1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:17,248 Slipp henne før jeg dreper deg, Leandra! Slipp henne! 3 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Kom deg av henne. 4 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Kom deg av! -Augie! 5 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Stopp henne. 6 00:01:27,408 --> 00:01:30,088 Stopp henne, ellers skyter jeg henne! 7 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Kom deg av. 8 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Går det bra? 9 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Alt i orden? 10 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 Jævla hurpe. 11 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Hun holdt på å gjøre henne blind. 12 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Hva gjør du her? 13 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Vi stikker. 14 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Jeg blir her. 15 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Hvorfor? 16 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Jeg må ha svar på noe. 17 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Jeg må være her. 18 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Hun kan bli. 19 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Har du resten av pengene mine? 20 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Kjøperen min er død. Jeg skaffer dem så fort jeg kan. 21 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 Dra herfra. 22 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Kom ikke tilbake uten det du skylder meg. 23 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Virksomheten har nok problemer fra før, Cal. 24 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 25 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Du er den eneste jeg stoler på. 26 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Faen! 27 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Er du i orden? 28 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Hvorfor angrep hun meg? 29 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Det er et vanskelig spørsmål. 30 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Jeg synes det virker ganske enkelt. 31 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Vi vet begge to at livet ikke er enkelt lenger. 32 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Madam. 33 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Følg Calliope til huset. 34 00:03:34,968 --> 00:03:37,288 -Han fulgte etter meg. -Hvor langt? 35 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Til porten. 36 00:03:47,048 --> 00:03:49,208 -Hvem jobber du for? -Dra til helvete. 37 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Hvem jobber du for? 38 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Hvem jobber du for? 39 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolin. 40 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Vet Gregori Stolin noe om oss og virksomheten vår? 41 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Nei. Ingenting. 42 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Jeg skulle undersøke. 43 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Hvem har gjort det? 44 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Jenta som er med McTeer. 45 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Jeg fyller lungene dine med ditt eget blod. 46 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Du drukner. 47 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Har dette noe å gjøre med drapet på McTeers kjøper? 48 00:04:58,088 --> 00:05:02,248 -Jeg skal undersøke. -Nei. Du har gjort nok skade. 49 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Legg ham et sted han blir funnet. 50 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Hva gjør du her? 51 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Hun ba meg gå inn. 52 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Bor hun her? 53 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 En skulle trodd hun ville spandert på seg et tv-apparat. 54 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Hva gjør du her i alminnelighet? 55 00:06:41,408 --> 00:06:46,368 Vel, du er jo attraktiv, så jeg kan ikke forvente at du er smart. 56 00:06:50,168 --> 00:06:52,688 Vis meg. Få blodet mitt til å stige. 57 00:06:54,808 --> 00:06:57,688 -Hvordan vet du det? -Hvordan kan du ikke vite det? 58 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Fant du henne? 59 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Ja. -Hvor er hun? 60 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attente. -Hvorfor? 61 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Jeg orker ikke flere spørsmål, Col. 62 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Vet de andre noe? -Nei. 63 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Hvor har dere vært? 64 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 La oss samles, karer. 65 00:07:24,128 --> 00:07:25,928 Ville ikke Kina-Tom ha det? 66 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 Han vil ikke ha noe mer. 67 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Gregori Stolin drepte ham. 68 00:07:31,528 --> 00:07:34,808 Stolin herjer i Sydney og Melbourne. Hva gjør han her? 69 00:07:34,888 --> 00:07:37,208 -Han vil kjøpe av oss. -Hvorfor tok han det ikke? 70 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Du vil ikke selge til ham. 71 00:07:42,208 --> 00:07:46,608 Dere ga blaffen i at Maney spionerte, og at noen angrep søsteren min, 72 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 men nå har vi et jævla stort problem. 73 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Vi får et problem hvis vi ikke selger til ham. 74 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Problemet er at Stolin fant ut om oss. 75 00:07:55,728 --> 00:08:00,088 Han kan også finne ut om tidevannsfolket. Og da er det ute med oss. 76 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Jeg tar meg av Stolin. 77 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Dere kan finne en ny kjøper. 78 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Hvorfor ringte du? 79 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Ikke si noe. 80 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Du visste altså ikke hva du er? 81 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Ikke engang mens du satt i fengsel? 82 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Små tegn. 83 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 En regndråpe langs vindusruten kunne stanse når jeg så på den. 84 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 Vannet i en vannpytt kunne vibrere. 85 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Men... 86 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Jeg trodde at jeg var gal og innbilte meg ting. 87 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Kan du gjøre det? 88 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Jeg vil ikke skade deg. -Jeg sier stopp. 