1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Släpp henne annars dödar jag dig! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Släpp henne! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Låt henne vara! 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Låt henne vara! -Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Få henne att sluta. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Annars skjuter jag henne! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Låt henne vara. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Är du oskadd? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 Är du oskadd? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 Jävla bitch. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Vad är det med er? Hon hade tänkt göra henne blind. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Vad gör du här? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Vi drar. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Jag stannar. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Varför då? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Jag vill ha svar. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Jag måste vara här. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Hon får stanna. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Har du mina pengar? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Min köpare är död. Jag betalar när jag kan. - Cal... 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 Ge dig i väg. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Kom inte tillbaka utan pengarna. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Cal, vi har problem nog med firman. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Du är den ende jag kan lita på. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Helvete! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 Är du oskadd? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Varför hoppade hon på mig? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 En komplicerad fråga. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Den verkar jävligt enkel. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Vi vet båda att livet inte är enkelt längre. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Madam. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Visa Calliope vägen till huset. 35 00:03:34,968 --> 00:03:37,288 -Han följde efter mig. -Hur långt? 36 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Till grinden. 37 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Vem arbetar du för? -Dra åt helvete. 38 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Vem arbetar du för? 39 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Vem arbetar du för? 40 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregorij Stolin. 41 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Vad vet Stolin om oss och vår verksamhet? 42 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Ingenting. 43 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Jag skickades hit för att reka. 44 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Vem gjorde det här? 45 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 Tjejen med McTeer. 46 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Jag fyller dina lungor med blod. 47 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Du drunknar. 48 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 Har det här nåt att göra med McTeers döda köpare? 49 00:04:58,088 --> 00:05:02,248 -Jag ska ta reda på det. -Nej. Du har gjort nog med skada. 50 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Dumpa honom så han hittas. 51 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Vad gör du här? 52 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Hon sa åt mig att gå in. 53 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Är det här hennes hus? 54 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 Med alla sina knarkpengar borde hon ha råd med en tv. 55 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Vad gör du här överhuvudtaget? 56 00:06:41,408 --> 00:06:46,368 Du är snygg. Man kan inte förvänta sig att du ska vara smart också. 57 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Visa mig. 58 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Få mitt blod att koka. 59 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Hur visste du? -Hur visste du inte? 60 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Hittade du henne? 61 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Ja. -Var är hon? 62 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attente. -Varför då? 63 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Jag är inte på humör för frågor, Col. 64 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Vad vet killarna? -Ingenting. 65 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Vad har ni varit? 66 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 -Augie? -Bär in det, killar. 67 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Ville inte China Tom ha det? 68 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 China Tom vill inte ha nåt längre. 69 00:07:29,488 --> 00:07:31,448 Stolin dödade honom och hans gäng. 70 00:07:31,528 --> 00:07:33,768 Stolin? Han styr Sydney och Melbourne. 71 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 -Vad gör han här? -Han vill köpa av oss. 72 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 Varför köpte han inte det? 73 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Du vill inte sälja till honom. 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,728 Ni brydde er inte när Maney spionerade, 75 00:07:44,808 --> 00:07:46,448 och min syster angreps, 76 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 men nu har vi ett helvetes stort problem. 77 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Bara om vi inte säljer till honom. 78 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Nej, problemet ligger i att Stolin fick höra om oss. 79 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Då kan han få höra om tidelanders också. 80 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 Får han det, är vi rökta. 81 00:08:00,728 --> 00:08:03,768 Jag hanterar Stolin. Leta efter en ny köpare under tiden. 82 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Varför ringde du? 83 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Prata inte. 84 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Du visste alltså aldrig vad du är? 85 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Inte ens i fängelset? 86 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 Det fanns små tecken. 87 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 En regndroppe som gled nedför rutan kunde bara stanna. 88 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 Vattnet i en pöl kunde flytta på sig. 89 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Men... 90 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Jag trodde bara jag var vrickad och inbillade mig saker. 