1 00:00:06,648 --> 00:00:09,648 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:29,728 --> 00:00:31,728 Hey, du! Erinnerst du dich an mich? 3 00:00:33,088 --> 00:00:35,448 Weißt du, was wir im Knast mit Schlampen machen, 4 00:00:35,528 --> 00:00:36,568 die unfair kämpfen? 5 00:00:36,648 --> 00:00:39,008 Die andere Frauen blenden wollen? 6 00:00:41,248 --> 00:00:44,088 Wir nehmen sie zur Seite und erklären ihnen, 7 00:00:44,168 --> 00:00:46,608 dass sie, wenn sie ein Argument anbringen wollen, 8 00:00:46,688 --> 00:00:48,048 fair kämpfen sollen. 9 00:00:49,048 --> 00:00:50,008 Ich werde bleiben. 10 00:00:51,328 --> 00:00:52,688 Also lass uns das klären. 11 00:00:54,288 --> 00:00:55,848 -Los, wehr dich. -Geht. 12 00:00:55,928 --> 00:00:57,528 Wir dürfen dir nichts tun. 13 00:00:57,608 --> 00:00:58,848 Verschwindet. 14 00:01:07,088 --> 00:01:10,168 Miss McTeer, wir haben dich erwartet. 15 00:01:10,248 --> 00:01:11,848 Und wer zum Teufel bist du? 16 00:01:11,928 --> 00:01:14,768 -Ich arbeite für Adrielle Cuthbert. -Darum bin ich hier. 17 00:01:15,128 --> 00:01:17,528 -Ich will sie sprechen. -Adrielle ist nicht da. 18 00:01:18,008 --> 00:01:18,888 Geh. 19 00:01:19,728 --> 00:01:20,728 Warte woanders. 20 00:01:21,568 --> 00:01:22,408 Warten? 21 00:01:23,448 --> 00:01:24,768 Das ist L'Attente. 22 00:01:25,568 --> 00:01:27,168 Das bedeutet der Name. 23 00:02:46,568 --> 00:02:47,768 Beeindruckend. 24 00:02:48,248 --> 00:02:50,168 So etwas habe ich noch nie gesehen. 25 00:02:51,448 --> 00:02:53,848 Für welches Museum arbeiten Sie? 26 00:02:54,688 --> 00:02:55,568 Ich sammle. 27 00:02:56,848 --> 00:03:01,888 Aber wenn das bestätigt ist, ist das der Fund des Jahrzehnts. 28 00:03:02,688 --> 00:03:04,168 Des Jahrhunderts. 29 00:03:05,008 --> 00:03:08,528 Professor Lonstem, das Wichtigste zuerst. 30 00:03:09,168 --> 00:03:10,608 Was können wir lesen? 31 00:03:13,128 --> 00:03:16,328 Wir können nicht alles lesen, aber... 32 00:03:17,928 --> 00:03:22,488 ...diese Symbole... das ist sumerische Keilschrift. 33 00:03:23,288 --> 00:03:26,048 -Dieses hier bedeutet... -"Wasser". 34 00:03:27,568 --> 00:03:32,248 -Ja, und dieses hier bedeutet... -"Zu sprechen oder zu rufen". 35 00:03:34,048 --> 00:03:35,448 Sie können Sumerisch lesen. 36 00:03:35,528 --> 00:03:37,128 Berufliches Interesse. 37 00:03:38,328 --> 00:03:42,208 -Das hier kenne ich nicht. -Nun, das ist ein mythisches Kürzel. 38 00:03:42,768 --> 00:03:44,888 Es ist älter als Sumerisch. 39 00:03:45,328 --> 00:03:51,608 Aber Gibson Hill identifiziert in Sprachen von Mesopotamien ein Symbol, 40 00:03:51,688 --> 00:03:53,048 das so ähnlich aussieht. 41 00:03:54,128 --> 00:03:55,488 Und was bedeutet es? 42 00:03:56,768 --> 00:03:58,048 Es bedeutet "Heilige". 43 00:03:58,888 --> 00:04:02,968 Dem Kontext nach ist es eine Frau, aber keine menschliche Frau. 44 00:04:03,648 --> 00:04:05,848 Eine Göttin. Also... 45 00:04:07,208 --> 00:04:09,768 "Göttin des Wassers". 