89 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Vi kan manipulere vann. 90 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 Og vi kan manipulere blod. 91 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Men dere er bedre på det. 92 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Kvinner. 93 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Dere er døtre av deres mødre. 94 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Dere arver mer av evnene. 95 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Hei. 96 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 Violca Roux, hils på Cal McTeer. 97 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Beklager forstyrrelsen. 98 00:09:59,648 --> 00:10:02,688 -Skal du gå? -Vent her på Adrielle. 99 00:10:04,088 --> 00:10:07,008 Hva vil madam si om at søsteren til en smugler er her? 100 00:10:07,088 --> 00:10:08,608 Adrielle vet om det. 101 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Hun beordret deg til å drepe meg ute i båten, ikke sant? 102 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Men du gjorde det ikke. Du nølte. 103 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Du er ikke lenger lydig. 104 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Hva kan du tilby som Adrielle ikke kan? 105 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Håp. 106 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Madam. -Jeg har sendt pengene. 107 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Utmerket. 108 00:11:48,568 --> 00:11:50,928 -Og fragmentet? -Fortsatt tilgjengelig. 109 00:11:51,808 --> 00:11:53,448 Sørg for at det blir mitt. 110 00:11:54,608 --> 00:11:57,248 Hun har doblet prisen, og jeg har ingen kjøpere. 111 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Når trenger du dem? -Nå. 112 00:11:59,648 --> 00:12:02,408 -Vet du hva hun gjør om jeg ikke betaler? -Bli kvitt henne. 113 00:12:02,488 --> 00:12:04,608 -Har du snakket med Colton? -Nei. 114 00:12:04,688 --> 00:12:08,528 -Adrielle er leverandøren min. -Jeg er blakk. Hun får ingenting av meg. 115 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Blakk? Jeg så sjekken du prøvde å gi til Cal. 116 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Jeg prøvde bare å bli kvitt henne. 117 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Var sjekken ugyldig? 118 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Fy faen, mamma. 119 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Hva gjør Cal i L'Attente? -Aner ikke. 120 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 121 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 -Så du har ingen penger? -Jeg gjør mitt beste. 122 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 God morgen, Calliope. 123 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Hva er du egentlig? Kongelig? 124 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Nei. Jeg er en mor for de morløse. 125 00:13:20,168 --> 00:13:22,848 Hvordan fikk du vite sannheten om deg selv? 126 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Sa noen det? 127 00:13:26,968 --> 00:13:32,768 -Jeg fant noen gamle fotografier. -Bill Sentelle. Han er uforsiktig. 128 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Ja. Du var på et av dem. 129 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Du må ha en fin-fin fuktighetskrem. 130 00:13:43,088 --> 00:13:46,488 -Du vil aldri trenge det. -Ikke? Hvor gammel er du? 131 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Gammel nok. 132 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Vi prøver å ikke etterlate for mange spor etter oss selv. 133 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Vi verner om vårt privatliv. 134 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Jeg blir takknemlig om du kunne tatt med fotografiene hit. 135 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 De tilhørte faren min. 136 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 137 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Jeg må visst endre den tankegangen. 138 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Det må være tungt. Men nå vet du sannheten. 139 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Om det er svar du søker, har jeg noe å vise deg. 140 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Vet du hvem faren din var? 141 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Jeg var nysgjerrig. 142 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Jeg fant papirene til en marineløytnant som jobbet på et fangeskip. 143 00:14:49,928 --> 00:14:51,648 Han forsvant det året jeg kom. 144 00:14:52,568 --> 00:14:55,728 Men det spiller ingen rolle. Han ga det som krevdes. 145 00:14:55,808 --> 00:14:57,008 Hva med aksenten din? 146 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Den har jeg etter kvinnen som oppdro meg. 147 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Hvor er hun, da? 148 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Det skal vi få se nå. 149 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Hvor er vi? 150 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Rør ved bakken. 151 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Rør ved bakken. 152 00:15:59,968 --> 00:16:01,088 Var du her? 153 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Jeg var et barn. 154 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Litt yngre enn hva du var da livet ditt ble snudd på hodet. 155 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Det er en gammel historie, kjent i hele verden. 156 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Menn som smyger seg fram i daggryets mørke. 157 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 De samler sammen mennesker de hater og frykter. 158 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 Og dreper dem. 159 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Du overlevde. 160 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Ja, tre av oss. 161 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Mange nok til å finne de nyfødte og hente dem tilbake. 162 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Vi sluttet å stole på menn av menneskerase. 163 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Kom tilbake til oss når du er klar. 164 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Jeg må vite når hun kommer tilbake. 165 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Gi meg hånden din. 166 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Gi meg hånden din. 167 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Blø. -Nei. 168 00:18:59,248 --> 00:19:00,248 Blø! 169 00:19:00,328 --> 00:19:05,488 Er det slik du regjerer? Bundet av flyktige visjoner? 170 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Bundet av et mål, ditt gamle ludder. 