIN BAY STAZIONE DI POLIZIA 228 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Dobbiamo chiamare i federali. 229 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Uno che lavora per Gregori Stolin ha preso il corpo. 230 00:25:59,968 --> 00:26:03,088 È sulla loro lista dei più ricercati da sei anni. 231 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Picchiami un'altra volta e ti farò rapporto. 232 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Nomina di nuovo i federali... 233 00:26:16,928 --> 00:26:17,848 ...e ti ucciderò. 234 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Chiunque gestisca questo posto, ha bisogno dell'appoggio dei poliziotti. 235 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Ok? Noi dobbiamo evitare di stare nel mezzo. 236 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 E se i tidelander scoprono che abbiamo parlato con i federali... 237 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ...ci taglieranno la gola nel sonno. 238 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Prenditi il pomeriggio libero. 239 00:26:40,048 --> 00:26:44,528 Rilassati. Masturbati. Dimenticati dei federali. 240 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Ciao, papà. 241 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Ehi, Punk. 242 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Credevo fossi a calcio. 243 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Annullato. L'allenatore è malato. 244 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Perché l'hai presa? 245 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Facciamo di nuovo pratica? 246 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Gli sto dando una pulita. Si sta facendo buio. 247 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Magari il fine settimana. 248 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Stavi aspettando qualcuno? 249 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Non più. 250 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Vieni qui. 251 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Va' a farti una doccia. 252 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Io preparo la cena, ok? 253 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Brava ragazza. 254 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Che ci fai qui? 255 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 So cosa sei. 256 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 - E? - E non mi importa. 257 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Come sapevi che sono una tidelander? 258 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 C'era un uomo alla camera mortuaria con questi segni. 259 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Cioè, morto? 260 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Non sei stata tu? 261 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Sai chi è stato? 262 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Dei trafficanti. Augie ha paura di loro. 263 00:30:03,848 --> 00:30:04,808 È una brutta storia. 264 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Persone pericolose. 265 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Troppo, per te? 266 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 - Ciao. -Ehi. Dove sei? 267 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 Ancora al L'Attente? 268 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 No, sono tornata. Dove sei? 269 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Sto andando alla barca. 270 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Vengo, così parliamo. 271 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Devo andare da Aug. 272 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 - Non può funzionare. - Ti sbagli. 273 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Quanti sono? 274 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 Ce n'erano circa sei da Tom. 275 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Qui ne entrano sei/sette. 276 00:31:21,168 --> 00:31:23,008 - Bene. - Sì. L'ultimo. 277 00:31:33,728 --> 00:31:35,168 Apri il portellone, Jared! 278 00:31:38,728 --> 00:31:40,008 Jared! Coraggio, apri! 279 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Cazzo! Jared! 280 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Aiuto! 281 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Cazzo! Mi dispiace, Augie! 282 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Vaffanculo, stronzo! 283 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Cazzo! 284 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Dai! 285 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Aiuto! 286 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Sei stato tu, vero? 287 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Hai lasciato tu il bigliettino, vero? 288 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Traditore di merda! 289 00:32:56,808 --> 00:32:58,848 Perché vuoi mettermi contro di lei? 290 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Ti vorrà morto. 291 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Guarda nella cassaforte e poi decidi chi è il traditore. 292 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Sono qui! Cal! 293 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Aiuto! 294 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 - Aiuto! - Cazzo! 295 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 - Augie? - Aiuto! 296 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Cazzo! 297 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Andiamo. 298 00:34:51,408 --> 00:34:52,648 È finita. 299 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 - No, perché se tu... - Jared! 300 00:34:58,888 --> 00:35:00,207 Augie, che vuoi fare? 301 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Scusa! Mi dispiace! Scusami, ti prego! 302 00:35:05,528 --> 00:35:07,808 - Augie, getta la pistola! - Che cazzo fai? 303 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 - Augie, no! - Augie, lo giuro, mi dispiace. 304 00:35:10,288 --> 00:35:12,928 Digli che cosa hai fatto. Diglielo! 305 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 Volevo ucciderlo. 306 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Volevo annegarlo. 307 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Perché? 308 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Mi ha costretto lui. Mi ha costretto l'uomo di Stolin. 309 00:35:25,128 --> 00:35:27,968 Non volevo farlo. Giuro, non volevo farlo. 310 00:35:28,048 --> 00:35:30,248 Puoi contattarlo? Hai il suo numero? 311 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 - Come lo contatti? - Viene sempre lui. Augie, ti... 312 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Stolin ha convinto qualcun altro a uccidermi? 313 00:36:14,728 --> 00:36:17,008 - Ho dovuto farlo, Cal. - No, invece. 314 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Vuole che venga con lei? Per guidare? 315 00:36:35,128 --> 00:36:38,408 No. Me la caverò, grazie. 316 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Mi dispiace, signora. 317 00:36:44,128 --> 00:36:47,728 - Sai quanto è antica? - Mi dispiace. Posso fargliela riparare? 318 00:36:49,288 --> 00:36:50,928 Me ne occuperò io. 319 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Come ti senti? 320 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Meglio. 321 00:37:21,688 --> 00:37:22,528 Grazie. 322 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Devi fare una cosa per me. 323 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Deve essere identica. 324 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Posso sapere che cosa apre? 325 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Assolutamente no. 326 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Spero ne sia valsa la pena. 327 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Che bello rivederti. 328 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 PERICOLO DIVIETO D'ACCESSO 329 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Sottotitoli: Giulia Tempra