46 00:04:10,488 --> 00:04:16,208 Sehen Sie? Man ruft die Göttin des Wassers. 47 00:04:17,248 --> 00:04:20,208 -Und dieses? -Das ist eindeutig. Es bedeutet "Blut". 48 00:04:33,368 --> 00:04:35,208 Können Sie mir noch mehr sagen? 49 00:04:35,528 --> 00:04:37,328 Nun, Sie wissen so viel, wie ich weiß. 50 00:04:37,808 --> 00:04:40,168 Aber ich muss es meinen Kollegen sagen. 51 00:04:40,568 --> 00:04:44,368 Wir können es kohlenstoffdatieren. Wir können mehr Experten befragen. 52 00:04:44,968 --> 00:04:48,488 Wenn wir das der Welt mitteilen, erregt das sehr viel Aufmerksamkeit. 53 00:04:49,888 --> 00:04:51,768 Müssen Sie das wirklich tun? 54 00:04:52,768 --> 00:04:53,608 Ja. 55 00:05:45,168 --> 00:05:46,168 Wer ist da? 56 00:05:50,128 --> 00:05:51,208 Colton? 57 00:05:52,648 --> 00:05:54,848 -Hey, Süße. -Was ist passiert? 58 00:05:59,808 --> 00:06:02,288 -Alles ist scheiße. -Nicht alles. 59 00:06:08,688 --> 00:06:10,608 Sie sagte, das kann nie passieren. 60 00:06:11,408 --> 00:06:12,808 Der Fluch ist nicht echt. 61 00:06:42,848 --> 00:06:44,928 Hast du das von Jared Butner gehört? 62 00:06:51,248 --> 00:06:52,608 Nein. Was ist mit ihm? 63 00:06:55,568 --> 00:06:56,648 Ich habe ihn getötet. 64 00:07:02,048 --> 00:07:02,928 Warum? 65 00:07:06,248 --> 00:07:07,608 Er wollte mich ertränken. 66 00:07:08,688 --> 00:07:12,288 Er wurde bestochen oder erpresst. Von einem von Stolins Männern. 67 00:07:14,168 --> 00:07:15,928 Ich bin durchgedreht, aber... 68 00:07:20,848 --> 00:07:22,368 Was wirst du jetzt tun? 69 00:07:27,208 --> 00:07:28,328 Ich kläre das. 70 00:07:39,368 --> 00:07:40,888 Du musstest es tun. 71 00:07:54,528 --> 00:07:55,488 Augie? 72 00:07:57,288 --> 00:07:58,888 Töte, wen du töten musst. 73 00:08:08,568 --> 00:08:09,528 Hallo? 74 00:08:10,688 --> 00:08:12,288 Ich bin auf der Suche nach Dylan. 75 00:08:53,928 --> 00:08:56,328 Ich sehe mir dein Auge an. Halt einfach still. 76 00:09:01,168 --> 00:09:02,208 Tut es weh? 77 00:09:02,448 --> 00:09:04,848 -Ja. -Das tut mir leid, Kumpel. 78 00:09:17,328 --> 00:09:19,168 Okay, du kannst jetzt gehen. 79 00:09:20,128 --> 00:09:21,408 Was ist mit seinem Auge? 80 00:09:21,888 --> 00:09:23,128 Ich hab es rausgerissen. 81 00:09:24,128 --> 00:09:25,368 Wo willst du hin? 82 00:09:25,448 --> 00:09:27,768 -Zu einer der Inseln. -Wieso? 83 00:09:28,128 --> 00:09:30,848 -Ich will von diesen Tieren weg. -Was meinst du damit? 84 00:09:32,328 --> 00:09:34,488 Willst du nicht wissen, warum ich hier bin? 85 00:09:35,408 --> 00:09:36,248 Nein. 86 00:09:43,608 --> 00:09:45,168 Ich werde in L'Attente leben. 87 00:09:49,128 --> 00:09:50,168 Wie du willst. 88 00:09:52,288 --> 00:09:54,088 Ich kenne hier nur dich. 89 00:09:54,168 --> 00:09:58,168 Ich dachte, du könntest mir zeigen, wie die Dinge hier laufen. 90 00:09:58,328 --> 00:10:01,528 Dann hast du falsch gedacht. Ich weiß gar nichts mehr. 91 00:10:01,608 --> 00:10:03,848 Warum bist du so? Ich brauche Antworten. 