1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 ‎Dă-i drumul sau te omor, Leandra! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 ‎Dă-i drumul! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 ‎Las-o! 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 ‎- Las-o! ‎- Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 ‎Adrielle, oprește-o! 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 ‎Oprește-o sau îi zbor creierii! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 ‎Dă-i pace! 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 ‎Ești teafără? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 ‎Ești bine? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 ‎- Jigodia... ‎- Da. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 ‎Ce naiba te-a apucat? ‎Voia să-i scoată ochii! 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 ‎Ce cauți aici? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 ‎Să plecăm! 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 ‎Nu plec. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 ‎De ce? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 ‎Vreau răspunsuri. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 ‎Trebuie să mă aflu aici. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 ‎Poate rămâne. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 ‎Ai adus restul banilor? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 ‎Cumpărătorul e mort. ‎O să aduc restul când o să pot. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 ‎- Cal... ‎- Pleacă! 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 ‎Nu te întoarce fără ce-mi datorezi. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 ‎Avem destule probleme cu afacerea, Cal! 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 ‎Cal! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 ‎Doar în tine am încredere. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 ‎Fir-ar al dracului! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 ‎Ești teafără? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 ‎De ce m-a atacat? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 ‎E o întrebare complicată. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 ‎Mie mi se pare al naibii de simplă. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 ‎Amândouă știm ‎că viața nu mai e deloc simplă. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 ‎Doamnă... 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 ‎Condu-o pe Calliope înăuntru! 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 ‎M-a urmărit. 36 00:03:36,448 --> 00:03:39,288 ‎- Până unde? ‎- Până la poartă. 37 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 ‎- Pentru cine lucrezi? ‎- Du-te dracului! 38 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 ‎Pentru cine lucrezi? 39 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 ‎Pentru cine lucrezi? 40 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 ‎Gregori Stolin. 41 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 ‎Ce știe despre noi ‎și operațiunea noastră? 42 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 ‎Nimic. 43 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 ‎Am fost trimis să cercetez. 44 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 ‎Cine ți-a făcut asta? 45 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 ‎Fata care era cu McTeer. 46 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 ‎Îți umplu plămânii cu propriul tău sânge. 47 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 ‎Te îneci. 48 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 ‎Are vreo legătură ‎cu moartea cumpărătorului lui McTeer? 49 00:04:58,088 --> 00:05:02,248 ‎- Voi afla. ‎- Nu. Ai făcut destule rele. 50 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 ‎Lasă-l unde va fi găsit! 51 00:06:21,888 --> 00:06:25,008 ‎- Ce cauți aici? ‎- Ea m-a poftit înăuntru. 52 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 ‎E casa ei? 53 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 ‎La câți bani face din droguri, ‎își permite un amărât de televizor. 54 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 ‎Eu întreb de ce ai venit în colonie. 55 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 ‎Ești un tip arătos. 56 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 ‎Era prea mult să sper că ești și deștept. 57 00:06:50,168 --> 00:06:52,688 ‎Arată-mi! ‎Fă-mi sângele să clocotească. 58 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 ‎- Cum ai știut? ‎- Tu cum de n-ai aflat? 59 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 ‎Ai găsit-o? 60 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 ‎- Da. ‎- Unde e? 61 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 ‎- La L'Attente. ‎- De ce? 62 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 ‎N-am chef de întrebările tale, Col. 63 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 ‎- Ce știu băieții? ‎- Nimic. 64 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 ‎Pe unde naiba ai umblat? 65 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 ‎- Augie! ‎- Să aducem marfa! 66 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 ‎China Tom n-a vrut-o? 67 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 ‎El nu mai vrea nimic de acum încolo. 68 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 ‎Gregori Stolin l-a ucis, cu tot cu echipă. 69 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 ‎Stolin? E rege la Sydney și Melbourne. 70 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 ‎- Ce caută aici? ‎- E noul cumpărător. 71 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 ‎N-a vrut marfa asta? 72 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 ‎Da. Nu vrei tu să i-o vinzi. 