1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Отпусти, или я тебя прикончу! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Отпусти ее! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Слезь с нее. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 - Сейчас же! - Оги! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Останови ее! 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Или я вышибу ей мозги! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Оставь ее. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Ты цела? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Всё в порядке? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 - Вот стерва. - Да уж. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Что за хрень? Она ее чуть не ослепила. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Зачем ты тут? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Уходим отсюда. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Я остаюсь. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Зачем? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Мне нужны ответы. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Нужно быть здесь. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Пусть остается. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Ты привез оставшуюся сумму? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Мой закупщик мертв. Привезу деньги, как смогу. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 - Кэл! - Уходи. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 И без денег не возвращайся. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Кэл, у нас и так до фига проблем с бизнесом. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Кэл! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Я тебе одной доверяю. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Черт! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Ты не пострадала? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Почему она напала? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Это сложный вопрос. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 По-моему, проще некуда. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Мы обе знаем, жизнь не проста. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Мадам. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Проводи Каллиопу в дом. 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Он следил. 36 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 Далеко зашел? 37 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 До ворот. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 - На кого работаешь? - Иди ты. 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 На кого работаешь? 40 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 На кого ты работаешь? 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 На Григория Столина. 42 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Что Столин знает о нас и нашей деятельности? 43 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Ничего. 44 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Меня послали узнать. 45 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Кто это сделал? 46 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Девка Мактира. 47 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Я наполняю твои легкие кровью. 48 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Ты захлебнешься. 49 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Закупщик Мактира мертв. Это как-то связано? 50 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 Я выясню. 51 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 Нет. 52 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Ты достаточно навредил. 53 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Брось его там, где найдут. 54 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Почему ты здесь? 55 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Она сказала идти сюда. 56 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Это ее дом? 57 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 При таком потоке наркоденег могла бы разориться на телевизор. 58 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Я спрашиваю, зачем ты здесь вообще? 59 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Ты красавчик. 60 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Странно было ждать, что еще и умный. 61 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Покажи. 62 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Разгони мою кровь. 63 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 - Ты знаешь? - Как ты не знала? 64 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Ты нашел ее? 65 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 - Да. - И где она? 66 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 - В Латанте. - С чего бы? 67 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Я не настроен отвечать, Кол. 68 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 - Парни знают? - Нет. 69 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Где тебя носило? 70 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 - Оги? - Все сюда. 71 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Китаец Том не взял? 72 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 Он больше ничего не возьмет. 73 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Столин убил его и всю бригаду. 74 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 Столин? Под ним Сидней и Мельбурн. 75 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 - Что ему надо? - Закупать у нас. 76 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 Купил бы это. 77 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Ясно. Мы не хотим ему продавать. 78 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 Вас не насторожила ни слежка Мэни, 79 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 ни нападение на мою сестру. 80 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Теперь видите, что у нас серьезная проблема. 81 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Только если откажемся ему продавать. 82 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Проблема в том, что Столин о нас узнал. 83 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Он может узнать и о прибрежниках. 84 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 И тогда мы в заднице. 85 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Я разберусь со Столиным. 86 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Ищите нового закупщика. 87 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Зачем звала? 88 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Не болтай. 89 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Ты не знала, кто ты такая? 90 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Даже в тюрьме не поняла? 91 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Были мелкие знаки. 92 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Капля дождя переставала ползти по стеклу, когда я смотрела, 93 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 вода в луже шевелилась. 94 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Но... 95 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Я думала, что с ума схожу, воображаю всякие странности. 96 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Покажешь мне? 97 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 - Не хочу навредить. - Я скажу, если что. 98 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Мы умеем перемещать воду, 99 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 а значит, и кровь. 100 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Но у вас выходит лучше. 101 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 У женщин. 102 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Это от матерей. 103 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Их способности достаются вам. 104 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Привет. 105 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 - Виолка Ру, это Кэл... - Мактир. 106 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Простите, что помешала. 107 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Ты уходишь? 108 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Дождись Адриэль. 109 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Привела сестру контрабандиста? Чем она думала? 110 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Адриэль всё знает. 111 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Вчера в лодке она велела тебе убить меня? 112 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Но ты не убил. Засомневался. 113 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Ты перестал выполнять приказы. 114 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Ты можешь предложить что-то, чего не может Адриэль? 115 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Надежду. 116 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 - Мадам. - Деньги пришли. 117 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Замечательно. 118 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 Что с фрагментом? 119 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 Еще в продаже. 120 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Добудь его мне, Хашам. 121 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Она удвоила цену, а закупщика нет. 122 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 - Когда они нужны? - Сейчас. 123 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Ты знаешь, на что способна Адриэль. 124 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 - Избавься от нее. - Сговорилась с Колом? 