1 00:00:06,648 --> 00:00:09,648 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:29,728 --> 00:00:31,728 Hé, jij. Weet je nog wie ik ben? 3 00:00:33,248 --> 00:00:36,568 Weet je wat we in de gevangenis met valsspelers doen? 4 00:00:36,648 --> 00:00:39,008 Die andere meiden blind maken? 5 00:00:41,248 --> 00:00:44,088 Die halen we eruit en maken we duidelijk... 6 00:00:44,168 --> 00:00:48,048 ...dat ze hun punt in een eerlijk gevecht mogen maken. 7 00:00:49,048 --> 00:00:50,008 Ik blijf. 8 00:00:51,328 --> 00:00:52,688 Dus we vechten het uit. 9 00:00:54,288 --> 00:00:57,528 Waarom vecht je niet terug? -We mogen je niet aanraken. 10 00:00:57,608 --> 00:00:58,848 Ga weg. 11 00:01:07,088 --> 00:01:10,168 Miss McTeer, we verwachten u al. 12 00:01:10,248 --> 00:01:11,848 En wie ben jij? 13 00:01:11,928 --> 00:01:14,768 Ik werk voor Adrielle Cuthbert. -Heel goed. 14 00:01:15,128 --> 00:01:18,888 Ik wil haar zien. -Adrielle komt later terug. Ga maar. 15 00:01:19,728 --> 00:01:22,408 Wacht ergens anders. -Wachten? 16 00:01:23,448 --> 00:01:24,768 Dit is L'Attente. 17 00:01:25,568 --> 00:01:27,168 Dat betekent de naam. 18 00:02:46,568 --> 00:02:47,768 Verbijsterend. 19 00:02:48,248 --> 00:02:50,168 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 20 00:02:51,448 --> 00:02:55,568 Voor welk museum werkt u? -Een privéverzamelaar. 21 00:02:56,848 --> 00:03:01,888 Als dit geverifieerd wordt, is het de vondst van het decennium. 22 00:03:02,688 --> 00:03:04,168 Van de eeuw. 23 00:03:05,008 --> 00:03:08,528 Stap voor stap, professor Lonstem. 24 00:03:09,168 --> 00:03:10,608 Wat is er te lezen? 25 00:03:13,128 --> 00:03:16,328 Welnu, niet alles is te lezen, maar... 26 00:03:17,928 --> 00:03:22,488 ...deze symbolen, dat is spijkerschrift. 27 00:03:23,288 --> 00:03:26,048 Deze hier betekent... -Water. 28 00:03:27,568 --> 00:03:32,248 Ja. En dit betekent... -Roepen of aanroepen. 29 00:03:34,048 --> 00:03:35,448 U kunt dit lezen. 30 00:03:35,528 --> 00:03:37,128 Beroepsinteresse. 31 00:03:38,328 --> 00:03:42,208 Maar die kan ik niet plaatsen. -Een mythologisch logogram. 32 00:03:42,768 --> 00:03:44,888 Van vóór het spijkerschrift. 33 00:03:45,328 --> 00:03:49,328 Maar in Gibson Hills Talen van Mesopotamië... 34 00:03:50,008 --> 00:03:53,048 ...identificeert hij een soortgelijk symbool. 35 00:03:54,128 --> 00:03:55,488 En wat betekent het? 36 00:03:56,768 --> 00:03:58,048 'Heilige.' 37 00:03:58,888 --> 00:04:02,968 Vrouwelijk, blijkt uit de context, maar niet menselijk. 38 00:04:03,648 --> 00:04:05,848 Een godin. 39 00:04:07,208 --> 00:04:09,768 'Godin van het water.' 40 00:04:10,488 --> 00:04:16,208 Ziet u? 'Het aanroepen van de godin van het water.' 41 00:04:17,248 --> 00:04:20,208 En deze? -Die is duidelijk. 'Bloed.' 42 00:04:33,368 --> 00:04:35,208 Kunt u me nog meer vertellen? 43 00:04:35,528 --> 00:04:37,328 U weet evenveel als ik. 44 00:04:37,808 --> 00:04:40,168 Ik moet het mijn collega's vertellen. 45 00:04:40,568 --> 00:04:44,368 Koolstofdatering, andere deskundigen die het bekijken. 46 00:04:44,968 --> 00:04:48,008 En dan maken we het wereldkundig. 47 00:04:49,888 --> 00:04:51,768 Is dat echt nodig? 48 00:04:52,768 --> 00:04:53,608 Ja. 49 00:05:45,168 --> 00:05:46,168 Wie is daar? 50 00:05:50,128 --> 00:05:51,208 Colton? 51 00:05:52,648 --> 00:05:54,848 Hé, schatje. -Wat is er gebeurd? 52 00:05:59,808 --> 00:06:02,288 Alles is kapot. -Niet alles. 