73 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 ‎Nu v-a deranjat ‎când Maney s-a dus să spioneze 74 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 ‎și cineva mi-a atacat sora. 75 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 ‎Dar acum e clar ‎că avem o problemă uriașă. 76 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 ‎Avem probleme doar dacă nu-i vindem. 77 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 ‎Ba nu. ‎Problema este că a aflat despre noi. 78 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 ‎Poate afla și despre Oamenii Mării. 79 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 ‎Și atunci, s-a zis cu noi! 80 00:08:00,728 --> 00:08:03,768 ‎Mă ocup eu de Stolin. ‎Între timp, căutați alt cumpărător. 81 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 ‎De ce ai sunat? 82 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 ‎Nu vorbi. 83 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 ‎Nu ai știut ce ești? 84 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 ‎Nici la închisoare? 85 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 ‎Au fost semne. 86 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 ‎Opream câte o picătură ‎care se scurgea pe oglindă... 87 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ‎Mișcam apa din băltoace... 88 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 ‎Dar... 89 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 ‎Mi-am zis că nu-s zdravănă la cap, ‎că-mi imaginez. 90 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 ‎Tu poți s-o faci? 91 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 ‎- Nu vreau să te rănesc. ‎- Te anunț când să te oprești. 92 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 ‎Putem mișca apa... 93 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ‎la fel ca sângele. 94 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 ‎Dar voi sunteți mai pricepute. 95 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 ‎Femeile. 96 00:09:43,328 --> 00:09:48,208 ‎Sunteți preferatele mamelor voastre. ‎Vouă v-au transmis toate darurile. 97 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 ‎Bună! 98 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 ‎- Violca Roux, ea e Cal Mc... ‎- McTeer. 99 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 ‎Scuze că vă întrerup. 100 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 ‎Pleci? 101 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 ‎Așteapt-o pe Adrielle! 102 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 ‎De ce o aduce doamna acasă ‎pe sora unui contrabandist? 103 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 ‎Adrielle știe ce face. 104 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 ‎Ți-a cerut să mă ucizi ieri, pe barcă, ‎nu-i așa? 105 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 ‎Dar n-ai făcut-o. Ai șovăit. 106 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 ‎Nu mai asculți ordinele. 107 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 ‎Ce-mi poți oferi în plus față de Adrielle? 108 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 ‎Speranță. 109 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 ‎- Doamnă... ‎- Am trimis banii. 110 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 ‎Foarte bine! 111 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 ‎Și obiectul? 112 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 ‎E încă disponibil. 113 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 ‎Fă să fie al meu, Hasham! 114 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 ‎A dublat prețul și n-am cumpărător. 115 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 ‎- Când îți trebuie banii? ‎- Acum. 116 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 ‎Știi ce-mi va face dacă nu plătesc? 117 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 ‎- Scapă de ea! ‎- Ai vorbit cu Colton? 118 00:12:03,568 --> 00:12:05,888 ‎- Normal că nu! ‎- Adrielle e furnizoarea mea. 119 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 ‎Chiar de-aș avea banii, ‎nu ți-aș da nimic pentru ea. 120 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 ‎Cum adică? ‎Am văzut cât i-ai oferit lui Cal. 121 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 ‎Încercam s-o fac să plece. 122 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 ‎Cu un cec neacoperit? 123 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 ‎La dracu', mamă! 124 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 ‎- Ce caută Cal la L'Attente? ‎- Nu știu. 125 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 ‎Augie... 126 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 ‎- Deci n-ai bani? ‎- Fac tot ce pot... 127 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 ‎Bună dimineața, Calliope! 128 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 ‎Ce ești tu? Regina? 129 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 ‎Nu. Sunt doar mama ‎tuturor celor orfani de mamă. 130 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 ‎Cum ai aflat ce ești de fapt? 131 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 ‎Ți-a spus cineva? 132 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 ‎Am găsit niște poze vechi. 133 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 ‎Bill Sentelle. E nesăbuit. 134 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 ‎Da. Dar, într-o poză, erai tu. 135 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 ‎Sunt curioasă ce creme folosești. 136 00:13:43,088 --> 00:13:46,488 ‎- Nu-ți vor trebui niciodată. ‎- De ce? Câți ani ai? 137 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 ‎Destui. 138 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 ‎De asta nu lăsăm ‎prea multe urme în lume. 139 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 ‎E important să fim discreți. 