92 00:10:03,928 --> 00:10:06,168 Was kann man da groß sagen? Hm? 93 00:10:07,408 --> 00:10:10,568 Dein Vater hat mit einer Sirene gefickt und ist gestorben. 94 00:10:13,168 --> 00:10:14,368 Du Arschloch. 95 00:10:15,928 --> 00:10:18,448 -Du gehst nirgendwo hin. -Was machst du da? 96 00:10:22,208 --> 00:10:23,888 Was stimmt mit dir nicht? 97 00:10:48,568 --> 00:10:50,048 Cal ist nicht da. 98 00:10:52,248 --> 00:10:55,328 L'Attente. Sie weiß es jetzt, oder? 99 00:10:56,608 --> 00:10:59,128 Sie wusste es nicht. Warum hast du es ihr nie gesagt? 100 00:10:59,208 --> 00:11:01,208 Vielleicht war es richtig so? 101 00:11:04,048 --> 00:11:06,408 Vielleicht ist sie deshalb anders. 102 00:11:07,608 --> 00:11:09,608 Vielleicht ist sie nicht dort gefangen. 103 00:11:11,608 --> 00:11:12,968 Oder hier. Wie ich. 104 00:11:14,448 --> 00:11:16,048 Sie braucht uns nicht. 105 00:11:17,408 --> 00:11:18,968 Sie braucht niemanden. 106 00:11:21,248 --> 00:11:24,648 Lass dich nicht verletzen. Sie soll sich einen Tidelander suchen. 107 00:11:24,728 --> 00:11:27,608 -Du hättest es sagen sollen. -Soll ich mich entschuldigen? 108 00:11:27,688 --> 00:11:29,288 Da geh besser zu Pat McTeer. 109 00:11:30,488 --> 00:11:32,008 Aber das geht nicht, oder? 110 00:11:32,568 --> 00:11:33,808 Ich denke nicht. 111 00:11:36,768 --> 00:11:40,368 ST. JUSTUS KRANKENHAUS GEBURTSHILFE UND GYNÄKOLOGIE 112 00:11:40,448 --> 00:11:41,648 Guter Rhythmus. 113 00:11:42,408 --> 00:11:43,568 Gute Häufigkeit. 114 00:11:44,448 --> 00:11:46,448 Also lebt es? 115 00:11:47,568 --> 00:11:48,728 Das tut es. 116 00:11:49,728 --> 00:11:51,448 Und möchten Sie es wissen? 117 00:11:51,528 --> 00:11:52,968 -Er? Sie? -Das wissen Sie? 118 00:11:53,168 --> 00:11:54,008 Ja. 119 00:11:55,408 --> 00:11:56,848 Sie haben... 120 00:11:58,048 --> 00:11:59,728 ...ein gesundes Mädchen da drin. 121 00:12:15,968 --> 00:12:17,768 Das Baby ändert alles. 122 00:12:18,768 --> 00:12:21,608 Ich kann Geld besorgen. Cliff würde die Trucks kaufen. 123 00:12:21,688 --> 00:12:22,968 Zwar nicht für viel, 124 00:12:23,048 --> 00:12:27,048 aber genug, um in die Stadt zu ziehen, oder nach Cairns... 125 00:12:27,128 --> 00:12:27,968 Nein. 126 00:12:30,448 --> 00:12:32,208 Das wird alles ändern. 127 00:12:33,648 --> 00:12:35,208 Und darum bleiben wir hier. 128 00:12:38,008 --> 00:12:38,848 Wie geht das? 129 00:12:38,928 --> 00:12:41,688 Du hast gesagt, Adrielle wird etwas dagegen haben. 130 00:12:41,768 --> 00:12:43,568 Sie wird ihre Meinung nicht ändern. 131 00:12:43,648 --> 00:12:44,488 Ich weiß. 132 00:12:45,288 --> 00:12:47,848 Aber mein Baby kommt, also muss Adrielle gehen. 133 00:12:52,848 --> 00:12:54,208 Das ist gefährlich, Babe. 134 00:12:55,208 --> 00:12:57,728 Und Adrielle... Du weißt, was Augie empfindet. 135 00:12:59,208 --> 00:13:01,128 Dann muss er vielleicht auch gehen. 