53 00:06:08,688 --> 00:06:10,608 Ze zei dat dit niet kon. 54 00:06:11,408 --> 00:06:12,808 De vloek is niet echt. 55 00:06:42,848 --> 00:06:44,528 Heb je het gehoord van Jared Butner? 56 00:06:51,248 --> 00:06:52,608 Nee, wat is daarmee? 57 00:06:55,568 --> 00:06:56,648 Ik heb hem vermoord. 58 00:07:02,048 --> 00:07:02,928 Waarom? 59 00:07:06,248 --> 00:07:07,608 Hij probeerde me te verdrinken. 60 00:07:08,688 --> 00:07:12,288 Iemand van Stolin heeft hem omgekocht of afgeperst. 61 00:07:14,168 --> 00:07:15,928 Ik ging door het lint, maar... 62 00:07:20,848 --> 00:07:22,368 Wat ga je doen? 63 00:07:27,208 --> 00:07:28,328 Het regelen. 64 00:07:39,368 --> 00:07:40,888 Je deed wat je moest doen. 65 00:07:54,528 --> 00:07:55,488 Augie? 66 00:07:57,288 --> 00:07:58,888 Dood wie je moet doden. 67 00:08:08,568 --> 00:08:09,528 Hallo? 68 00:08:10,688 --> 00:08:12,288 Ik ben op zoek naar Dylan. 69 00:08:53,928 --> 00:08:56,328 Ik kijk even naar je oog. Niet bewegen. 70 00:09:01,168 --> 00:09:02,208 Doet het pijn? 71 00:09:02,448 --> 00:09:04,848 Ja. -Dat spijt me, jongen. 72 00:09:17,328 --> 00:09:19,168 Oké, ga maar. 73 00:09:20,128 --> 00:09:23,128 Wat is er met z'n oog? -Dat heb ik eruit getrokken. 74 00:09:24,128 --> 00:09:25,368 Waar ga je heen? 75 00:09:25,448 --> 00:09:27,768 Naar een van de eilanden. -Waarom? 76 00:09:28,128 --> 00:09:30,848 Ik wil weg bij deze beesten. -Hoezo? 77 00:09:32,328 --> 00:09:36,248 Vraag je me niet waarom ik hier ben? -Nee. 78 00:09:43,608 --> 00:09:45,168 Ik kom in L'Attente wonen. 79 00:09:49,128 --> 00:09:50,168 Dat moet jij weten. 80 00:09:52,288 --> 00:09:54,088 Jij bent de enige die ik ken. 81 00:09:54,168 --> 00:09:58,168 Alleen jij kunt me laten zien hoe het er hier aan toe gaat. 82 00:09:58,328 --> 00:10:01,528 Dat heb je dan mis. Ik weet niets meer. 83 00:10:01,608 --> 00:10:03,848 Ik wil alleen een paar antwoorden. 84 00:10:03,928 --> 00:10:06,168 Wat valt er te vertellen? 85 00:10:07,408 --> 00:10:10,568 Je vader neukte een sirene en stierf. 86 00:10:13,168 --> 00:10:14,368 Klootzak. 87 00:10:15,928 --> 00:10:18,448 Je gaat nergens heen. -Wat doe je? 88 00:10:22,208 --> 00:10:23,888 Wat is er mis met jou? 89 00:10:48,568 --> 00:10:50,048 Cal is niet hier. 90 00:10:52,248 --> 00:10:55,328 L'Attente. Ze weet het nu, hè? 91 00:10:56,608 --> 00:10:59,128 Waarom heb je het haar niet verteld? 92 00:10:59,208 --> 00:11:01,208 Misschien was dat wel goed. 93 00:11:04,048 --> 00:11:06,408 Misschien is ze er anders door. 94 00:11:07,608 --> 00:11:09,608 En zit ze daar niet vast, zoals zij. 95 00:11:11,608 --> 00:11:12,968 Of hier, zoals ik. 96 00:11:14,448 --> 00:11:16,048 Ze heeft ons niet nodig. 97 00:11:17,408 --> 00:11:18,968 Niemand van ons. 98 00:11:21,248 --> 00:11:24,688 Wees verstandig. Laat haar voor een Tidelander vallen. 99 00:11:24,768 --> 00:11:27,608 Je had het moeten vertellen. -Wil je excuses? 100 00:11:27,688 --> 00:11:29,288 Dan moet je bij Pat McTeer zijn. 101 00:11:30,488 --> 00:11:32,008 Maar dat gaat niet meer. 102 00:11:32,568 --> 00:11:33,808 Nee, inderdaad. 103 00:11:36,768 --> 00:11:40,368 ST JUSTUS COMMUNITY HOSPITAL AFDELING GYNAECOLOGIE 104 00:11:40,448 --> 00:11:41,648 Hartritme goed. 105 00:11:42,408 --> 00:11:43,568 Hartslag goed. 106 00:11:44,448 --> 00:11:48,728 Dus het kindje leeft? -Ja. 107 00:11:49,728 --> 00:11:51,448 Wil je weten wat het wordt? 108 00:11:51,528 --> 00:11:54,008 Hij of zij? -Kunt u dat al zien? 109 00:11:55,408 --> 00:11:56,848 Het is... 110 00:11:58,128 --> 00:11:59,728 ...een heel gezond meisje. 