1 00:00:06,688 --> 00:00:09,688 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:14,488 --> 00:01:16,248 Bırakmazsan öldürürüm! 3 00:01:16,408 --> 00:01:17,248 Bırak! 4 00:01:19,048 --> 00:01:19,888 Bırak onu. 5 00:01:22,328 --> 00:01:24,288 -Bırak onu! -Augie! 6 00:01:24,368 --> 00:01:25,448 Adrielle, durdur. 7 00:01:27,408 --> 00:01:29,248 Durmasını söylemezsen vururum! 8 00:01:32,848 --> 00:01:33,688 Bırak onu. 9 00:01:37,608 --> 00:01:39,488 Hey, iyi misin? 10 00:01:40,128 --> 00:01:41,128 İyi misin? 11 00:01:41,728 --> 00:01:43,568 -Orospu. -Evet. 12 00:01:43,648 --> 00:01:45,848 Senin sorunun ne? Onu kör edecekti. 13 00:01:46,888 --> 00:01:47,728 Neden geldin? 14 00:01:48,648 --> 00:01:49,848 Gidelim buradan. 15 00:01:51,368 --> 00:01:52,488 Ben kalıyorum. 16 00:01:54,168 --> 00:01:55,008 Neden? 17 00:01:55,728 --> 00:01:56,928 Cevap arıyorum. 18 00:01:57,608 --> 00:01:58,768 Burada olmam gerek. 19 00:02:00,608 --> 00:02:01,448 Kalabilir. 20 00:02:03,448 --> 00:02:05,288 Paramın kalanı elinde mi? 21 00:02:06,768 --> 00:02:09,928 Alıcım öldü. Elimden geldiğinde kalanını veririm. 22 00:02:10,008 --> 00:02:10,968 -Cal... -Git. 23 00:02:12,048 --> 00:02:14,768 Borcunun kalanı elinde olmadan geri gelme. 24 00:02:16,688 --> 00:02:19,528 Cal, şu an işte yeteri kadar sorunumuz var. 25 00:02:21,688 --> 00:02:22,528 Cal! 26 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 Sadece sana güveniyorum. 27 00:02:29,968 --> 00:02:30,928 Siktir! 28 00:02:42,368 --> 00:02:43,728 İyi misin? 29 00:02:46,008 --> 00:02:47,408 Neden bana saldırdı? 30 00:02:48,808 --> 00:02:50,848 Bu çok karışık bir soru. 31 00:02:51,168 --> 00:02:53,208 Bana çok basit görünüyor. 32 00:02:54,088 --> 00:02:56,608 Hayatın artık basit olmadığını biliyoruz. 33 00:02:56,888 --> 00:02:57,728 Madam. 34 00:03:03,728 --> 00:03:05,728 Calliope'yi eve götür. 35 00:03:34,968 --> 00:03:35,808 Takip etti. 36 00:03:36,448 --> 00:03:37,288 Nereye kadar? 37 00:03:38,248 --> 00:03:39,288 Kapıya. 38 00:03:47,048 --> 00:03:48,648 -Kimin adamısın? -Siktir. 39 00:03:56,528 --> 00:03:57,648 Kimin adamısın? 40 00:04:04,368 --> 00:04:06,328 Kimin adamısın? 41 00:04:09,328 --> 00:04:10,448 Gregori Stolin. 42 00:04:11,088 --> 00:04:15,008 Gregori Stolin bizim ve işimiz hakkında ne biliyor? 43 00:04:16,648 --> 00:04:18,168 Hayır, hiçbir şey. 44 00:04:19,448 --> 00:04:22,007 Öğrenmek için gönderildim. 45 00:04:23,808 --> 00:04:24,968 Bunu kim yaptı? 46 00:04:25,887 --> 00:04:27,208 McTeer'la olan kız. 47 00:04:46,048 --> 00:04:48,768 Ciğerlerini kendi kanınla dolduruyorum. 48 00:04:51,248 --> 00:04:52,328 Boğuluyorsun. 49 00:04:53,728 --> 00:04:56,848 McTeer'ın alıcısının ölmesi ile alakası var mı? 50 00:04:58,088 --> 00:04:58,928 Öğrenirim. 