136 00:13:09,928 --> 00:13:11,368 Brauchst du Hilfe? 137 00:13:11,848 --> 00:13:12,688 Würdest du? 138 00:13:15,048 --> 00:13:15,888 Nein. 139 00:13:23,048 --> 00:13:25,608 -Lass uns nach L'Attente zurückgehen. -Nein. 140 00:13:27,208 --> 00:13:28,048 Warum nicht? 141 00:13:29,448 --> 00:13:31,008 Das verstehst du nicht. 142 00:13:31,968 --> 00:13:33,048 Dann fick dich. 143 00:13:33,888 --> 00:13:36,808 Warum bist du zurückgekommen? Du hättest dableiben sollen. 144 00:13:37,088 --> 00:13:38,968 Dort gehöre ich nicht hin. 145 00:13:39,048 --> 00:13:42,448 -Du gehörst hier nicht hin. -Ich muss irgendwo dazugehören. 146 00:13:52,248 --> 00:13:54,408 Augie hat jemanden getötet. 147 00:13:55,728 --> 00:13:59,368 Er hat ihm einfach das Hirn weggepustet. Auf den Boden. 148 00:14:07,888 --> 00:14:11,568 Ich bin nur hergekommen, weil ich Geld wollte. 149 00:14:12,408 --> 00:14:14,488 Und dann habe ich herausgefunden, 150 00:14:15,528 --> 00:14:18,488 dass nichts so ist, wie ich dachte. 151 00:14:19,248 --> 00:14:20,408 Ich bin es nicht. 152 00:14:21,208 --> 00:14:22,288 Keiner hier ist es. 153 00:14:23,328 --> 00:14:26,168 Alles ist eine Lüge. 154 00:14:28,808 --> 00:14:31,208 Und? Habe ich noch einen Fehler gemacht? 155 00:14:34,728 --> 00:14:36,808 Und warum gehst du allein? 156 00:14:38,568 --> 00:14:40,768 Ich denke, ich wurde auch angelogen. 157 00:14:42,688 --> 00:14:43,928 In Bezug auf was? 158 00:15:00,328 --> 00:15:01,488 Kommst du jetzt? 159 00:15:11,728 --> 00:15:15,128 Stolin und seine Männer kommen in zwei oder drei Autos. 160 00:15:15,208 --> 00:15:16,248 Das ist egal. 161 00:15:16,328 --> 00:15:18,688 Sie kommen nur durch diese Tür rein. 162 00:15:20,688 --> 00:15:21,728 Fragen? 163 00:15:24,448 --> 00:15:25,448 Jared Butner. 164 00:15:27,768 --> 00:15:28,888 Ich musste es tun. 165 00:15:29,848 --> 00:15:31,608 -Ja? -Denkst du, ich wollte es tun? 166 00:15:31,688 --> 00:15:34,528 Wir haben uns um den Jungen gekümmert, seit er 14 war. 167 00:15:34,608 --> 00:15:37,168 Genau. Er war nur ein dummes Kind. 168 00:15:37,248 --> 00:15:40,608 Hättest du das auch gesagt, wenn du meine Leiche gefunden hättest? 169 00:15:41,208 --> 00:15:43,048 Wer mich angreift, greift uns alle an. 170 00:15:43,128 --> 00:15:44,888 -Es war einfach hart. -Ja. 171 00:15:45,248 --> 00:15:47,008 Ich hoffe, das kommt nicht mehr vor. 172 00:15:47,168 --> 00:15:48,088 Ja. 173 00:15:48,728 --> 00:15:49,768 Seid um vier bereit. 174 00:15:51,248 --> 00:15:52,728 Du bist der Boss. 175 00:16:13,168 --> 00:16:14,048 Was weißt du? 176 00:16:15,088 --> 00:16:15,928 Über was? 177 00:16:16,368 --> 00:16:17,968 Diesen Stolin-Kerl. 178 00:16:22,288 --> 00:16:24,768 Er kam als Teenager aus Bosnien. 179 00:16:25,208 --> 00:16:27,848 Er hat Karriere als Importeur gemacht. 180 00:16:27,968 --> 00:16:30,128 Cannabis. Ecstasy. 181 00:16:30,368 --> 00:16:34,128 Hat sich von Geelong nach Melbourne und Sydney ausgebreitet. Norden. 