111 00:12:15,968 --> 00:12:17,768 Deze baby verandert alles. 112 00:12:18,768 --> 00:12:21,608 Ik kan eruit stappen. Cliff koopt de trucks. 113 00:12:21,688 --> 00:12:27,048 Het zal niet veel opleveren, maar genoeg om naar de stad te gaan, naar Cairns. 114 00:12:27,128 --> 00:12:27,968 Nee. 115 00:12:30,448 --> 00:12:35,208 Dit verandert inderdaad alles. En daarom gaan we niet. 116 00:12:38,008 --> 00:12:38,848 Hoe dan? 117 00:12:38,928 --> 00:12:43,568 Adrielle wil niet dat je een baby krijgt, en daar blijft ze bij. 118 00:12:43,648 --> 00:12:47,848 Weet ik. Maar de baby komt, dus dan moet Adrielle maar weg. 119 00:12:52,848 --> 00:12:54,208 Dit is gevaarlijk. 120 00:12:55,208 --> 00:12:57,728 Je weet wat Augie voor Adrielle voelt. 121 00:12:59,208 --> 00:13:01,128 Dan moet hij ook maar weg. 122 00:13:09,928 --> 00:13:11,368 Wil je hulp? 123 00:13:11,848 --> 00:13:12,688 Kan dat? 124 00:13:15,048 --> 00:13:15,888 Nee. 125 00:13:23,048 --> 00:13:25,608 Laten we teruggaan. -Nee. 126 00:13:27,208 --> 00:13:31,008 Waarom niet? -Je zou het toch niet begrijpen. 127 00:13:31,968 --> 00:13:33,048 Bekijk het dan. 128 00:13:33,888 --> 00:13:36,808 Waarom ben je terug? Je had daar moeten blijven. 129 00:13:37,088 --> 00:13:38,968 Ik hoor daar niet. 130 00:13:39,048 --> 00:13:42,448 Hier hoor je ook niet. -Ik moet toch ergens passen. 131 00:13:52,248 --> 00:13:59,248 Augie heeft iemand vermoord. Hij schoot hem dwars door z'n hoofd. 132 00:14:07,888 --> 00:14:11,568 Ik ben teruggekomen voor wat geld. 133 00:14:12,408 --> 00:14:14,488 Toen kwam ik erachter... 134 00:14:15,528 --> 00:14:18,488 ...dat niets was wat ik dacht. 135 00:14:19,248 --> 00:14:20,408 Ik niet. 136 00:14:21,208 --> 00:14:22,288 Niemand daar. 137 00:14:23,328 --> 00:14:26,168 Het is één grote leugen. 138 00:14:28,808 --> 00:14:31,208 Heb ik weer een fout gemaakt? 139 00:14:34,728 --> 00:14:36,808 En waarom ga je alleen? 140 00:14:38,568 --> 00:14:40,768 Ik denk dat er tegen mij ook is gelogen. 141 00:14:42,688 --> 00:14:43,928 Waarover? 142 00:15:00,328 --> 00:15:01,488 Kom je nog? 143 00:15:11,728 --> 00:15:16,248 Stolin en z'n mannen komen misschien in twee of drie auto's. 144 00:15:16,328 --> 00:15:18,688 Ze kunnen alleen via deze deur. 145 00:15:20,688 --> 00:15:21,728 Vragen? 146 00:15:24,448 --> 00:15:25,448 Jared Butner. 147 00:15:27,768 --> 00:15:28,888 Ik moest wel. 148 00:15:29,848 --> 00:15:31,608 O ja? -Denk je dat ik het wilde? 149 00:15:32,128 --> 00:15:37,168 Hij was al vanaf z'n veertiende bij ons. -Ja. Hij was gewoon nog een dom joch. 150 00:15:37,248 --> 00:15:40,608 Zou je dat ook zeggen als je me dood uit de Calliope haalde? 151 00:15:41,208 --> 00:15:44,888 Het was een aanval op ons allen. -Het was gewoon heftig. 152 00:15:45,248 --> 00:15:48,088 Hopelijk hoef ik het dan niet nog eens te doen. 153 00:15:48,808 --> 00:15:52,728 Zorg dat je om vier uur klaar bent. -Jij bent de baas. 154 00:16:13,168 --> 00:16:14,048 Wie is hij? 155 00:16:15,088 --> 00:16:15,928 Wie? 156 00:16:16,368 --> 00:16:17,968 Stolin. 157 00:16:22,288 --> 00:16:24,768 Hij kwam hier als tiener uit Bosnië. 158 00:16:25,208 --> 00:16:27,848 Hij werd steeds groter als importeur. 159 00:16:27,968 --> 00:16:30,128 Cannabis. Ecstasy. 160 00:16:30,368 --> 00:16:34,128 Van Geelong tot Melbourne en Sydney. En het noorden. 161 00:16:34,728 --> 00:16:38,408 Gewelddadig? -Genoeg om niet verlinkt te worden. 