51 00:04:59,248 --> 00:05:00,168 Hayır. 52 00:05:01,248 --> 00:05:02,248 Yaptığın yeter. 53 00:05:06,128 --> 00:05:08,008 Bulunacağı bir yere bırakın. 54 00:06:21,888 --> 00:06:23,368 Neden buradasın? 55 00:06:23,448 --> 00:06:25,008 Buraya gelmemi söyledi. 56 00:06:26,968 --> 00:06:28,448 Bu onun evi mi? 57 00:06:30,048 --> 00:06:33,848 O uyuşturucu parası ile bir televizyon alabiliyordur herhâlde. 58 00:06:36,848 --> 00:06:40,048 Yani neden buraya geldin? 59 00:06:41,408 --> 00:06:43,888 Sen yakışıklıymışsın. 60 00:06:44,328 --> 00:06:46,368 Zeki olmanı beklemek fazla olur. 61 00:06:50,168 --> 00:06:51,168 Göster bana. 62 00:06:51,568 --> 00:06:52,688 Kanımı kaynat. 63 00:06:54,808 --> 00:06:56,728 -Nasıl bildin? -Nasıl bilemedin? 64 00:07:05,248 --> 00:07:06,168 Buldun mu? 65 00:07:06,608 --> 00:07:08,008 -Evet. -O nerede? 66 00:07:08,488 --> 00:07:10,368 -L'Attente'ta. -Neden? 67 00:07:10,448 --> 00:07:12,568 Soruları kaldıracak hâlim yok Col. 68 00:07:12,648 --> 00:07:14,288 -Ne biliyorlar? -Hiçbir şey. 69 00:07:14,528 --> 00:07:15,808 Sen neredeydin? 70 00:07:15,888 --> 00:07:17,448 -Augie? -İçeri getirin. 71 00:07:24,128 --> 00:07:25,528 Çinli Tom istemedi mi? 72 00:07:26,808 --> 00:07:28,888 Çinli Tom hiçbir şey istemiyor. 73 00:07:29,488 --> 00:07:33,768 -Gregori Stolin onu öldürdü. -Stolin? Sydney ve Melbourne'un sahibi mi? 74 00:07:33,848 --> 00:07:35,568 -Ne arıyor? -Yeni alıcımızmış. 75 00:07:36,088 --> 00:07:37,208 Neden bunu almadı? 76 00:07:39,768 --> 00:07:42,128 Anladım. Almasını istemiyorsunuz. 77 00:07:42,208 --> 00:07:46,448 Maney casusluğa gidince ve biri kardeşime saldırınca sorun yok sandınız. 78 00:07:46,688 --> 00:07:49,688 Ama şimdi bir sorunumuz var. Gerçek bir sorun. 79 00:07:49,768 --> 00:07:52,408 Sadece ona satmazsak sorunumuz var. 80 00:07:52,488 --> 00:07:54,968 Stolin'in varlığımızı öğrenmesi sorun. 81 00:07:55,728 --> 00:07:57,808 Tidelanderları da öğrenebilir. 82 00:07:57,888 --> 00:08:00,088 Öğrenirse mahvolduk. 83 00:08:00,728 --> 00:08:02,168 Stolin'i ben hallederim. 84 00:08:02,248 --> 00:08:03,768 Siz başka alıcı bulun. 85 00:08:27,648 --> 00:08:30,088 Neden aradın? 86 00:08:30,168 --> 00:08:31,408 Konuşma. 87 00:08:51,368 --> 00:08:53,328 Ne olduğunu bilmiyor muydun? 88 00:08:54,888 --> 00:08:56,808 Hapishanedeyken bile mi? 89 00:08:58,248 --> 00:08:59,408 İşaretler vardı. 90 00:08:59,488 --> 00:09:03,488 Camdan kaymasını izlediğim bir yağmur damlası dururdu ya da... 91 00:09:04,448 --> 00:09:07,728 ...bir su birikintisi hareket ederdi. 92 00:09:08,608 --> 00:09:09,448 Ama... 93 00:09:10,968 --> 00:09:14,608 Deli olduğumu ve hayal ettiğimi düşündüm. 