182 00:16:34,728 --> 00:16:35,608 Blutig? 183 00:16:36,088 --> 00:16:38,408 Genug, dass die Dealer ihn nicht verraten. 184 00:16:39,248 --> 00:16:41,648 Die Feds haben nichts gegen ihn unternommen. 185 00:16:42,448 --> 00:16:43,488 Klug. 186 00:16:46,408 --> 00:16:51,368 Junge, wir wollen den Kerl nicht töten. Wir müssen einen Deal mit ihm machen. 187 00:16:57,048 --> 00:17:01,128 Sag mir, was für ein Mensch reißt einem Kind das Auge raus? 188 00:17:03,808 --> 00:17:05,248 Adrielle hat es mir befohlen. 189 00:17:07,648 --> 00:17:09,968 Du hast mit ihr was am Laufen, oder? 190 00:17:13,568 --> 00:17:14,887 Oh, komm schon. 191 00:17:16,208 --> 00:17:17,568 Sie ist wunderschön. 192 00:17:19,167 --> 00:17:20,887 Sie liebt es zu bestimmen. 193 00:17:22,208 --> 00:17:24,127 Vielleicht gefällt dir das? 194 00:17:24,647 --> 00:17:27,248 Manchen Mädchen gefallen Jungs wie Corey Welch, 195 00:17:28,208 --> 00:17:30,728 die nette, wohlerzogene Polizisten sind. 196 00:17:31,328 --> 00:17:34,488 -Halt ihn da raus. -Du hast ihn nicht rausgelassen. 197 00:17:34,848 --> 00:17:37,688 Wie war es? Hat er eine halbe Minute durchgehalten? 198 00:17:37,768 --> 00:17:39,808 Zumindest hat er keine Kinder verletzt. 199 00:17:40,928 --> 00:17:43,168 Du bist eine ziemliche Zicke, weißt du das? 200 00:17:44,168 --> 00:17:45,728 Du hast keine Ahnung. 201 00:17:55,768 --> 00:17:56,688 Warte! 202 00:17:57,528 --> 00:17:58,888 Warte mal. 203 00:18:04,928 --> 00:18:06,208 Cal, warte. 204 00:18:07,408 --> 00:18:10,248 Wenn du mir nicht sagen willst, was los ist, okay. 205 00:18:10,728 --> 00:18:13,288 Aber ich hatte ein Leben voller Geheimnisse. 206 00:18:14,088 --> 00:18:15,088 Sie sagt mir nichts. 207 00:18:16,208 --> 00:18:17,168 Adrielle. 208 00:18:17,768 --> 00:18:19,208 Ich habe alles für sie getan. 209 00:18:19,288 --> 00:18:23,248 Ich habe Gilles' Auge für sie rausgerissen und... 210 00:18:24,488 --> 00:18:27,328 ...sie hat unser Geld gestohlen und sagt mir nicht warum. 211 00:18:30,048 --> 00:18:32,288 Bist du sauer, weil sie dir nicht vertraut? 212 00:18:32,448 --> 00:18:36,688 -Oder... -Ich bin sauer, weil ich ohne sie... 213 00:18:38,128 --> 00:18:39,168 Wo soll ich nur hin? 214 00:19:48,168 --> 00:19:51,168 Ja, fick dich, McTeer. 215 00:19:57,568 --> 00:20:00,328 -Was hast du dir dabei gedacht? -Wer fragt das? 216 00:20:00,808 --> 00:20:03,448 Der Verrätersohn oder der Arschloch-Cop? 217 00:20:04,328 --> 00:20:05,568 Der Arschloch-Cop. 218 00:20:06,048 --> 00:20:09,208 Ja, ich hätte dir auch in den Briefkasten pissen sollen! 219 00:20:10,368 --> 00:20:13,288 Cops und Schmuggler. Ihr kriecht euch in den Arsch. 220 00:20:13,368 --> 00:20:15,648 Wenigstens fickst du mit dem Mädchen. 221 00:20:15,728 --> 00:20:19,648 Dann fickt ihr schon mal nicht uns, die nur über die Runden kommen wollen. 222 00:20:21,328 --> 00:20:22,528 Du und sie. 223 00:20:23,128 --> 00:20:25,928 Augie und Murdoch. Pat McTeer und Durborrow. 