140 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 ‎Așa că ți-aș mulțumi ‎dacă mi-ai aduce pozele alea. 141 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 ‎Îi aparțineau tatei. 142 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 ‎Pat. 143 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 ‎Va trebui să reanalizez tot ce știam. 144 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 ‎Cred că ți-e greu. ‎Dar măcar știi adevărul. 145 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 ‎Dacă răspunsuri cauți, ‎aș vrea să vezi ceva. 146 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 ‎Tu știi cine ți-e tată? 147 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 ‎Am fost curioasă. 148 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 ‎Am găsit un locotenent în marină, ‎de pe un vas cu pușcăriași. 149 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 ‎A dispărut în anul când am apărut. 150 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 ‎Nu contează. ‎Doar a oferit ceea ce era necesar. 151 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 ‎Și accentul tău? 152 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 ‎L-am împrumutat ‎de la femeia care m-a crescut. 153 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 ‎Ea unde e acum? 154 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 ‎O vom vedea imediat. 155 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 ‎Ce e aici? 156 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 ‎Atinge pământul! 157 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 ‎Atinge pământul! 158 00:15:59,968 --> 00:16:02,488 ‎- Ai fost aici? ‎- Eram o copilă. 159 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 ‎Aveam ceva mai puțini ani decât tine ‎când lumea mea a fost dată peste cap. 160 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 ‎E o poveste veche, ‎știută în orice colț al lumii. 161 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 ‎Oamenii au venit aici ‎chiar înainte de zorii zilei. 162 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 ‎I-au strâns pe cei pe care-i urau, ‎de care se temeau, 163 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ‎și i-au ucis pe toți. 164 00:16:59,648 --> 00:17:02,008 ‎Trei dintre noi au scăpat cu viață. 165 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 ‎De ajuns ca să găsim pruncii cei noi ‎și să-i aducem înapoi. 166 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 ‎Și să nu avem niciodată încredere ‎în bărbați. 167 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 ‎Întoarce-te când vei fi pregătită. 168 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 ‎Trebuie să aflu când se va întoarce. 169 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 ‎Dă-mi mâna! 170 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 ‎Dă-mi mâna! 171 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 ‎- Sângerează! ‎- Nu. 172 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 ‎Sângerează! 173 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 ‎Așa domnești tu? ‎În baza unor viziuni efemere? 174 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 ‎Am obiectivele mele, târfă bătrână! 175 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 ‎3 MAI 2018 ‎FELICITĂRI. FRAGMENTUL E AL TĂU. 176 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 ‎Altă dată. 177 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 ‎POLIȚIA 178 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 ‎Îl știi? 179 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 ‎- Vrei să-l știi? ‎- Depinde. 180 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 ‎Are amprentele în sistem? 181 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 ‎Nu. 182 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 ‎Bine. Agent Welch, ‎du-l la morga din Padstow! 183 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 ‎Înregistrează-l drept neidentificat. 184 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 ‎Ai trimis marfa. 185 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 ‎Iar ne vin banii? 186 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 ‎Încă nu. 187 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 ‎Trebuie neapărat ‎să-ți cumperi o brichetă, amice. 188 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 ‎Te caut pentru altceva. 189 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 ‎Știu. Una caldă, una rece, nu-i așa? 190 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 ‎Cea caldă e ‎că i-ai tras-o iubitei șefului tău. 191 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 ‎Cea rece e că va afla. 192 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 ‎Nu. O păstrez deocamdată. 193 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 ‎- Ce naiba vrei? ‎- Mă bucur că întrebi. 194 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 ‎- Doctorul Keeble e aici? ‎- Vine mai târziu. 195 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 ‎Mă întorc cu aparatul foto. 196 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 ‎UTILIZATOR: JBBOLTON ‎PAROLA: 1991PARKMORE! 197 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 ‎ARATĂ PAROLA 198 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 ‎Cam dubios ce faci! 199 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 ‎Era deschis. ‎Am venit după amicul nostru. 200 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 ‎Cadavrul e probă. Nu te apropia! 201 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 ‎Nu te pripi. 202 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 ‎ÎNREGISTRARE ȘTEARSĂ 203 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 ‎Știi cine l-a ucis? 204 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 ‎Nu. 205 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 ‎Nu știi să minți, agent Welch. 