94 00:09:17,848 --> 00:09:18,928 Yapabilir misin? 95 00:09:19,488 --> 00:09:22,208 -Canını yakmayayım. -Durmanı istersem söylerim. 96 00:09:30,928 --> 00:09:32,248 Suyu kıpırdatıyoruz. 97 00:09:33,408 --> 00:09:35,168 Yani kanı kıpırdatabiliyoruz. 98 00:09:37,008 --> 00:09:38,568 Sen daha iyi yapıyorsun. 99 00:09:40,008 --> 00:09:41,208 Kadınlar. 100 00:09:43,328 --> 00:09:44,808 Annenizin kızlarısınız. 101 00:09:46,288 --> 00:09:48,208 Yetenekleri daha çok size geçti. 102 00:09:48,928 --> 00:09:49,768 Merhaba. 103 00:09:51,808 --> 00:09:54,088 -Violca Roux, bu Cal McTeer. -McTeer. 104 00:09:54,848 --> 00:09:56,328 Böldüğüm için üzgünüm. 105 00:09:59,648 --> 00:10:00,608 Gidiyor musun? 106 00:10:00,688 --> 00:10:02,688 Adrielle'i bekle. 107 00:10:04,088 --> 00:10:06,848 Kaçakçının kardeşini getirdin. Madam ne der? 108 00:10:06,928 --> 00:10:08,608 Adrielle biliyor. 109 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 Adrielle dün teknede beni öldürmeni söyledi, değil mi? 110 00:10:14,368 --> 00:10:17,448 Ama öldürmedin. Tereddüt ettin. 111 00:10:18,888 --> 00:10:20,608 Artık emirlere uymuyorsun. 112 00:10:20,688 --> 00:10:23,968 Adrielle'in sunamadığı neyi sunabileceğini sanıyorsun? 113 00:10:26,008 --> 00:10:26,848 Umut. 114 00:11:44,528 --> 00:11:46,288 -Madam. -Para aktarıldı. 115 00:11:47,008 --> 00:11:48,008 Çok iyi. 116 00:11:48,568 --> 00:11:49,728 Peki parça? 117 00:11:50,088 --> 00:11:50,928 Hâlâ müsait. 118 00:11:51,808 --> 00:11:53,408 Benim olsun Hasham. 119 00:11:54,608 --> 00:11:57,048 Fiyatı ikiye katladı ve alıcım yok. 120 00:11:57,328 --> 00:11:59,128 -Ne zaman lazım? -Şimdi. 121 00:11:59,808 --> 00:12:01,488 Ödemezsem Adrielle ne yapar? 122 00:12:01,568 --> 00:12:03,488 -Öldür. -Colton'la mi konuştun? 123 00:12:03,568 --> 00:12:04,608 Tabii ki hayır. 124 00:12:04,688 --> 00:12:05,888 Adrielle tedarikçim. 125 00:12:05,968 --> 00:12:08,528 Olsa bile o kadın için sana bir sent vermem. 126 00:12:08,608 --> 00:12:11,408 "Olsa bile" mi? Cal'e verdiğin çeki gördüm. 127 00:12:12,408 --> 00:12:14,688 Gitmesini sağlamaya çalışıyordum. 128 00:12:15,128 --> 00:12:16,528 Karşılıksız çek mi? 129 00:12:18,008 --> 00:12:18,848 Siktir anne. 130 00:12:22,608 --> 00:12:24,848 -Cal neden L'Attente'ta? -Bilmiyorum. 131 00:12:27,568 --> 00:12:28,568 Augie. 132 00:12:31,688 --> 00:12:34,568 -Yani para yok? -Elimden geleni yapıyorum. Ben... 133 00:12:54,568 --> 00:12:56,448 Günaydın Calliope. 134 00:13:08,408 --> 00:13:11,488 Sen nesin? Kraliyet ailesinden misin? 135 00:13:12,808 --> 00:13:16,688 Hayır. Sadece anneleri olmayanların annesiyim. 136 00:13:20,168 --> 00:13:22,408 Ne olduğunu nasıl öğrendin? 