162 00:16:39,248 --> 00:16:43,488 De politie heeft geen enkel bewijs tegen hem. Hij is slim. 163 00:16:46,408 --> 00:16:51,368 Dus we willen hem niet vermoorden, we willen een akkoord met hem. 164 00:16:57,048 --> 00:17:01,128 Wat voor iemand rukt het oog van een kind eruit? 165 00:17:03,808 --> 00:17:05,248 Opdracht van Adrielle. 166 00:17:07,648 --> 00:17:09,968 Je valt voor haar, hè? 167 00:17:13,568 --> 00:17:14,887 Toe nou. 168 00:17:16,208 --> 00:17:17,568 Ze is mooi. 169 00:17:19,167 --> 00:17:24,127 Ze geilt op macht. Sommige jongens houden daar wel van. 170 00:17:24,647 --> 00:17:30,728 Sommige meisjes vallen op braveriken zoals Corey Welch, de beleefde agent. 171 00:17:31,328 --> 00:17:34,488 Laat hem erbuiten. -Dat deed jij ook niet. 172 00:17:34,848 --> 00:17:37,808 Hoe was het? Hield hij het een halve minuut vol? 173 00:17:37,888 --> 00:17:39,808 Hij mutileert geen kinderen. 174 00:17:40,928 --> 00:17:45,728 Jij bent best een trut. Dat weet je toch? -Je hebt geen idee. 175 00:17:55,768 --> 00:17:56,688 Wacht. 176 00:17:57,528 --> 00:17:58,888 Wacht nou. 177 00:18:04,928 --> 00:18:06,208 Wacht, Cal. 178 00:18:07,408 --> 00:18:10,248 Als je het me niet wilt vertellen, prima. 179 00:18:10,728 --> 00:18:13,288 Maar ik hoor m'n hele leven al geheimen. 180 00:18:14,088 --> 00:18:19,208 Ze wil het me niet vertellen. Adrielle. Ik heb alles voor haar gedaan. 181 00:18:19,288 --> 00:18:23,248 Ik heb Gilles z'n oog voor haar verwijderd... 182 00:18:24,488 --> 00:18:27,328 ...en zij heeft al ons geld gestolen. 183 00:18:30,048 --> 00:18:32,288 Denk je dat ze je niet vertrouwt? 184 00:18:32,448 --> 00:18:39,168 Ik ben van slag omdat ik niet weet waar ik zonder haar naartoe moet. 185 00:19:48,168 --> 00:19:51,168 Krijg de klere, McTeer. 186 00:19:57,568 --> 00:20:00,328 Wat bezielde je? -Wie vraagt dat? 187 00:20:00,808 --> 00:20:03,448 Afvallige zoon of hufterige agent? 188 00:20:04,328 --> 00:20:05,568 Hufterige agent. 189 00:20:06,048 --> 00:20:09,208 Ik had ook in jouw brievenbus moeten zeiken. 190 00:20:10,368 --> 00:20:13,288 De politie en smokkelaars likken elkaars reet. 191 00:20:13,368 --> 00:20:19,648 Jij en dat meisje neuken elkaar dan nog, in plaats van arme sloebers zoals wij. 192 00:20:21,328 --> 00:20:22,528 Jij en zij. 193 00:20:23,128 --> 00:20:25,928 Augie en Murdoch. Pat McTeer en Durborrow. 194 00:20:26,368 --> 00:20:28,568 Dikke vrienden. -Pat en Durburrow? 195 00:20:29,448 --> 00:20:32,048 Ze haatten elkaar toch? -Zo leek het, Corey. 196 00:20:32,928 --> 00:20:36,608 Zo leek het. Maar niets is wat het lijkt. 197 00:20:40,008 --> 00:20:41,088 BRANDSTICHTING. DOODSLAG 198 00:20:43,248 --> 00:20:45,768 AUTOPSIERAPPORT DURBORROW 199 00:20:45,848 --> 00:20:47,288 ROET KOMT OVEREEN MET BRAND 200 00:21:08,328 --> 00:21:10,768 TIJD EN DATUM 11.00 UUR, 22 AUGUSTUS 2008 201 00:21:43,288 --> 00:21:45,368 Dus je hebt je vader ingerekend. 202 00:21:45,968 --> 00:21:46,808 Ik moest wel. 203 00:21:48,168 --> 00:21:49,248 Goed zo. 204 00:21:49,368 --> 00:21:50,528 Het viel niet mee. 205 00:21:50,608 --> 00:21:54,528 Het is moeilijk om eerlijk te zijn in een stadje als dit. 206 00:21:54,608 --> 00:21:55,728 Loont niet, hè? 207 00:22:10,888 --> 00:22:11,848 'Bloed.' 208 00:23:24,168 --> 00:23:25,528 Dr Keeble? 209 00:23:26,888 --> 00:23:30,608 De autopsie van brigadier Durborrow is vals. 210 00:23:31,248 --> 00:23:32,888 Dit is een ander lichaam. 