171 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 GRATULERER. FRAGMENTET ER DITT. 172 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 En annen gang. 173 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLITI 174 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Kjenner du ham? 175 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Vil du vite noe? -Kanskje. 176 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Er han i registeret vårt? 177 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Nei. 178 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Betjent Welch, frakt ham til likhuset ved Padstow 179 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 og før ham opp som uidentifisert. 180 00:21:42,248 --> 00:21:45,768 Du fikk en ny forsendelse. Er det lønningsdag igjen? 181 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Ikke ennå. 182 00:22:10,728 --> 00:22:12,648 Skaff deg din egen lighter, kompis. 183 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Jeg ville vise dette. 184 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Ja, ikke sant? Hell i uhell, hva? 185 00:22:24,128 --> 00:22:26,688 Du er heldig som fikk knulle dama til sjefen. 186 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Men uheldig når han får vite det. 187 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Jeg beholder dette. 188 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Hva i helvete vil du? -Fint at du spurte. 189 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Er dr. Keeble her? -Hun kommer senere. 190 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Jeg henter kameraet. 191 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 BRUKERNAVN - JBBOLTON PASSORD - 1991PARKMORE! 192 00:23:14,888 --> 00:23:15,928 VIS PASSORD 193 00:23:16,008 --> 00:23:18,088 Det ser mistenksomt ut, betjent. 194 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Vi kommer for å hente kompisen vår. 195 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Liket tilhører staten. Bli der! 196 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Ikke forhast deg nå. 197 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 SLETT JOURNAL SLETTET 198 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Vet du hvem som drepte ham? 199 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Nei. 200 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Du er dårlig på å lyve, betjent. 201 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Vi belager oss på å miste noen når vi overtar nytt territorium. 202 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -Hvem er "vi"? -Jeg heter Lev Nuyland. 203 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Jeg jobber for Gregori Stolin. 204 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Vi møtes nok snart igjen, Corey. 205 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Jeg vet hva du skal si. 206 00:24:23,768 --> 00:24:25,568 "Jeg har snust omkring, Aug. 207 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Mange vil kjøpe, men alle sier nei". 208 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 De er livredde for Stolin. 209 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 De nekter å snakke med meg. 210 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Vi finner ikke en annen kjøper. 211 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Jeg tror at dette betyr slutten på en æra. 212 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin vet om oss. Vi kan ikke stoppe ham. 213 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Og gutta? -De venter. 214 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Ok. 215 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton har rett. 216 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin nekter å la noen andre kjøpe. 217 00:25:12,888 --> 00:25:15,608 Vi har ikke noe annet valg enn å selge til ham. 218 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Høres lurt ut, Aug. -Ja, enig. 219 00:25:18,968 --> 00:25:21,408 Når Stolin og karene hans kommer til oss... 220 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ...dreper vi dem alle. 221 00:25:26,008 --> 00:25:28,208 Handelen skal foregå et sted ved vannet. 222 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 De var seks, syv stykker hos Kina-Tom. 223 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Én er alt død. Jeg gjør båten klar til resten. 224 00:25:39,008 --> 00:25:40,528 Jeg holder dere informert. 225 00:25:47,288 --> 00:25:51,288 ORPHELIN BAY POLITISTASJON 226 00:25:54,408 --> 00:25:56,728 Vi må tilkalle føderalt politi. 227 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Liket ble stjålet av en fyr som jobber for Gregori Stolin. 228 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Han har vært etterlyst i seks år. 229 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Slår du meg igjen, anmelder jeg deg. 230 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Nevner du føderalt politi igjen... 231 00:26:16,928 --> 00:26:17,848 ...dreper jeg deg. 232 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Den som sitter med makten, må ha politiet på sin side. 233 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Vi må bare unngå kryssilden. 234 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Hvis tidevannsfolket får vite at vi har sladret til føderalt politi... 235 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ...skjærer de halsen over på oss. 236 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Ta deg fri resten av dagen. 237 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Pust ut. Poler kølla. Glem alt om det føderale politiet. 238 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie? 239 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 240 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hei, pappa. 241 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hei, Punk. 242 00:27:47,168 --> 00:27:48,568 Skulle ikke du på fotball? 243 00:27:48,648 --> 00:27:50,848 Det ble avlyst. Treneren er syk. 244 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Hvorfor har du funnet den frem? 245 00:27:56,048 --> 00:27:57,608 Skal vi øve på å skyte? 246 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Jeg skulle bare rense den. Det begynner å bli mørkt. 247 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Kanskje til helgen. 248 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Ventet du på noen? 249 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Ikke nå lenger. 250 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Kom hit. 251 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Ta deg en dusj. 252 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Jeg lager middag imens. 253 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Flink jente. 