137 00:13:22,928 --> 00:13:23,848 Biri mi söyledi? 138 00:13:26,968 --> 00:13:28,488 Eski fotoğraflar buldum. 139 00:13:29,288 --> 00:13:32,768 Bill Sentelle. Çok dikkatsizdir. 140 00:13:34,088 --> 00:13:37,288 Evet. Ama biri senin fotoğrafındı. 141 00:13:39,528 --> 00:13:41,568 Hangi nemlendiriciyi kullanırsın? 142 00:13:43,088 --> 00:13:44,048 İhtiyacın olmaz. 143 00:13:44,128 --> 00:13:46,488 Neden? Kaç yaşındasın? 144 00:13:47,488 --> 00:13:48,688 Yeterli yaşlıyım. 145 00:13:49,488 --> 00:13:53,368 Bu yüzden dünyada fazla izimizi bırakmamaya çalışıyoruz. 146 00:13:54,208 --> 00:13:55,888 Gizlilik önemlidir. 147 00:13:56,288 --> 00:13:59,728 O fotoğrafları bana getirirsen sevinirim. 148 00:14:00,848 --> 00:14:02,248 Babama aitler. 149 00:14:04,728 --> 00:14:05,568 Pat. 150 00:14:06,808 --> 00:14:08,848 Bunları tekrar düşünmem gerekecek. 151 00:14:09,608 --> 00:14:12,488 Zor olmalı. Ama artık biliyorsun. 152 00:14:13,208 --> 00:14:17,368 Cevap arıyorsan görmen gereken bir şey var. 153 00:14:38,608 --> 00:14:40,448 Babanın kim olduğunu biliyor musun? 154 00:14:42,568 --> 00:14:43,968 Merak etmiştim. 155 00:14:44,608 --> 00:14:49,208 Bir mahkûm gemisindeki deniz kuvvetleri teğmeninin kayıtlarını buldum. 156 00:14:49,968 --> 00:14:51,648 Geldiğim sene kayboldu. 157 00:14:52,568 --> 00:14:55,288 Önemli değil. Gerekeni verdi. 158 00:14:55,808 --> 00:14:56,968 Peki aksanın? 159 00:14:57,088 --> 00:15:01,328 Beni büyüten kadının aksanı vardı. 160 00:15:01,888 --> 00:15:02,728 O nerede? 161 00:15:04,568 --> 00:15:06,168 Şimdi göreceğiz. 162 00:15:13,168 --> 00:15:14,128 Burası neresi? 163 00:15:16,808 --> 00:15:17,688 Yere dokun. 164 00:15:31,928 --> 00:15:32,768 Yere dokun. 165 00:15:59,968 --> 00:16:01,048 Burada mıydın? 166 00:16:01,168 --> 00:16:02,488 Bir çocuktum. 167 00:16:04,488 --> 00:16:08,288 Belki dünyan alt üst olduğunda senden de gençtim. 168 00:16:14,888 --> 00:16:17,648 Bu her kıtanın bildiği eski bir hikâye. 169 00:16:18,248 --> 00:16:20,728 Şafaktan önceki karanlıkta gelen adamlar. 170 00:16:22,128 --> 00:16:26,248 Nefret ettikleri ve korktukları insanları topladılar. 171 00:16:26,728 --> 00:16:28,288 Ve hepsini öldürdüler. 172 00:16:59,648 --> 00:17:00,608 Sen sağ kaldın. 173 00:17:00,688 --> 00:17:02,008 Üçümüz sağ kaldık. 174 00:17:03,288 --> 00:17:07,408 Yeni bebekleri bulup geri getirmeye yetecek kadar. 175 00:17:13,528 --> 00:17:15,968 Ve insan erkeklere güvenmemeyi öğrendik. 176 00:17:28,608 --> 00:17:31,088 Hazır olduğunda bize dön. 177 00:18:38,288 --> 00:18:40,488 Ne zaman döneceğini bilmem gerek. 178 00:18:41,288 --> 00:18:42,288 Elini ver. 179 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Elini ver. 180 00:18:58,008 --> 00:18:59,168 -Kana. -Hayır. 