1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 ¡Suéltala o te mato! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Suéltala. 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Suéltala. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 - ¡Suéltala! - ¡Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Detenla. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 ¡Detenla o la mato! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Suéltala. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Ya está. ¿Estás bien? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 ¿Estás bien? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 - Hija de puta. - Sí. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 ¿Qué te pasa? La iba a dejar ciega. 13 00:01:46,888 --> 00:01:49,848 - ¿A qué viniste? - Vámonos. 14 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Me quedo. 15 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 ¿Por qué? 16 00:01:55,728 --> 00:01:58,768 Necesito respuestas. Necesito estar aquí. 17 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Que se quede. 18 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 ¿Tienes el resto de mi dinero? 19 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Mi comprador murió. Te lo daré cuando pueda. ¡Cal! 20 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 Vete. 21 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Y no regreses sin el dinero que me debes. 22 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Ya tenemos suficientes problemas en el trabajo. 23 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 ¡Cal! 24 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Solo confío en ti. 25 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 ¡Mierda! 26 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 ¿Estás bien? 27 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 ¿Por qué me atacó? 28 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Es una pregunta complicada. 29 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 A mí me parece muy sencilla. 30 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Sabemos que la vida ya no es sencilla, ¿no? 31 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Señora. 32 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Lleva a Calliope a la casa. 33 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Me siguió. 34 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 ¿Adónde? 35 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Hasta la reja. 36 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 - ¿Para quién trabajas? - Púdrete. 37 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 ¿Para quién trabajas? 38 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 ¿Para quién trabajas? 39 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Stolin. 40 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 ¿Qué sabe Stolin de nosotros y nuestra operación? 41 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Nada. 42 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Me envió para averiguarlo. 43 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 ¿Quién fue? 44 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 La chica de McTeer. 45 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Estoy llenando tus pulmones con tu sangre. 46 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Te ahogas. 47 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 ¿Tiene que ver con la muerte del comprador de McTeer? 48 00:04:58,088 --> 00:05:00,168 - Lo averiguaré. - No. 49 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Ya la jodiste. 50 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Tíralo donde lo encuentren. 51 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 ¿Qué haces aquí? 52 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Me dijo que entrara. 53 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 ¿Es su casa? 54 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Con tanto dinero, hubiese imaginado que tendría una tele. 55 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 ¿Me refiero a qué haces aquí? 56 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Eres atractivo. 57 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Ya era demasiado que fueses listo. 58 00:06:50,168 --> 00:06:52,688 Muéstrame. Haz que suba mi sangre. 59 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 - ¿Lo sabías? - ¿Cómo tú no? 60 00:07:05,248 --> 00:07:06,928 - ¿La encontraste? - Sí. 61 00:07:07,008 --> 00:07:08,008 ¿Dónde está? 62 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 - L'Attente. - ¿Por qué? 63 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 No estoy de humor para preguntas. 64 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 - ¿Y el resto? - No saben. 65 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 ¿Dónde estabas? 66 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 - Augie. - Éntrenla. 67 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 ¿Tom no la quiso? 68 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 China Tom ya no quiere nada. 69 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Gregori Stolin lo mató. 70 00:07:31,528 --> 00:07:34,808 Ese es dueño de media Australia. ¿Qué hace aquí? 71 00:07:34,888 --> 00:07:37,208 - Negocios. - ¿Y por qué no compró? 72 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 No quieres que sea el nuevo comprador. 73 00:07:42,208 --> 00:07:46,448 No creían que teníamos un problema cuando atacaron a Maney y mi hermana. 74 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Ahora sabemos que sí tenemos un maldito problema. 75 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 El único problema será si no le vendemos. 76 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 El problema es que Stolin nos descubrió. 77 00:07:55,728 --> 00:08:00,088 Entonces, puede encontrar a los esteros. Y ahí sí estaremos jodidos. 78 00:08:00,728 --> 00:08:03,768 Me encargaré de él. Encuentren otro comprador. 79 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 ¿Por qué llamaste? 80 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 No hables. 81 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 ¿Nunca supiste qué eras? 82 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 ¿Ni siquiera en prisión? 83 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Había indicios. 84 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Si miraba una gota en la ventana, se detenía o... 85 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 el agua de un charco se movía. 86 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Pero... 87 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Pensé que estaba loca e imaginaba cosas. 88 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 ¿Me lo haces? 89 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 - No quiero lastimarte. - Te diré que pares. 