254 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal? 255 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Hva gjør du her? 256 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Jeg vet hva du er. 257 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Og? -Og jeg bryr meg ikke. 258 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Hvordan fant du ut om meg? 259 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Det lå en mann på likhuset med de samme merkene. 260 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Er han død? 261 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Var det ikke deg? 262 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Nei. 263 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Vet du hvem han var? 264 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Noen langere. De skremmer vettet av Augie. 265 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ja. 266 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Det er ille. 267 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 De er farlige. 268 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Selv for deg? 269 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 -Hei. -Hvor er du? 270 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 L'Attente? 271 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Nei, jeg er hjemme. Hvor er du? 272 00:30:28,648 --> 00:30:30,128 Jeg kjører ned til båten. 273 00:30:30,208 --> 00:30:32,168 Jeg kommer, så tar vi en prat. 274 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Jeg drar til Aug. 275 00:30:45,368 --> 00:30:47,728 -Dette vil ikke fungere. -Du tar feil. 276 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Hvor mange var de? 277 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 Rundt seks stykker. 278 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Vi får plass til dem her inne. 279 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Bra. -Her er siste. 280 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 281 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Jared! Få opp luka, Jared! 282 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Kom igjen, lukk opp luka! 283 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 284 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Faen! Jared! 285 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Hjelp! 286 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Jeg er lei for det, Augie! 287 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Faen ta deg, din kødd! 288 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Faen! 289 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Kom igjen! 290 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Noen! 291 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Det var deg, var det ikke? 292 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Du la igjen den lappen til meg. 293 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Ja. 294 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Din jævla forræder! 295 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Hvorfor prøver du å splitte oss? 296 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Hun kommer til å drepe deg. 297 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Se i safen, og så kan du avgjøre hvem som er forræderen. 298 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 299 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Jeg er her, Cal! 300 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Hjelp! 301 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Hjelp! -Faen! 302 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Hjelp! 303 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Helvete! 304 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 305 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 306 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 307 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 308 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 309 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 310 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 311 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Så, så. 312 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Sånn, ja. 313 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Altså, hvis man... -Jared! 314 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Augie! 315 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Hva skal du? 316 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! Augie! 317 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Unnskyld! Unnskyld! Vær så snill! 318 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Legg fra deg pistolen! -Hva gjør du? 319 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Nei! -Augie, unnskyld, kompis. 320 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Fortell dem hva du gjorde. Si det! 321 00:35:14,248 --> 00:35:15,968 Jeg prøvde å drepe ham. 322 00:35:17,288 --> 00:35:19,048 Jeg prøvde å drukne ham. 323 00:35:20,208 --> 00:35:21,208 Hvorfor? 324 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Han tvang meg. En av karene til Stolin tvang meg. 325 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Jeg ville ikke gjøre det, jeg lover. 326 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Har du nummeret hans? -Nei! 327 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 Han oppsøkte alltid meg. Vær så snill... 328 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Har Stolin overtalt flere til å drepe meg? 329 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 330 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Jeg måtte gjøre det, Cal. -Det måtte du vel ikke. 331 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Skal jeg bli med? Jeg kan kjøre deg. 332 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Nei. Jeg klarer meg. Ellers takk. 333 00:36:40,688 --> 00:36:42,048 Jeg er lei for det, madam. 334 00:36:44,128 --> 00:36:47,728 -Aner du hvor gammel den er? -Skal jeg få den reparert? 335 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Nei. Jeg ordner det selv. 336 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Hvordan føles det? 337 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Bedre. 338 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Takk. 339 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Du må gjøre meg en tjeneste. 340 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 En nøyaktig kopi. 341 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Tør jeg spørre hva den åpner? 342 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Absolutt ikke. 343 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Jeg håper den er verdt prisen. 344 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 345 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Så godt å se deg igjen. 346 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 FARE ADGANG FORBUDT 347 00:39:24,968 --> 00:39:27,888 Tekst: Nora P. Vasaasen