125 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 Еще чего. 126 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 Адриэль – мой поставщик. 127 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Будь у меня деньги, всё равно бы не дала. 128 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Будто у тебя их нет. Я видел чек для Кэл. 129 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Я пыталась от нее отделаться. 130 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Липовый чек? 131 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Что за хрень? 132 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 - Для чего Кэл в Латанте? - Не знаю. 133 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Оги. 134 00:12:31,688 --> 00:12:32,688 Денег нет? 135 00:12:32,768 --> 00:12:34,568 Я стараюсь изо всех сил, но... 136 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Доброе утро, Каллиопа. 137 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Так кто вы такая? Королева? 138 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Нет. Я просто мать для тех, у кого нет матерей. 139 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 Как ты узнала о себе правду? 140 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Рассказали? 141 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Я нашла старые снимки. 142 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Билл Сантель. Он неосторожен. 143 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Да. Но там было и ваше фото. 144 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Не поделитесь своим кремом. 145 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 Тебе он не нужен. 146 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Почему? Сколько вам лет? 147 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Достаточно. 148 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Потому мы и стараемся слишком не наследить в этом мире. 149 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Нам важна приватность. 150 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Буду благодарна, если ты принесешь мне те снимки. 151 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Они принадлежали отцу. 152 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Пэту. 153 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Пора переосмыслить эту часть. 154 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Это тяжело. Зато ты теперь знаешь. 155 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Раз ты ищешь ответы, я кое-что тебе покажу. 156 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Вы знаете, кто ваш отец? 157 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Мне было любопытно. 158 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Я нашла записи о лейтенанте ВМФ, приписанном к судну с заключенными. 159 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Он пропал в год моего рождения. 160 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Не важно. Он дал то, что от него требовалось. 161 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 А ваш акцент? 162 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Женщина, которая вырастила меня, говорила с акцентом. 163 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 И где она? 164 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Сейчас увидишь. 165 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Что это за место? 166 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Коснись земли. 167 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Коснись земли. 168 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Вы были здесь? 169 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Я была ребенком. 170 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Немного младше тебя, когда твой мир перевернулся. 171 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Старая история, знакомая всем континентам. 172 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Мужчины приходят перед рассветом, 173 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 сгоняют людей, которых боятся и ненавидят, 174 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 и убивают их всех. 175 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Вы выжили. 176 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Нас выжило трое. 177 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Достаточно, чтобы найти новых детей и собрать вместе. 178 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 И разучиться доверять человеческому роду. 179 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Возвращайся к нам, когда будешь готова. 180 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Мне надо знать, когда она вернется. 181 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Дай мне руку. 182 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Дай мне руку. 183 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 - Пусти кровь. - Нет. 184 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Пусти кровь! 185 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 Так ты правишь? Ведомая изменчивыми видениями? 186 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Ведомая намерением, шлюха ты старая. 187 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3 МАЯ 2018 ПОЗДРАВЛЯЮ. ФРАГМЕНТ ВАШ. 188 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 В другой раз. 189 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 ПОЛИЦИЯ 190 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Знаешь его? 191 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 - А вы хотите знать? - Не факт. 192 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Отпечатки есть в базе? 193 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Его отпечатков нет. 194 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Хорошо. Тогда вези его в морг Падстоу 195 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 как безымянного. 196 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 У вас прошла поставка. 197 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Деньги получили? 198 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Еще нет. 199 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Купил бы уже свою зажигалку, приятель. 200 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Дело не в зажигалке, а вот в чём. 201 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Хорошие новости вперемешку с плохими. 202 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Хорошо тебе, что трахнул подружку босса. 203 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Плохо, когда он узнает. 204 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Я подержу это у себя. 205 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 - Какого хрена тебе надо? - Рад, что ты спросил. 206 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 - Доктор Кибл на месте? - Будет позже. 207 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Схожу за фотоаппаратом. 208 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 ЛОГИН: JBBOLTON ПАРОЛЬ: 1991PARKMORE! 209 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 ПОКАЗАТЬ ПАРОЛЬ 210 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Мудрите, констебль? 211 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Было открыто. Мы зашли забрать друга. 212 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Тело является уликой. Ни с места! 213 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Не горячитесь. 214 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 УДАЛИТЬ ЗАПИСЬ УДАЛЕНА 215 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Знаете, кто его убил? 216 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Нет. 217 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Вы не умеете врать, констебль Уэлч. 218 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Мы готовы потерять пару ребят, когда осваиваем новую землю. 219 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 - Кто это «мы»? - Меня зовут Лев Нойланд. 220 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Я работаю на Григория Столина. 221 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Еще увидимся, Кори. 222 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Я знаю, что ты скажешь. 223 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 «Мы поспрашивали. 224 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Желающих купить много, но у нас не берут». 225 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Все боятся Столина. 226 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Даже говорить отказываются. 227 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Нам не найти другого закупщика. 228 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 По-моему, идет смена эпох. 229 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Былого не вернуть. Столин это знает. 230 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 - А парни что? - Ждут. 231 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Ясно. 232 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Колтон прав. 233 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Столин не подпустит к нам других закупщиков. 234 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Выбора нет. Придется иметь дело с ним. 235 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 - Это разумно, Оги. - И я так думаю. 236 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Когда Столин и его люди приедут на сделку, 237 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 мы их всех перебьем. 238 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Я организую встречу у воды. 239 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 У Китайца Тома их было человек шесть-семь. 240 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Один мертв. Остальным освобожу трюм «Калиоппы». 