181 00:18:59,248 --> 00:19:00,328 Kana! 182 00:19:00,408 --> 00:19:05,488 Böyle mi hükmediyorsun? Değişken kuruntular mı sana hükmediyor? 183 00:19:05,568 --> 00:19:08,168 Bana amacım hükmediyor yaşlı orospu. 184 00:19:16,568 --> 00:19:19,648 3 MAYIS 2018 TEBRİKLER. PARÇA SENİN. 185 00:19:30,528 --> 00:19:31,368 Başka zaman. 186 00:21:02,848 --> 00:21:04,848 POLİS 187 00:21:25,488 --> 00:21:26,448 Tanıyor musun? 188 00:21:27,288 --> 00:21:29,048 -Tanımak ister misin? -Bilmem. 189 00:21:29,768 --> 00:21:31,328 Parmak izleri sistemde mi? 190 00:21:32,288 --> 00:21:33,528 Sistemde yok. 191 00:21:35,168 --> 00:21:38,408 Tamam. Memur Welch, Padstow'daki morga götür. 192 00:21:38,488 --> 00:21:40,288 Kimliği meçhul olarak kaydet. 193 00:21:42,248 --> 00:21:43,848 Sevkiyatın gitmiş. 194 00:21:44,688 --> 00:21:45,768 Ödeme günü mü? 195 00:21:46,968 --> 00:21:47,848 Daha değil. 196 00:22:10,728 --> 00:22:13,208 Kendine bir çakmak almalısın dostum. 197 00:22:13,328 --> 00:22:15,408 Mesele o değil, bu. 198 00:22:20,168 --> 00:22:24,048 Biliyorum. İyi haber ve kötü haber, değil mi? 199 00:22:24,208 --> 00:22:26,688 Patronunun sevgilisini sikebilmen iyi. 200 00:22:27,848 --> 00:22:29,688 O öğrenince kötü. 201 00:22:31,608 --> 00:22:32,928 Şimdilik bende kalsın. 202 00:22:33,008 --> 00:22:36,048 -Sen ne istiyorsun? -Sorduğuna çok sevindim. 203 00:22:52,728 --> 00:22:55,168 -Dr. Keeble burada mı? -Daha sonra gelir. 204 00:22:56,768 --> 00:22:58,248 Kamerayı alıp geleyim. 205 00:23:11,648 --> 00:23:14,808 KULLANICI ADI - JBBOLTON ŞİFRE - 1991PARKMORE! 206 00:23:14,888 --> 00:23:15,888 ŞİFREYİ GÖSTER 207 00:23:15,968 --> 00:23:18,088 Bu çok sinsi görünüyor Memur Bey. 208 00:23:19,848 --> 00:23:22,208 Kepenk açıktı. Dostumuzu almaya geldik. 209 00:23:22,288 --> 00:23:24,368 Cesedi delildir. Durun efendim! 210 00:23:25,328 --> 00:23:26,768 Acele etmemelisiniz. 211 00:23:29,688 --> 00:23:31,048 SİL KAYIT SİLİNDİ 212 00:23:31,288 --> 00:23:33,848 Onu kimin öldürdüğünü biliyor musunuz? 213 00:23:35,248 --> 00:23:36,128 Hayır. 214 00:23:36,648 --> 00:23:38,928 Kötü bir yalancısınız Memur Welch. 215 00:23:39,288 --> 00:23:43,088 Sorun yok. Yeni bölge ele geçirirken adam kaybetmeyi bekliyoruz. 216 00:23:43,168 --> 00:23:46,328 -"Biz" kim? -Benim adım Lev Nuyland. 217 00:23:46,408 --> 00:23:48,168 Gregori Stolin'in adamıyım. 218 00:23:53,408 --> 00:23:55,808 Eminim yakında tekrar görüşürüz Corey. 219 00:24:19,568 --> 00:24:20,968 Diyeceğini biliyorum. 220 00:24:23,768 --> 00:24:25,488 "Soruşturdum Aug." 221 00:24:25,648 --> 00:24:28,168 "İsteyen çok adam var ama reddediyorlar." 