206 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 ‎Nu-i nimic. E normal să pierdem oameni ‎când dobândim teritorii noi. 207 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 ‎- La cine te referi? ‎- Sunt Lev Nuyland. 208 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 ‎Lucrez pentru Gregori Stolin. 209 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 ‎Sigur ne vom revedea, Corey. 210 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 ‎Știu ce vei spune. 211 00:24:23,768 --> 00:24:28,168 ‎„M-am interesat, Aug. ‎Mulți ar cumpăra, dar ne refuză.” 212 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 ‎Sunt speriați de Stolin. 213 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 ‎Nici nu vorbesc cu mine. 214 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 ‎Nu vom găsi alt cumpărător. 215 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 ‎Cred că totul se încheie. 216 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 ‎Stolin știe despre noi. ‎Nu e cale de întors. 217 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 ‎- Și băieții? ‎- Așteaptă. 218 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 ‎Bine. 219 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 ‎Colton are dreptate. 220 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 ‎Stolin nu lasă pe nimeni ‎să ne cumpere marfa. 221 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 ‎Nu avem de ales. Trebuie să lucrăm cu el. 222 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 ‎- Ești isteț, Aug. ‎- Și eu zic asta. 223 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 ‎Când Stolin și ai lui vor veni ‎după marfă... 224 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ‎îi vom ucide pe toți. 225 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 ‎O să-i chem undeva lângă apă. 226 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 ‎La China Tom au fost vreo șase, șapte. 227 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 ‎Unul e mort. Pregătesc cala ‎vasului ‎Calliope‎ pentru restul. 228 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 ‎Vă dau de știre. 229 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ‎POLIȚIA ORPHELIN BAY 230 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 ‎Să chemăm poliția federală! 231 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 ‎Un om de-al lui Gregori Stolin a luat ‎cadavrul de la morgă. 232 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 ‎E căutat de șase ani. 233 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 ‎Dacă mă mai lovești, fac plângere. 234 00:26:13,608 --> 00:26:17,848 ‎Dacă mai aduci vorba de poliția federală, ‎te ucid. 235 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 ‎Cei care trag sforile au nevoie ‎de ajutorul poliției. 236 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 ‎Noi doar ne ferim ‎să fim prinși la mijloc. 237 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 ‎Dacă Oamenii Mării află ‎că am ciripit către federali, 238 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ‎ne vor tăia beregata în somn. 239 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 ‎Ia-ți liber restul zilei. 240 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 ‎Relaxează-te! Mângâie-ți sula! ‎Uită de poliția federală! 241 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 ‎Augie! 242 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 ‎Augie! 243 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 ‎Bună, tată! 244 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 ‎Bună, golanco! 245 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 ‎Parcă jucai fotbal. 246 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 ‎S-a anulat meciul. Antrenorul e bolnav. 247 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 ‎De ce ai scos pistolul? 248 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 ‎Iarăși exersăm tragerea? 249 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 ‎Îl curăț. Se cam înnegrise. 250 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 ‎Poate exersăm în weekend. 251 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 ‎Așteptai pe cineva? 252 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 ‎Nu mai e cazul. 253 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 ‎Hai aici! 254 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 ‎Fă un duș! 255 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 ‎Eu pregătesc cina. 256 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 ‎Fii cuminte! 257 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 ‎Cal? 258 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 ‎Ce cauți aici? 259 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 ‎Știu ce ești. 260 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 ‎- Și? ‎- Nu-mi pasă. 261 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 ‎Cum ai știut că sunt Om al Mării? 262 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 ‎La morgă, e un bărbat cu semnele astea. 263 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 ‎E mort? 264 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 ‎Nu tu l-ai ucis? 265 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 ‎Nu. 266 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 ‎Știi cine a făcut-o? 267 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 ‎Niște traficanți. Augie e speriat de ei. 268 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 ‎Da. 269 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 ‎E nasol, Cal. 270 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 ‎Sunt oameni periculoși. 271 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 ‎Prea periculoși pentru tine? 272 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 ‎- Bună! ‎- Unde ești? 273 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 ‎Tot la L'Attente? 274 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 ‎Nu, m-am întors. Tu unde ești? 275 00:30:28,648 --> 00:30:31,968 ‎- Mă duc la vas. ‎- Vin acolo, să vorbim. 