241 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Дам вам знать. 242 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК БУХТЫ ОРФЕЛИН 243 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Звоним федералам. 244 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Человек Столина увез из морга тело. 245 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Он в розыске последние шесть лет. 246 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Еще раз ударите, я заявлю на вас. 247 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Еще раз упомянешь федералов, 248 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 я убью тебя. 249 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Кто бы в городе ни заправлял, им нужны свои полицейские. 250 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Нам надо не попасть под перекрестный огонь. 251 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 А если прибрежники узнают, что мы связались с федералами, 252 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 нам во сне перережут глотки. 253 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 До конца дня ты свободен. 254 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Расслабься. Подрочи. Только забудь про федералов. 255 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Оги? 256 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Оги? 257 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Привет, пап. 258 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Гаврик? 259 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Думал, ты на футболе. 260 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 Отменили. Тренер заболел. 261 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Зачем ты его достал? 262 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Опять будем тренироваться? 263 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Просто хотел почистить. Он что-то потемнел. 264 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Может, на выходных. 265 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Ты кого-то ждал? 266 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Уже не жду. 267 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Иди ко мне. 268 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Прими пока душ. 269 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Я приготовлю ужин. 270 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Умница моя. 271 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Кэл? 272 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Зачем ты пришел? 273 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Я знаю, кто ты. 274 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 - И? - Мне всё равно. 275 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Как ты узнал, что я прибрежница? 276 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 В морге был человек с такими же отметинами. 277 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Он мертв? 278 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Это же не ты? 279 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Нет. 280 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Знаешь, кто он? 281 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Какие-то дилеры. Оги от них в ужасе. 282 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ну да. 283 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Плохи дела. 284 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Это опасные люди. 285 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Для тебя? 286 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 - Алло. - Ты где? 287 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 В Латанте? 288 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Нет. Вернулась. А ты где? 289 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Еду на лодку. 290 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Я тоже приду. Поговорим. 291 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Надо увидеться с Оги. 292 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 - Не выйдет у нас. - Ошибаешься. 293 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Сколько их всего? 294 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 У Китайца Тома было шестеро. 295 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Сюда поместятся шесть-семь. 296 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 - Отлично. - Последняя. 297 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Джаред. 298 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Джаред! Открой люк! 299 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Джаред, брось! Открой люк! 300 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Джаред! 301 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Вот черт! Джаред! 302 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Помогите! 303 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Прости, Оги! 304 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Пошел ты, говнюк! 305 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Чтоб тебя! 306 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Открой! 307 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Кто-нибудь! 308 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Это твоих рук дело? 309 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Ты оставил мне записку? 310 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Да. 311 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Предатель хренов! 312 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Настраиваешь меня против нее? 313 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Она захочет тебя прикончить. 314 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Загляни в сейф, а тогда решай, кто тут предатель. 315 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Оги? 316 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Я здесь! Кэл! 317 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Помоги! 318 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 - Помоги! - Черт! 319 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 - Оги? - Спаси! 320 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Вот черт! 321 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Оги! 322 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Оги? 323 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Оги? 324 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Оги? 325 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Оги? 326 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Оги. 327 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Оги! 328 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Вот так. Давай. 329 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Всё позади. 330 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 - Нет, если ты... - Джаред! 331 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Оги! 332 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Что ты задумал? 333 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Оги! 334 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Прости меня! Пожалуйста! 335 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 - Опусти пистолет! - Что ты творишь? 336 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 - Оги, нет! - Мне жаль, брат, клянусь. 337 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Расскажи им, что ты сделал. Говори! 338 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 Я пытался его убить. 339 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Утопить. 340 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Почему? 341 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Он меня заставил. Человек Столина. 342 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Я не хотел. Клянусь тебе. 343 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 - Можешь связаться с ним? - Нет. 344 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 - Как вы общались? - Он сам приходил. Пож... 345 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Кого еще Столин подговорил меня убить? 346 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Кэл! 347 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 - Я обязан был так поступить. - Нет, не обязан. 348 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Хотите, я поеду с вами? Поведу? 349 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Нет, я обойдусь. Спасибо. 350 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Простите, мадам. 351 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 Знаешь, сколько ему лет? 352 00:36:45,528 --> 00:36:47,728 Простите. Позвольте мне починить. 353 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Нет. Я займусь этим сама. 354 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Как ты себя чувствуешь? 355 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Лучше. 356 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Спасибо. 357 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Сделаешь для меня кое-что? 358 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Нужен точь-в-точь. 359 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Можно узнать, что он открывает? 360 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Ни в коем случае. 361 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Надеюсь, он оправдал свою цену. 362 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Григорий. 363 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Роза. Рад тебя снова видеть. 364 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 ОПАСНО НЕ ВХОДИТЬ 365 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Перевод субтитров: Александра Короткова