222 00:24:29,008 --> 00:24:30,448 Stolin'den korkuyorlar. 223 00:24:31,088 --> 00:24:32,688 Benimle konuşmuyorlar. 224 00:24:34,008 --> 00:24:35,848 Başka bir alıcı bulamayacağız. 225 00:24:37,328 --> 00:24:40,768 Sanırım bu bir devrin sonu. 226 00:24:41,648 --> 00:24:43,928 Stolin bizi biliyor. Geri dönüş yok. 227 00:24:45,168 --> 00:24:47,328 -Peki çocuklar? -Bekliyorlar. 228 00:24:55,368 --> 00:24:56,248 Tamam. 229 00:25:07,968 --> 00:25:08,968 Colton haklı. 230 00:25:09,928 --> 00:25:12,288 Stolin başkasına alıcıya satın aldırmaz. 231 00:25:12,888 --> 00:25:15,248 Onunla iş yapmaktan başka seçenek yok. 232 00:25:15,968 --> 00:25:18,328 -Zeki hamle bu Aug. -Evet, bence de. 233 00:25:18,968 --> 00:25:21,488 Stolin adamları ile anlaşmaya gelince... 234 00:25:22,608 --> 00:25:23,968 ...hepsini öldüreceğiz. 235 00:25:26,008 --> 00:25:28,048 Deniz kenarında bir yer ayarlarım. 236 00:25:28,288 --> 00:25:31,528 Çinli Tom'un yerinde altı, belki yedi adamlarını gördük. 237 00:25:32,568 --> 00:25:35,368 Biri öldü, kalanı için Calliope'yi hazırlarım. 238 00:25:39,008 --> 00:25:40,088 Size bildiririm. 239 00:25:47,288 --> 00:25:52,848 ORPHELIN BAY POLİS İSTASYONU 240 00:25:54,408 --> 00:25:55,488 Federalleri ara. 241 00:25:56,808 --> 00:25:59,888 Morgdaki cesedi Gregori Stolin'in adamı götürdü. 242 00:26:00,248 --> 00:26:03,088 Son altı yıldır en çok aranan listelerinde. 243 00:26:08,968 --> 00:26:12,408 Bana bir daha vurursan seni ihbar ederim. 244 00:26:13,608 --> 00:26:15,368 Federallerden bahsedersen... 245 00:26:16,968 --> 00:26:17,848 ...öldürürüm. 246 00:26:20,608 --> 00:26:24,088 Burayı yöneten kişinin polis desteğine ihtiyacı var. 247 00:26:25,168 --> 00:26:27,888 Tamam mı? Çapraz ateşten uzak durmamız gerek. 248 00:26:29,528 --> 00:26:34,048 Tidelanderlar federallere bir şey söylediğimizi öğrenirlerse... 249 00:26:35,088 --> 00:26:36,808 ...boğazımızı keserler. 250 00:26:37,848 --> 00:26:39,528 Bu öğlen izinlisin. 251 00:26:39,928 --> 00:26:44,528 Sakin ol. Otuz bir çek. Federalleri unut. 252 00:27:08,048 --> 00:27:09,008 Augie? 253 00:27:10,928 --> 00:27:12,008 Augie? 254 00:27:43,368 --> 00:27:44,528 Merhaba baba. 255 00:27:45,408 --> 00:27:46,448 Hey serseri. 256 00:27:47,168 --> 00:27:48,528 Futbolda değil miydin? 257 00:27:48,608 --> 00:27:50,848 İptal edildi. Koç hasta. 258 00:27:53,168 --> 00:27:54,688 Onu neden çıkardın? 259 00:27:55,768 --> 00:27:57,608 Gene alıştırma mı yapacağız? 260 00:27:58,808 --> 00:28:02,648 Sadece temizliyordum. Biraz karanlık oldu. 261 00:28:04,448 --> 00:28:05,768 Belki hafta sonunda. 262 00:28:07,128 --> 00:28:09,168 Birini mi bekliyorsun? 263 00:28:12,048 --> 00:28:13,328 Artık beklemiyorum. 