276 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 ‎Mă duc să-l văd pe Aug. 277 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 ‎- N-o să meargă. ‎- Te înșeli. 278 00:31:14,488 --> 00:31:18,128 ‎- Câți or fi? ‎- Erau vreo șase la China Tom. 279 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 ‎Aici încap șase sau șapte. 280 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 ‎- Mișto! ‎- Da. Ultimul. 281 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 ‎Jared! 282 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 ‎Jared, deschide chepengul! 283 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 ‎Jared! Amice, deschide! 284 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 ‎Jared! 285 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 ‎La dracu'! Jared! 286 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 ‎Ajutor! 287 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 ‎Rahat... Îmi pare rău, Augie! 288 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 ‎Du-te dracului, rahat cu ochi! 289 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 ‎La dracu'! 290 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 ‎Haide! 291 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 ‎Ajutor! 292 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 ‎Tu ai fost, nenorocitule! 293 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 ‎Tu mi-ai lăsat biletul, nu? 294 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 ‎Da. 295 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 ‎Trădător nenorocit! 296 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 ‎De ce bagi zâzanie între noi? 297 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 ‎O să te vrea mort! 298 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 ‎Privește în seif ‎și hotărăște cine e trădătorul! 299 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 ‎Augie! 300 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 ‎Aici sunt! Cal! 301 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 ‎Ajutor! 302 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 ‎- Ajutor! ‎- La dracu'! 303 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 ‎- Augie? ‎- Ajutor! 304 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 ‎La dracu'! 305 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 ‎Augie! 306 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 ‎Augie? 307 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 ‎Augie? 308 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 ‎Augie! 309 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 ‎Augie! 310 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 ‎Augie... 311 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 ‎Augie! 312 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 ‎Haide! 313 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 ‎Așa... 314 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 ‎- Dacă... ‎- Jared! 315 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 ‎Augie! 316 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 ‎Augie, ce o să faci? 317 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 ‎Augie! 318 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 ‎Îmi pare rău! Te rog! 319 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 ‎- Augie, lasă pistolul! ‎- Ce dracu' faci? 320 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 ‎- Augie, nu! ‎- Jur, frățioare... Îmi pare rău! 321 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 ‎Spune-le ce ai făcut! Spune-le odată! 322 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 ‎Am încercat să-l omor. 323 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 ‎Am vrut să-l înec. 324 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 ‎De ce? 325 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 ‎El m-a silit! Omul lui Stolin! 326 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 ‎N-am vrut s-o fac! Ți-o jur! 327 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 ‎- Ai numărul lui de telefon? ‎- Nu! 328 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 ‎- Cum țineți legătura? ‎- El mă caută pe mine. Augie! 329 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 ‎Stolin a vorbit cu altcineva ‎să mă omoare? 330 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 ‎Cal! 331 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 ‎- Cal! A trebuit să o fac! ‎- Ba nu. 332 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 ‎Ai vrea să vin cu tine? Să conduc? 333 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 ‎Nu. Mă descurc, mulțumesc. 334 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 ‎Îmi pare rău, doamnă. 335 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 ‎Știi ce vechi este? 336 00:36:45,528 --> 00:36:50,928 ‎- Îmi pare rău. Să-l repar? ‎- Nu. Mă ocup eu de el. 337 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 ‎Cum te simți? 338 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 ‎Mai bine. 339 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 ‎Mulțumesc. 340 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 ‎Trebuie să faci ceva pentru mine. 341 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 ‎Fii precis! 342 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 ‎Pot întreba ce deschide? 343 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 ‎În niciun caz. 344 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 ‎Sper că a meritat prețul plătit. 345 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 ‎Gregori... 346 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 ‎Rosa, mă bucur să te revăd. 347 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 ‎PERICOL ‎NU INTRAȚI 348 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 ‎Subtitrarea: Irina Para