211 00:23:34,288 --> 00:23:36,288 U heeft iets uit te leggen. 212 00:23:48,768 --> 00:23:51,208 Wat doe je? -Wat denk je? 213 00:23:52,728 --> 00:23:53,608 Wat is dit? 214 00:23:54,248 --> 00:23:56,768 Ik los een probleem op. -Weet je wel wie het is? 215 00:23:58,368 --> 00:23:59,688 Wat weet jij ervan? 216 00:23:59,768 --> 00:24:03,448 Het is een dorp. Ik weet van Jared Butner. Iemand wil binnenkomen. 217 00:24:03,528 --> 00:24:05,528 Ik ben geen idioot. -Ik moet wel. 218 00:24:05,608 --> 00:24:09,528 Nee, je hoeft dit niet te doen. Jezus, Augie. 219 00:24:10,528 --> 00:24:14,248 Wat wil je dat ik doe? De boel laten overnemen? 220 00:24:14,608 --> 00:24:18,168 Dit is mijn dorp, mijn handel. Bemoei je er niet mee. 221 00:24:21,168 --> 00:24:24,328 Om zo jong een meisje te verliezen. 222 00:24:27,168 --> 00:24:29,888 Heb jij kinderen? -Nee. 223 00:24:32,168 --> 00:24:34,968 Wees gerust, niemand kan ons zien. 224 00:24:35,888 --> 00:24:37,888 De doden bewaren hun geheimen. 225 00:24:38,968 --> 00:24:41,008 Net als Jared Butner. 226 00:24:41,328 --> 00:24:43,888 We hebben het geprobeerd. 227 00:24:44,768 --> 00:24:47,848 Maar Augie is vindingrijker dan we dachten. 228 00:24:50,048 --> 00:24:53,168 En toch ben jij nu hier. 229 00:24:55,768 --> 00:24:56,608 Waarom is dat? 230 00:24:59,928 --> 00:25:01,728 Luister, Mr Stolin. 231 00:25:03,048 --> 00:25:05,648 Er is genoeg dood en verderf in Orphelin Bay. 232 00:25:05,728 --> 00:25:10,288 De jongens en ik willen dat niet. We willen ons werk blijven doen. 233 00:25:10,808 --> 00:25:13,728 We willen stabiliteit. Ik wel. 234 00:25:16,008 --> 00:25:19,968 Zo'n operatie runnen is een hele verantwoordelijkheid. 235 00:25:21,888 --> 00:25:25,168 Kan ik op je rekenen als het erop aankomt? 236 00:25:27,768 --> 00:25:29,928 Ik denk dat het wel goed komt. 237 00:25:32,128 --> 00:25:33,928 We willen allebei hetzelfde. 238 00:25:35,568 --> 00:25:37,128 Maar er is één obstakel. 239 00:25:37,848 --> 00:25:39,968 We moeten afscheid van Augie nemen. 240 00:25:58,848 --> 00:26:00,888 Weet Adrielle dat je hier bent? -Nee. 241 00:26:01,888 --> 00:26:04,408 Wat kun je me hier over vertellen? 242 00:26:06,008 --> 00:26:07,448 Je weet wat het is. 243 00:26:07,528 --> 00:26:11,248 En als ik zeg dat ik het niet ken? -Dan zeg ik dat je liegt. 244 00:26:11,608 --> 00:26:17,048 Iemand die zo oud en bereisd is als jij heeft verhalen gehoord, net als ik. 245 00:26:22,808 --> 00:26:24,248 Ik heb er twee gezien. 246 00:26:24,568 --> 00:26:28,728 De eerste keer honderd jaar geleden, de tweede keer tien jaar. 247 00:26:29,768 --> 00:26:32,328 Beide keren heb ik dierbaren verloren. 248 00:26:38,448 --> 00:26:39,728 Dus nu... 249 00:26:41,728 --> 00:26:43,328 ...heb ik er drie gezien. 250 00:26:45,248 --> 00:26:46,848 Maar ik geef niet om jou. 251 00:26:49,208 --> 00:26:51,288 Ze heeft er tientallen van. 252 00:26:52,848 --> 00:26:56,328 Ze geeft al ons geld uit om er nog meer te kopen. 253 00:26:57,008 --> 00:26:59,928 Wat het ook is, ze wil het tot één geheel maken. 254 00:27:01,608 --> 00:27:04,848 Adrielle heeft de vorige koningin vermoord om één stukje. 255 00:27:05,848 --> 00:27:07,208 Wat zal ze jou aandoen? 256 00:27:11,128 --> 00:27:14,608 Ons. Nu jij het ook weet. 257 00:27:18,888 --> 00:27:20,528 Wie heeft ze nog meer vermoord? 258 00:27:44,128 --> 00:27:44,968 Kom. 259 00:27:46,448 --> 00:27:47,688 Waarheen? -Kom. 260 00:28:09,168 --> 00:28:10,208 Daar. 261 00:28:11,688 --> 00:28:13,288 Daar ben ik gevonden. 