90 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Podemos mover agua... 91 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 y podemos mover sangre. 92 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Ustedes lo hacen mejor. 93 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Las mujeres. 94 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Son hijas de sus madres. 95 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Heredaron sus dones. 96 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Hola. 97 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 - Violca, Cal McTeer. - McTeer. 98 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 No quise interrumpir. 99 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 ¿Te vas? 100 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Espera a Adrielle. 101 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 ¿Qué dirá la señora cuando sepa que está aquí? 102 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle ya sabe. 103 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle te ordenó que me mataras ayer en el bote, ¿no? 104 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Pero no lo hiciste. Dudaste. 105 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Ya no sigues órdenes. 106 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 ¿Qué crees que puedes ofrecerme que Adrielle no pueda? 107 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Esperanza. 108 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 - Hola. - Listo el dinero. 109 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Muy bien. 110 00:11:48,568 --> 00:11:50,928 - ¿Y la pieza? - Sigue disponible. 111 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Que sea mía, Hasham. 112 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Duplicó el precio y no tengo comprador. 113 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 - ¿Cuándo lo quieres? - Ya. 114 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 ¿Sabes qué hará si no pago? 115 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 - Mátala. - Colton te lo dijo. 116 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 Claro que no. 117 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 Es mi proveedora. 118 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Aunque lo tuviese, no te daría el dinero. 119 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 ¿Qué dices? Vi el cheque que le diste a Cal. 120 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Solo intentaba que se fuera. 121 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 ¿No tenía fondos? 122 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Mierda. 123 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 - ¿Qué hace Cal en L'Attente? - No sé. 124 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 125 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 - No tienes el dinero. - Hago lo mejor que puedo. 126 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Buen día, Calliope. 127 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 ¿Eres como de la realeza? 128 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 No, soy madre de los que no tienen madre. 129 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 ¿Cómo te enteraste de ti? 130 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 ¿Te dijeron? 131 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Encontré fotos viejas. 132 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. Qué descuidado. 133 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Sí. Pero tú estabas en una. 134 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Me gustaría saber qué cremas usas. 135 00:13:43,088 --> 00:13:46,488 - No las necesitas. - ¿Por qué? ¿Cuántos años tienes? 136 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Bastantes. 137 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Por eso intentamos no dejar rastros de nuestro paso por el mundo. 138 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 La privacidad es vital. 139 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Por eso agradecería que me trajeras esas fotos. 140 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Eran de mi papá. 141 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 142 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Debo replantearme todo eso. 143 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Debe de ser difícil. Pero ahora ya sabes. 144 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Si quieres respuestas, hay algo que tienes que ver. 145 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 ¿Sabes quién fue tu padre? 146 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Sentía curiosidad. 147 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Encontré los registros de un teniente que asignaron a un barco con convictos. 148 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Desapareció cuando nací. 149 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 No importa. Aportó lo necesario. 150 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 ¿Y tu acento? 151 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 La mujer que me crio tenía un acento. 152 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 ¿Dónde está? 153 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Eso veremos ahora. 154 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 ¿Qué es esto? 155 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Toca el piso. 156 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Tócalo. 157 00:15:59,968 --> 00:16:02,488 - ¿Estuviste aquí? - Era una niña. 158 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Más joven que tú cuando tu mundo cambió por completo. 159 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Es la historia de todo continente... 160 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 donde hombres llegan antes del amanecer. 161 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 Arrean a la gente a la que odian y temen, 162 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 y los matan a todos. 163 00:16:59,648 --> 00:17:02,008 - A ti, no. - Tres sobrevivimos. 164 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Suficientes para encontrar a los bebés y traerlos de vuelta. 165 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Y aprender a desconfiar de los hombres. 166 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Vuelve con nosotros cuando estés lista. 167 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Debo saber cuándo regresará. 168 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Dame tu mano. 169 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Dame tu mano. 170 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 - Sangra. - No. 171 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 ¡Sangra! 172 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 ¿Así gobiernas? ¿Basándote en visiones confusas? 