264 00:28:16,528 --> 00:28:17,488 Buraya gel. 265 00:28:23,768 --> 00:28:25,208 Gidip duş al. 266 00:28:26,728 --> 00:28:28,168 Akşam yemeği yapayım. 267 00:28:32,048 --> 00:28:33,008 Güzel kızım. 268 00:28:44,088 --> 00:28:45,008 Cal? 269 00:28:49,328 --> 00:28:50,568 Burada ne arıyorsun? 270 00:28:52,128 --> 00:28:53,048 Biliyorum. 271 00:28:57,488 --> 00:28:59,568 -Ve? -Ve umurumda değil. 272 00:29:44,048 --> 00:29:45,808 Ne olduğumu nasıl bildin? 273 00:29:46,088 --> 00:29:49,088 Morgda üzerinde bu izler olan bir adam vardı. 274 00:29:49,968 --> 00:29:51,208 Ölü mü? 275 00:29:51,528 --> 00:29:52,648 Sen değil miydin? 276 00:29:53,448 --> 00:29:54,448 Hayır. 277 00:29:55,168 --> 00:29:56,368 Kimdi peki? 278 00:29:57,808 --> 00:30:00,808 Bir dağıtıcı. Augie onlardan korktu. 279 00:30:01,448 --> 00:30:02,288 Evet. 280 00:30:03,968 --> 00:30:04,808 Epey kötü Cal. 281 00:30:06,008 --> 00:30:07,248 Tehlikeli insanlar. 282 00:30:10,648 --> 00:30:11,688 Sana fazla mı? 283 00:30:22,568 --> 00:30:23,808 -Merhaba. -Neredesin? 284 00:30:24,408 --> 00:30:25,288 L'Attente mı? 285 00:30:26,088 --> 00:30:28,008 Hayır, döndüm. Sen neredesin? 286 00:30:28,648 --> 00:30:29,968 Tekneye gidiyorum. 287 00:30:30,208 --> 00:30:31,968 Oraya gelirim. Konuşuruz. 288 00:30:34,568 --> 00:30:35,968 Aug'a gideceğim. 289 00:30:45,368 --> 00:30:47,528 -Bu olamaz. -Yanılıyorsun. 290 00:31:14,488 --> 00:31:15,848 Kaç kişiler? 291 00:31:15,928 --> 00:31:18,128 Çinli Tom'un yerinde altı kişi vardı. 292 00:31:19,528 --> 00:31:21,088 Şimdi altı yedi kişi alır. 293 00:31:21,288 --> 00:31:23,008 -Güzel. -Evet, bu sonuncu. 294 00:31:28,128 --> 00:31:28,968 Jared. 295 00:31:32,608 --> 00:31:35,168 Jared! Kapıyı aç Jared! 296 00:31:37,408 --> 00:31:40,008 Jared! Hadi dostum. Kapağı aç! 297 00:31:42,288 --> 00:31:43,128 Jared! 298 00:31:50,048 --> 00:31:52,208 Ha siktir! Jared! 299 00:31:54,808 --> 00:31:55,928 Yardım edin! 300 00:32:08,648 --> 00:32:11,248 Siktir! Üzgünüm Augie! 301 00:32:11,488 --> 00:32:13,088 Siktir git piç kurusu! 302 00:32:21,568 --> 00:32:22,408 Siktir! 303 00:32:33,128 --> 00:32:34,168 Hadi! 304 00:32:46,088 --> 00:32:47,408 Kimse yok mu? 305 00:32:49,648 --> 00:32:51,528 Sendin, değil mi? 306 00:32:51,848 --> 00:32:53,688 O notu sen bıraktın, değil mi? 307 00:32:53,768 --> 00:32:54,848 Evet. 308 00:32:55,328 --> 00:32:56,728 Hain herif! 309 00:32:57,008 --> 00:32:58,848 Neden beni ona düşman ediyorsun? 310 00:32:58,928 --> 00:33:00,648 Senin ölmeni isteyecek. 311 00:33:00,728 --> 00:33:03,928 Kasaya bak, sonra hainin kim olduğuna karar ver. 312 00:33:20,288 --> 00:33:21,288 Augie? 