262 00:28:17,208 --> 00:28:19,128 Door Adrielle, of niet? 263 00:28:22,048 --> 00:28:23,528 Maar je echte moeder... 264 00:28:24,928 --> 00:28:26,128 Heb je haar gezien? 265 00:28:27,088 --> 00:28:32,608 Nee, maar ik heb haar elke dag gezocht. 266 00:28:34,368 --> 00:28:36,808 Ik zwom, ik dook... 267 00:28:37,328 --> 00:28:40,768 ...dag en nacht, en ik hoorde ze. 268 00:28:41,488 --> 00:28:42,848 Ik schreeuwde naar ze. 269 00:28:43,848 --> 00:28:46,328 Ik huilde om haar. 270 00:28:48,728 --> 00:28:51,888 Weet je wat het is om te huilen om je moeder? 271 00:29:03,648 --> 00:29:07,248 En de anderen? -Ze deden hetzelfde. 272 00:29:08,168 --> 00:29:11,728 Maar niemand heeft ze gezien, zelfs Adrielle niet. 273 00:29:13,488 --> 00:29:17,888 Maar we blijven hopen en wachten. 274 00:29:39,888 --> 00:29:41,928 Elke knoop is een zending. 275 00:29:43,368 --> 00:29:45,608 Dit zijn ze van dit jaar. 276 00:29:47,368 --> 00:29:48,768 En van vorig jaar. 277 00:29:50,488 --> 00:29:52,008 En de jaren daarvoor. 278 00:29:53,928 --> 00:29:55,768 Hoeveel krijg je per keer? 279 00:29:56,768 --> 00:29:59,608 Zo'n vijfhonderd. -Dat krijgen we allemaal. 280 00:30:01,648 --> 00:30:04,008 En hoeveel houdt Adrielle, denk je? 281 00:30:05,528 --> 00:30:06,768 Voor elk van deze? 282 00:30:07,448 --> 00:30:08,728 Elke knoop. 283 00:30:10,048 --> 00:30:11,288 Vijfduizend? 284 00:30:12,728 --> 00:30:13,928 Tienduizend? 285 00:30:15,048 --> 00:30:16,568 Waar gaat dat heen? 286 00:30:17,248 --> 00:30:18,528 Niet naar ons. 287 00:30:18,928 --> 00:30:23,248 We betalen zelf onze telefoons, ons eten, onze auto's en boten. 288 00:30:23,848 --> 00:30:27,968 Steekpenningen? De smokkelaars betalen de mensen in het dorp. 289 00:30:29,928 --> 00:30:36,128 Adrielle zou dit niet leuk vinden. -Inderdaad niet. Ze zou woedend zijn. 290 00:30:37,608 --> 00:30:43,368 En misschien is ze daarom ook niet de juiste persoon om ons te leiden. 291 00:30:48,688 --> 00:30:50,968 Is mevrouw al terug? -Nog niet. 292 00:30:52,128 --> 00:30:52,968 Lamar. 293 00:30:54,168 --> 00:30:56,048 Wat is er? -Vertel het hem. 294 00:30:58,568 --> 00:31:02,248 Eén smokkelaar heet Raxter. -Ja. De vader of de zoon? 295 00:31:03,128 --> 00:31:06,528 De zoon. -Colton? Wat is daarmee? 296 00:31:10,408 --> 00:31:11,248 Violca. 297 00:31:31,848 --> 00:31:33,008 Ze is terug. 298 00:31:35,408 --> 00:31:36,768 Waar is ze geweest? 299 00:32:23,648 --> 00:32:24,728 Wie is daar? 300 00:32:33,608 --> 00:32:35,088 Ze komt eraan. 301 00:33:07,008 --> 00:33:07,848 Lamar. 302 00:33:09,608 --> 00:33:10,448 Mevrouw. 303 00:33:11,248 --> 00:33:12,928 Ik wist niet of u thuis was. 304 00:33:14,808 --> 00:33:16,648 Dit zijn m'n privévertrekken. 305 00:33:17,928 --> 00:33:21,808 Ik klopte, maar niemand deed open. Toen ging ik kijken. 306 00:33:25,448 --> 00:33:29,048 En wat is er zo belangrijk dat jij zomaar binnenkomt? 307 00:33:38,848 --> 00:33:40,448 Colton Raxter. 308 00:33:42,808 --> 00:33:45,528 Met wie? -Violca Roux. 309 00:34:24,448 --> 00:34:28,767 Ik vond je laatste tekening mooi. Dank je wel. 310 00:34:30,088 --> 00:34:31,168 Mag ik kijken? 311 00:34:37,448 --> 00:34:41,048 Dat zijn jij en ik. En onze moeder. 312 00:34:50,888 --> 00:34:52,488 Heb je er eentje gezien? 313 00:34:54,727 --> 00:34:56,368 Alleen in dromen. 314 00:34:59,328 --> 00:35:01,048 Wat is dat voor vlek? 315 00:35:01,568 --> 00:35:03,528 Bloed. Ik ga dood. 316 00:35:14,248 --> 00:35:15,088 Waar is Dylan? 