91 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Kan du göra det? 92 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Jag vill inte göra dig illa. -Jag säger till. 93 00:09:30,488 --> 00:09:32,248 Vi kan flytta vatten... 94 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 ...så vi kan flytta blod också. 95 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Men ni är bättre på det. 96 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Kvinnor. 97 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Ni är era mammors döttrar. 98 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Ni fick den största delen av deras gåva. 99 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Hej. 100 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Violca Roux - Cal McTeer. -McTeer. 101 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Ursäktar att jag störde. 102 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Ska du gå? 103 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Vänta här på Adrielle. 104 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Tar du hit smugglarens syster? Vad tror du madam säger? 105 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle vet. 106 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle sa väl åt dig att döda mig på båten i går? 107 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Men det gjorde du inte. Du tvekade. 108 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Du gör inte som du blir tillsagd. 109 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Vad har du att erbjuda som Adrielle inte har? 110 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Hopp. 111 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Madam. -Jag har betalat. 112 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Bra. 113 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 Biten, då? 114 00:11:50,088 --> 00:11:53,408 -Fortfarande till salu. -Sälj den till mig, Hasham. 115 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Hon har dubblat priset, och jag saknar köpare. 116 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -När behöver du pengarna? -Nu. 117 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Vet du vad Adrielle gör om jag inte betalar? 118 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 -Dumpa henne. -Har du och Colton snackat? 119 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 Nej. 120 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 Hon är min leverantör. 121 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Inte ens om jag hade pengarna hade du fått dem. 122 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 Vad då "inte ens"? Jag såg ju Cals check! 123 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Jag försökte bara få henne att gå. 124 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Saknade den täckning? 125 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Fan... 126 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Vad gör Cal i L'Attente? -Vet inte. 127 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie... 128 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 -Inga pengar, alltså? -Jag gör mitt bästa... 129 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 God morgon, Calliope. 130 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Är du nån form av kunglighet, eller? 131 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Nej, jag är bara en mor åt de moderlösa. 132 00:13:20,168 --> 00:13:23,848 Hur fick du reda på att du är tidelander? Berättade nån det för dig? 133 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Jag hittade några gamla foton. 134 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. Han är vårdslös. 135 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Ja, men han var en av er. 136 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Vad använder du för fuktkräm? 137 00:13:43,088 --> 00:13:46,488 -Du behöver aldrig använda nån. -Varför inte? Hur gammal är du? 138 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Gammal nog. 139 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Det är därför vi försöker föra en diskret tillvaro. 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Avskildhet är viktigt. 141 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 Jag vore tacksam om jag fick de där fotona. 142 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 De var pappas. 143 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 144 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Jag antar att jag bör omvärdera det där. 145 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Det måste vara jobbigt, men nu vet du. 146 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Om det är svar du söker är det en sak du måste se. 147 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Vet du vem din pappa var? 148 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Jag var nyfiken. 149 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Jag fann uppgifter om en ung kapten i flottan. 150 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Han försvann samma år som jag kom hit. 151 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Spelar ingen roll. Han stod för det som behövdes. 152 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 Din dialekt, då? 153 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Kvinnan som uppfostrade mig talade så här. 154 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 Var är hon? 155 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Det ska du få se. 156 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Var är vi? 157 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Vidrör marken. 158 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Vidrör marken. 159 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Var du här? 160 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Jag var barn. 161 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Lite yngre än du var när din värld vältes över ända. 162 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Det är nåt som har skett på alla kontinenter. 163 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Män som kommer innan gryningen. 164 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 De driver i väg dem de hatar och fruktar... 165 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 ...och dödar dem allihop. 166 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Du överlevde. 167 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Vi var tre. 168 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Det räckte för att hitta nya bebisar och föra dem tillbaka. 169 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Vi lärde oss att aldrig mer lita på människomän. 170 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Kom tillbaka till oss när du är redo. 171 00:18:38,288 --> 00:18:42,288 Jag måste få veta när hon återvänder. Ge mig din hand. 172 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Ge mig din hand! 173 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Blöd. -Nej. 174 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Blöd! 175 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 Är det så här du styr? Med hjälp av opålitliga syner? 