173 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Me baso en un propósito, vieja puta. 174 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3 DE MAY0 2018 FELICITACIONES. LA PIEZA ES SUYA. 175 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Después. 176 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLICÍA 177 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 ¿Lo conoces? 178 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 - ¿Te interesa? - Quizás. 179 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 ¿Está en el sistema? 180 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 No, no está. 181 00:21:35,168 --> 00:21:40,288 Agente Welch, llévalo a la morgue de Padstow y regístralo como NN. 182 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Hiciste otra entrega. 183 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 ¿Nos pagarás? 184 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Aún no. 185 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Deberías comprarte un encendedor. 186 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 No es por eso. Vine por esto. 187 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Lo sé. Buenas noticias, malas noticias. 188 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Genial, te cogiste a la novia de tu jefe. 189 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Pero si se entera, te mata. 190 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Me quedaré con esto. 191 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 - ¿Qué quieres? - Qué bueno que hayas preguntado. 192 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 - ¿Y la Dra. Keeble? - Viene más tarde. 193 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Voy a buscar la cámara. 194 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 USUARIO - JBBOLTON CONTRASEÑA - 1991PARKMORE! 195 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 CONTRASEÑA 196 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Qué travieso, agente. 197 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Vinimos a buscar a nuestro amigo. 198 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Es evidencia del estado. ¡Quieto! 199 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 No seas imprudente. 200 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 REGISTRO ELIMINADO 201 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 ¿Sabes quién lo mató? 202 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 No. 203 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 No sabes mentir, agente Welch. 204 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Siempre perdemos a alguien cuando tomamos un territorio nuevo. 205 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 - ¿De quién hablas? - Soy Lev Nuyland. 206 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Mi jefe es Gregori Stolin. 207 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Seguro nos veremos pronto, Corey. 208 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Sé qué vas a decir. 209 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Estuve averiguando. 210 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Muchos quieren comprar, pero dicen que no". 211 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Le temen a Stolin. 212 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Ni siquiera me hablan. 213 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Nadie más nos comprará. 214 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Creo que es el fin de una era. 215 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin sabe todo. No hay vuelta atrás. 216 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 - ¿Y el resto? - Están esperando. 217 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Está bien. 218 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Tiene razón. 219 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin no dejará que nadie más compre. 220 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 No queda otra que hacer negocios con él. 221 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 - Es lo más inteligente, Aug. - Sí. 222 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Porque cuando llegue con sus hombres, 223 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 los mataremos. 224 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 La entrega será cerca del agua. 225 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 Contamos seis o siete tipos en lo de China Tom. 226 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Uno ya murió. El resto terminará en el Calíope. 227 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Les avisaré. 228 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 BAHÍA ORPHELIN ESTACIÓN DE POLICÍA 229 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Llama a la AFP. 230 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Un tipo que trabaja para Stolin se llevó el cuerpo. 231 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Lo buscan desde hace seis años. 232 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Golpéame otra vez y te denuncio. 233 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Habla de los federales... 234 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 y te mato. 235 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Quien dirija este lugar necesitará a la policía de su lado. 236 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Solo debemos evitar estar en el medio. 237 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Si los esteros se enteran que le dijimos algo a los federales, 238 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 nos matarán. 239 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Tómate la tarde libre. 240 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Relájate. Mastúrbate. Olvídate de los federales. 241 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 ¿Augie? 242 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 ¿Augie? 243 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hola, papá. 244 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hola, Punk. 245 00:27:47,168 --> 00:27:50,848 - ¿No tenías fútbol? - Se canceló. El entrenador está enfermo. 246 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 ¿Para qué es eso? 247 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 ¿Practicaremos otra vez? 248 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Solo la estoy limpiando. Ya está oscureciendo. 249 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Tal vez el finde. 250 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 ¿Esperabas a alguien? 251 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Ya no. 252 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Ven. 253 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Ve a bañarte. 254 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Haré la cena. 255 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Perfecto. 