317 00:35:16,808 --> 00:35:17,968 Terug. 318 00:35:19,488 --> 00:35:20,328 Om haar te zien. 319 00:35:58,568 --> 00:36:00,168 Ik moet je iets vertellen. 320 00:36:01,328 --> 00:36:04,448 Je bent geagiteerd. -Wat had je verwacht? 321 00:36:07,168 --> 00:36:09,248 Ik kan niet langer blijven. 322 00:36:09,568 --> 00:36:11,808 Je zoekt nog steeds naar antwoorden. 323 00:36:13,008 --> 00:36:17,528 Verraad je ons? -Sorry dat ik dat voor me moet houden. 324 00:36:20,648 --> 00:36:22,088 Vooral voor jou. 325 00:36:47,408 --> 00:36:48,368 Je bent met haar geweest. 326 00:36:52,928 --> 00:36:54,528 Heeft ze je hart gewonnen? 327 00:36:57,328 --> 00:37:00,048 Je mag niet meer tegen me liegen. 328 00:37:01,008 --> 00:37:02,328 Dat hoef ik ook niet. 329 00:37:19,248 --> 00:37:20,928 Wat vind je nu van hem? 330 00:37:22,248 --> 00:37:24,448 Niet van Dylan, dat weet ik wel. 331 00:37:25,688 --> 00:37:28,808 Ik bedoel je broer. Augie. 332 00:37:29,448 --> 00:37:34,008 Nu je weet dat hij een moordenaar is. Het zit wel in jullie familie. 333 00:37:34,448 --> 00:37:37,248 Wat maakt jou het uit? -Aan welke kant sta je? 334 00:37:37,328 --> 00:37:40,408 Welke kanten zijn er? -Er zijn maar twee kanten. 335 00:37:42,568 --> 00:37:44,648 Mevrouw zoekt je, geloof ik. 336 00:37:47,968 --> 00:37:50,408 Geloof jij in een vloek? -Nee. 337 00:37:53,768 --> 00:37:54,608 Ik ook niet. 338 00:38:07,488 --> 00:38:08,848 Wat is er? 339 00:38:10,048 --> 00:38:11,848 Ik heb iets heel doms gedaan. 340 00:38:12,608 --> 00:38:16,208 Stolins mannen zijn beroeps. Wees voorbereid en wees snel. 341 00:38:16,288 --> 00:38:18,808 We schieten pas als ze binnen zijn. 342 00:38:18,888 --> 00:38:23,968 We mogen niet tussen twee vuren komen, dus blijf op je plek. 343 00:38:26,848 --> 00:38:29,328 Ben je bezorgd? -Over Stolin? 344 00:38:30,488 --> 00:38:31,328 Natuurlijk. 345 00:38:33,288 --> 00:38:34,128 Ik ook. 346 00:38:36,928 --> 00:38:38,288 Goed dat je er bent. 347 00:38:46,248 --> 00:38:47,488 Christie Connor. 348 00:38:48,408 --> 00:38:49,408 Weet je haar nog? 349 00:38:50,688 --> 00:38:54,128 Haar korte spijkerbroek. -Die was echt heel kort. 350 00:38:54,728 --> 00:38:55,768 Vierde klas. 351 00:38:56,248 --> 00:39:00,688 Hoe oud waren we? 15? -En Christie Connor leek wel 20. 352 00:39:03,648 --> 00:39:06,768 Ik herinner me nog dat het middagpauze was. 353 00:39:06,928 --> 00:39:10,888 Zij was er ook. In die korte broek. Ze stond in de zon. 354 00:39:14,008 --> 00:39:15,008 Je keek haar aan. 355 00:39:15,408 --> 00:39:20,408 Ze was met haar vrienden en jij zei tegen me: Waarom ook niet? 356 00:39:20,568 --> 00:39:24,008 Geen gedoe. Door het hoofd. 357 00:39:24,328 --> 00:39:29,968 Je liep vol zelfvertrouwen op haar af en je vroeg haar gewoon mee uit. 358 00:39:33,568 --> 00:39:36,248 Ze zei 'nee'. -Ik weet het. 359 00:39:36,888 --> 00:39:41,328 En nu woont ze in Melbourne, twee keer gescheiden. Maar jij vroeg haar mee uit. 360 00:39:42,448 --> 00:39:44,568 Ik vond het zo moedig. 361 00:39:45,368 --> 00:39:47,248 Ik wilde toen echt jou zijn. 362 00:39:50,208 --> 00:39:52,008 Jij zou de leider moeten zijn. 363 00:39:59,928 --> 00:40:00,808 Aug. 364 00:40:03,048 --> 00:40:03,888 Rennen. 365 00:40:37,088 --> 00:40:37,928 Stop. 366 00:40:44,168 --> 00:40:45,128 Ik zei het toch. 367 00:41:01,208 --> 00:41:03,928 ZWANGER 368 00:41:11,928 --> 00:41:14,568 Dit is verboden terrein. -Hou me dan tegen. 