176 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Jag styr med en avsikt, din gamla hora. 177 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 DEN 3 MAJ 2018 GRATTIS. BITEN ÄR DIN. 178 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 En annan gång. 179 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLIS 180 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Vet du vem han är? 181 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Vill du veta? -Det beror på. 182 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Finns hans avtryck i databasen? 183 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Nej. 184 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Kör honom till bårhuset i Padstow 185 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 och skriv in honom som "okänd". 186 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Ni fick visst en ny leverans. 187 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Är det löning igen? 188 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Inte än. 189 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Du borde köpa en egen tändare. 190 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Det gäller inte det, utan det här. 191 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Jag vet. Både goda och dåliga nyheter. 192 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Bra att du fick knulla chefens tjej. 193 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 Dåligt när han får reda på det. 194 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Jag behåller den. 195 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Vad vill du? -Bra att du frågade. 196 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Är dr Keeble här? -Han kommer senare. 197 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Jag hämtar en kamera. 198 00:23:11,648 --> 00:23:15,888 ANVÄNDARNAMN: JBBOLTON LÖSENORD: 1991PARKMORE! 199 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Det där ser suspekt ut. 200 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Vi vill bara hämta vår kompis. 201 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Kroppen är bevis. Kom inte närmare! 202 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Förhasta dig inte. 203 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 UPPGIFTERNA RADERADE 204 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Vet du vem som dödade honom? 205 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Nej. 206 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Du är en dålig lögnare. 207 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Vi räknar med vissa förluster när vi tar oss in på nya marknader. 208 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -"Vi"? -Jag heter Lev Nuyland. 209 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Jag arbetar åt Gregorij Stolin. 210 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Vi lär träffas snart igen, Corey. 211 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Jag vet vad du tänker säga. 212 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Jag har hört mig för. 213 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 Många är intresserade, men alla nobbar. 214 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 De är livrädda för Stolin." 215 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 De pratar inte ens med mig. 216 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Vi hittar inte nån annan köpare. 217 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Jag tror det är slutet på en era. 218 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin känner till oss. Det finns ingen återvändo. 219 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Killarna, då? -De väntar. 220 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Okej. 221 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton har rätt. 222 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin låter oss inte sälja till nån annan. 223 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Vi måste göra affärer med honom. 224 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Smart. -Det tycker jag också. 225 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 För när Stolin och gänget anländer... 226 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ...ska vi utplåna dem. 227 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Jag bestämmer en plats nära vattnet. 228 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 De var sex, sju stycken hos China Tom. 229 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 En är redan död. Jag gör lastrummet redo för resten. 230 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Jag hör av mig. 231 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ORPHELIN BAY POLISSTATION 232 00:25:54,408 --> 00:25:59,888 Vi måste ringa federala polisen. Kroppen togs av en av Gregorij Stolins killar. 233 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Han har varit efterlyst i sex år. 234 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Slår du mig igen, anmäler jag dig. 235 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Nämner du federala polisen igen... 236 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 ...dödar jag dig. 237 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Oavsett vem som styr här behöver de polisen på sin sida. 238 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Vi måste bara undvika korselden. 239 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Om tidelanders får veta att vi har berättat allt... 240 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ...skär de halsen av oss. 241 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Ta ledigt i eftermiddag. 242 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Slappa, runka... Glöm bara federala polisen. 243 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie? 244 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 245 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Hej, pappa. 246 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hej, tjejen. 247 00:27:47,168 --> 00:27:50,848 -Jag trodde att du tränade. -Tränaren är sjuk. 248 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Vad ska du ha den till? 249 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Ska vi övningsskjuta igen? 250 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Jag rengör den, bara. Den börjar bli smutsig. 251 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Kanske till helgen. 252 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Väntade du på nån? 253 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Inte nu längre. 254 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Kom. 255 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Ta dig en dusch. 