256 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 ¿Cal? 257 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 ¿Qué haces aquí? 258 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Sé qué eres. 259 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 - ¿Y? - Y no me importa. 260 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 ¿Cómo te enteraste? 261 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Un hombre en la morgue tenía estas marcas. 262 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 ¿Está muerto? 263 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 ¿No fuiste tú? 264 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 No. 265 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 ¿Sabes quién fue? 266 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Unos traficantes. Augie está asustado. 267 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Sí. 268 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Es serio. 269 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Son peligrosos. 270 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 ¿Peligrosos para ti? 271 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 - Hola. - Hola. 272 00:30:24,408 --> 00:30:28,008 - ¿Estás en L'Attente? - No. Ya regresé. ¿Tú dónde estás? 273 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Voy al barco. 274 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Iré para allá así hablamos. 275 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Voy a ver a Aug. 276 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 - No funcionará. - Te equivocas. 277 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 ¿Cuántos hay? 278 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 Eran tal vez seis en lo de China Tom. 279 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Aquí entran siete. 280 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 - Genial. - El último. 281 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 282 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 ¡Jared! ¡Abre la escotilla, Jared! 283 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 ¡Jared! ¡Dale, abre la escotilla! 284 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 ¡Jared! 285 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Mierda. ¡Jared! 286 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 ¡Ayuda! 287 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Mierda. ¡Lo siento, Augie! 288 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 ¡Vete a la mierda! 289 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 ¡Mierda! 290 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 ¡Vamos! 291 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 ¡Ayuda! 292 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Fuiste tú, ¿no? 293 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Tú me dejaste esa nota, ¿no? 294 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Sí. 295 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 ¡Maldito traidor! 296 00:32:57,008 --> 00:33:00,648 ¿Por qué quieres ponerme en su contra? Querrá verte muerto. 297 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Mira la caja fuerte y dime quién es el traidor. 298 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 ¿Augie? 299 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 ¡Estoy aquí! ¡Cal! 300 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 ¡Ayuda! 301 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 - ¡Ayuda! - ¡No! 302 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 - ¿Augie? - Ayuda. 303 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 ¡Mierda! 304 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 ¡Augie! 305 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 ¿Augie? 306 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 ¿Augie? 307 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 ¿Augie? 308 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 ¿Augie? 309 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 310 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 ¡Augie! 311 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Vamos. 312 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Eso es. 313 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 - No, porque si tú... - ¡Jared! 314 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 ¡Augie! 315 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 ¿Qué harás? 316 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 ¡Augie! 317 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 ¡Lo siento! ¡Por favor! 318 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 - ¡Baja el arma! - ¿Qué haces? 319 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 - ¡No! - Augie, lo siento, en serio. 320 00:35:10,288 --> 00:35:15,208 - Diles lo que hiciste. ¡Diles! - Intenté matarlo. 321 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Lo ahogué. 322 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 ¿Por qué? 323 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Él me obligó. El tipo de Stolin me obligó. 324 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 No quería hacerlo, lo juro. 325 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 - ¿Puedes llamarlo? - ¡No! 326 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 - ¿Cómo lo contactas? - Él me contacta. 327 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 ¿Alguien más quiere matarme por Stolin? 328 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 ¡Cal! 329 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 - Cal, tenía que hacerlo. - No es cierto. 330 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 ¿Quiere que la acompañe? ¿Que conduzca? 331 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 No, estaré bien. Gracias. 332 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Lo siento. 333 00:36:44,128 --> 00:36:47,728 - ¡Es una antigüedad! - Lo siento. Se lo arreglaré. 334 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 No. Yo me encargo. 335 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 ¿Cómo te sientes? 336 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Mejor. 337 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Gracias. 338 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Necesito un favor. 339 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Debe ser exacta. 340 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 ¿Puedo preguntar qué abre? 341 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Absolutamente no. 342 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Ojalá el precio valga la pena. 343 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 344 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Qué gusto verte otra vez. 345 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 PELIGRO NO PASAR 346 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Subtítulos: Micaela Anselmi