369 00:41:22,128 --> 00:41:22,968 Sorry, mevrouw... 370 00:41:23,048 --> 00:41:26,368 Lieverd, je hebt de juiste keuze gemaakt. 371 00:41:26,608 --> 00:41:28,048 Welkom thuis. 372 00:41:40,568 --> 00:41:42,648 Ik ben niet hier voor de sirenen. 373 00:41:47,848 --> 00:41:51,448 Ik wil niet meer afgewezen worden. -Wil je ze niet zien? 374 00:41:52,648 --> 00:41:54,128 Waarom jij wel? 375 00:41:55,888 --> 00:41:57,688 Ze geven niks om ons. 376 00:41:59,768 --> 00:42:01,328 Het zijn onze moeders. 377 00:42:02,208 --> 00:42:03,448 Ze moeten wel. 378 00:42:06,008 --> 00:42:10,128 Wat wil je? -Ik ben hier omdat ik daar niet thuishoor. 379 00:42:11,488 --> 00:42:14,048 Niet na wat er gebeurd is. -Ik hoorde het. 380 00:42:14,568 --> 00:42:18,168 Wat je broer heeft gedaan. -Hij is m'n broer niet. 381 00:42:18,248 --> 00:42:21,568 Hoe Augie ze in het gareel houdt, zijn zijn zaken. 382 00:42:21,648 --> 00:42:27,408 Maar zijn zaken zijn weer mijn zaken. En roekeloosheid is gevaarlijk voor ons. 383 00:42:27,488 --> 00:42:29,888 Ik wil alleen maar stabiliteit. 384 00:42:30,648 --> 00:42:33,008 Zoals het onder zijn vader was. 385 00:42:34,728 --> 00:42:38,688 Naar wie zal hij luisteren? Naar jou? -Dat betwijfel ik. 386 00:42:40,048 --> 00:42:41,288 Bill Sentelle? 387 00:42:46,208 --> 00:42:51,248 Colton. Hij is Augie's beste vriend. Hij vertrouwt hem door dik en dun. 388 00:42:52,728 --> 00:42:54,248 Dan moeten we hem spreken. 389 00:43:31,688 --> 00:43:33,728 Waarom heeft Adrielle je gestuurd? 390 00:43:37,568 --> 00:43:39,448 Ze maakt zich zorgen om Augie. 391 00:43:40,608 --> 00:43:43,888 Ze denkt dat hij de controle kwijtraakt. 392 00:43:44,768 --> 00:43:47,728 Het kan best dat ze je de operatie laat overnemen. 393 00:43:49,808 --> 00:43:54,408 Beloof me dat je voor Augie zult zorgen. 394 00:44:27,528 --> 00:44:28,688 Mevrouw is hier. 395 00:44:43,848 --> 00:44:46,008 Nee, Colton. Het is een val. 396 00:44:47,648 --> 00:44:49,888 Laat haar los. 397 00:44:50,288 --> 00:44:51,408 Wachten, jij. 398 00:44:52,568 --> 00:44:54,048 Wat is dit, Lamar? 399 00:44:55,128 --> 00:44:56,048 Colton. 400 00:44:57,168 --> 00:45:03,328 Ik weet dat jullie niet blij met me zijn. Dat doet pijn, want ik geef om jullie. 401 00:45:04,088 --> 00:45:07,928 Sommigen zijn bezorgd over waar ik ons geld aan uitgeef. 402 00:45:08,008 --> 00:45:10,688 Maar ik geef het op een wijze manier uit. 403 00:45:11,968 --> 00:45:14,408 Ik moet jullie allemaal beschermen. 404 00:45:16,048 --> 00:45:19,088 Dus trek ik een grens tussen valse hoop en pijn. 405 00:45:19,848 --> 00:45:21,528 Jullie weten welke pijn. 406 00:45:21,728 --> 00:45:27,288 Ik verbood jullie te geloven in de leugen dat wij kinderen kunnen krijgen. 407 00:45:28,408 --> 00:45:33,328 Maar je hield je er niet aan. Dus moet ik nu een voorbeeld stellen. 408 00:45:36,448 --> 00:45:40,208 Een koningin die haar wetten niet handhaaft, is geen koningin. 409 00:45:40,288 --> 00:45:42,848 Waar ben je mee bezig? -Rennen, schatje. 410 00:45:43,568 --> 00:45:44,728 Laar haar gaan. 411 00:45:45,288 --> 00:45:50,248 Mijn woord is wet. En onze wet is onze toekomst. 412 00:45:50,328 --> 00:45:53,808 Colton. -Red Augie. Hij zit in de problemen. 413 00:45:54,968 --> 00:45:56,888 Klerewijf. 414 00:46:00,328 --> 00:46:04,928 We brengen dit offer aan onze moeders... 415 00:46:05,488 --> 00:46:07,528 ...godinnen van het water. 416 00:47:22,608 --> 00:47:25,528 Ondertiteld door: Rik de Best