256 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Jag lagar middag. 257 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Duktig tös. 258 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal. 259 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Vad gör du här? 260 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Jag vet vad du är. 261 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Och...? -Jag bryr mig inte. 262 00:29:44,048 --> 00:29:49,088 -Hur visste du att jag är en tidelander? -En man på bårhuset hade såna här märken. 263 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Var han död? 264 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Var det inte du? 265 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Nej. 266 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Vet du vem han var? 267 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Nån langare. Augie är rädd för dem. 268 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Ja. 269 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Det är illa. 270 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Det är farliga typer. 271 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 För farliga för dig? 272 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 -Hej. -Var är du? 273 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 På L'Attente? 274 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Nej, jag är tillbaka. Var är du? 275 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 På väg till båten. 276 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Jag åker dit så vi kan snacka. 277 00:30:34,568 --> 00:30:35,888 Jag ska träffa Aug. 278 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Det här kan aldrig funka. -Du har fel. 279 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Hur många är de? 280 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 De var cirka sex hos China Tom. 281 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Vi borde få in sex, sju stycken nu. 282 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Kanon. -Vi tar den sista. 283 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 284 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Jared! Öppna, Jared! 285 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Öppna luckan! 286 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 287 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Helvete! Jared! 288 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Hjälp! 289 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Fan! Jag är ledsen, Augie! 290 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Fan ta dig, din jävel! 291 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Helvete. 292 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Kom igen. 293 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Någon! 294 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Det var du, va? 295 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 Det var du som gav mig lappen. 296 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Ja. 297 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Din jävla förrädare! 298 00:32:57,008 --> 00:33:00,648 -Varför försöker du vända mig mot henne? -Hon kommer att vilja döda dig! 299 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Kolla i valvet, så får du se vem förrädaren är. 300 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 301 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Här! Cal! 302 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Hjälp! 303 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Hjälp! -Fan! 304 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Hjälp! 305 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Helvete! 306 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 307 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 308 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 309 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 310 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 311 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 312 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 313 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Kom igen. 314 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 Så där. 315 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Nej, för om du... -Jared! 316 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Augie! 317 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Vad tänker du göra? 318 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! Augie! 319 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Förlåt! Förlåt! 320 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Lägg ner pistolen! -Vad fan gör du? 321 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Nej! -Augie, jag svär. Förlåt. 322 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Berätta vad du gjorde. Berätta! 323 00:35:14,248 --> 00:35:18,328 Jag försökte döda honom. Jag försökte dränka honom. 324 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Varför då? 325 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Stolins kille tvingade mig. 326 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Jag ville inte göra det. Jag lovar. 327 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Har du hans nummer? -Nej! 328 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Hur kontaktar du honom? -Han kommer alltid till mig. 329 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Har Stolin försökt få nån annan att döda mig? 330 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 331 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Jag var tvungen, Cal. -Nej, det var du inte. 332 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Ska jag köra dig? 333 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Nej, jag klarar mig, tack. 334 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Beklagar, madam. 335 00:36:44,128 --> 00:36:47,728 -Vet du hur gammal den här är? -Förlåt. Ska jag laga den åt dig? 336 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Nej, jag fixar det själv. 337 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Hur mår du? 338 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Bättre. 339 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Tack. 340 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Jag vill att du hjälper mig med en sak. 341 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Den måste bli exakt. 342 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Får jag fråga vad den går till? 343 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Definitivt inte. 344 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Hoppas att den är värd priset. 345 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregorij. 346 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa, det är roligt att se dig igen. 347 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 FARA TILLTRÄDE FÖRBJUDET 348 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Undertexter: Martin Andersson