313 00:33:22,008 --> 00:33:23,808 Buradayım! Cal! 314 00:33:32,648 --> 00:33:33,488 Yardım et! 315 00:33:34,328 --> 00:33:35,648 -Yardım et! -Ha siktir! 316 00:33:35,968 --> 00:33:37,128 -Augie? -Yardım et! 317 00:33:45,168 --> 00:33:46,208 Siktir! 318 00:33:48,288 --> 00:33:49,528 Augie! 319 00:33:56,288 --> 00:33:57,368 Augie? 320 00:33:58,408 --> 00:33:59,288 Augie? 321 00:34:00,048 --> 00:34:00,888 Augie? 322 00:34:23,168 --> 00:34:24,008 Augie? 323 00:34:31,207 --> 00:34:32,128 Augie. 324 00:34:33,048 --> 00:34:34,128 Augie! 325 00:34:44,048 --> 00:34:45,848 Hadi. 326 00:34:51,608 --> 00:34:52,648 İşte bu. 327 00:34:54,207 --> 00:34:56,448 -Hayır, çünkü sen... -Jared! 328 00:34:57,207 --> 00:34:58,287 Augie! 329 00:34:59,168 --> 00:35:00,207 Ne yapacaksın? 330 00:35:01,008 --> 00:35:02,968 Augie! 331 00:35:03,048 --> 00:35:05,448 Özür dilerim! Lütfen! 332 00:35:05,728 --> 00:35:07,808 -Silahı bırak! -Ne yapıyorsun? 333 00:35:07,888 --> 00:35:10,208 -Augie, hayır! -Augie, özür dilerim. 334 00:35:10,288 --> 00:35:13,488 Onlara ne yaptığını söyle. Söyle! 335 00:35:14,248 --> 00:35:15,208 Öldürmek istedim. 336 00:35:17,288 --> 00:35:18,328 Boğmaya çalıştım. 337 00:35:20,208 --> 00:35:21,128 Neden? 338 00:35:21,288 --> 00:35:25,048 Beni zorladı. Stolin'in adamı zorladı. 339 00:35:25,328 --> 00:35:27,968 Bunu yapmak istemedim. Yemin ederim. 340 00:35:28,328 --> 00:35:30,248 -Onu arayabilir misin? -Hayır! 341 00:35:30,328 --> 00:35:32,928 -Nasıl arıyorsun? -O beni arar. Augie lütfen. 342 00:35:49,528 --> 00:35:51,968 Stolin sizi de ikna etmeye çalıştı mı? 343 00:36:08,208 --> 00:36:09,048 Cal! 344 00:36:13,888 --> 00:36:17,008 -Cal. Yapmam gerekiyordu Cal. -Hayır gerekmiyordu. 345 00:36:32,568 --> 00:36:35,048 Gelmemi ister misin? Arabayı kullanırım. 346 00:36:35,368 --> 00:36:38,408 Hayır. Ben gayet iyiyim, sağ ol. 347 00:36:40,688 --> 00:36:41,848 Özür dilerim Madam. 348 00:36:44,128 --> 00:36:45,288 Bu çok eski. 349 00:36:45,528 --> 00:36:47,728 Üzgünüm. Tamir ettirebilir miyim? 350 00:36:48,208 --> 00:36:50,928 Hayır, kendim hallederim. 351 00:37:04,448 --> 00:37:05,768 Nasılsın? 352 00:37:08,048 --> 00:37:08,888 Daha iyiyim. 353 00:37:21,928 --> 00:37:23,088 Sağ ol. 354 00:37:24,208 --> 00:37:26,368 Benim için bir şey yapman gerek. 355 00:37:38,328 --> 00:37:39,888 Ölçülere tam uygun olmalı. 356 00:37:41,488 --> 00:37:43,968 Neyi açtığını sorabilir miyim? 357 00:37:45,888 --> 00:37:47,408 Kesinlikle olmaz. 358 00:38:21,928 --> 00:38:23,808 Umarım bedeline değmiştir. 359 00:38:40,608 --> 00:38:41,448 Gregori. 360 00:38:42,368 --> 00:38:44,888 Rosa. Seni tekrar görmek çok güzel. 361 00:39:08,888 --> 00:39:11,048 DİKKAT GİRİLMEZ 362 00:39:52,968 --> 00:39:55,888 Alt yazı çevirmeni: Yuji Matthew Seko