224 00:20:26,368 --> 00:20:28,568 -Dicke Freunde. -Pat und Durborrow? 225 00:20:29,448 --> 00:20:32,048 -Die haben sich gehasst, oder? -Der äußere Schein. 226 00:20:32,928 --> 00:20:36,608 Der äußere Schein. Nichts ist so, wie es scheint. 227 00:20:40,088 --> 00:20:41,088 BRANDSTIFTUNG 228 00:20:43,248 --> 00:20:45,768 OBDUKTIONSBERICHT DURBORROW 229 00:20:45,848 --> 00:20:47,288 TITEL: RUSS PASST ZU FEUER 230 00:21:08,328 --> 00:21:10,768 ZEIT, DATUM UND ORT DER OBDUKTION 231 00:21:43,288 --> 00:21:45,368 Du hast deinen Vater festgenommen? 232 00:21:45,928 --> 00:21:46,808 Ich musste es tun. 233 00:21:48,168 --> 00:21:49,248 Gute Arbeit. 234 00:21:49,368 --> 00:21:50,448 Das ist schwer. 235 00:21:50,528 --> 00:21:52,168 Es ist schwer, ehrlich zu sein... 236 00:21:53,368 --> 00:21:54,528 ...in so einer Stadt. 237 00:21:54,608 --> 00:21:55,728 Das bringt kein Geld. 238 00:22:10,888 --> 00:22:11,848 "Blut". 239 00:23:24,168 --> 00:23:25,528 Dr. Keeble? 240 00:23:26,888 --> 00:23:30,608 Sergeant Durborrows Obduktion. Sie wurde gefälscht. 241 00:23:31,248 --> 00:23:32,888 Das ist nicht dieselbe Leiche. 242 00:23:34,288 --> 00:23:36,288 Sie müssen da wohl etwas erklären. 243 00:23:48,768 --> 00:23:51,208 -Was machst du da? -Wonach sieht es denn aus? 244 00:23:52,728 --> 00:23:53,608 Was ist das? 245 00:23:54,248 --> 00:23:56,768 -Ich löse ein Problem. -Was weißt du über den Kerl? 246 00:23:58,368 --> 00:23:59,688 Was weißt du über die Sache? 247 00:23:59,768 --> 00:24:03,448 Die Stadt ist klein. Ich weiß von Butner. Jemand will mitmischen. 248 00:24:03,528 --> 00:24:05,528 -Ich bin nicht blöd. -Ich muss das tun. 249 00:24:05,608 --> 00:24:07,768 Aug, Scheiße, nein. Das musst du nicht tun. 250 00:24:07,848 --> 00:24:09,528 -Mom... -Verdammt, Augie! 251 00:24:10,528 --> 00:24:12,008 Was soll ich tun, Mom? 252 00:24:12,088 --> 00:24:14,248 Soll ich den Kerl einfach machen lassen? 253 00:24:14,608 --> 00:24:18,168 Nein, das ist meine Stadt. Mein Geschäft. Halt dich einfach da raus. 254 00:24:21,168 --> 00:24:24,328 Wenn man ein Mädchen so jung verliert... 255 00:24:27,168 --> 00:24:28,288 Hast du Kinder? 256 00:24:29,048 --> 00:24:29,888 Nein. 257 00:24:32,168 --> 00:24:34,968 Du musst nicht nervös sein. Keiner kann uns sehen. 258 00:24:35,888 --> 00:24:37,888 Die Toten bewahren ihre Geheimnisse. 259 00:24:38,968 --> 00:24:41,008 Jared Butner bewahrt seine. 260 00:24:41,328 --> 00:24:43,888 Nun, wir haben es versucht. 261 00:24:44,768 --> 00:24:47,848 Aber Augie ist klüger, als wir dachten. 262 00:24:50,048 --> 00:24:53,168 Und trotzdem bist du hier. 263 00:24:55,768 --> 00:24:56,608 Warum? 264 00:24:59,928 --> 00:25:01,728 Hören Sie, Mr. Stolin... 265 00:25:03,048 --> 00:25:05,648 ...es gab schon viele Tote in Orphelin Bay. 266 00:25:05,728 --> 00:25:10,288 Wir wollen die Zahl nicht noch erhöhen, wir wollen nur weiter unser Ding machen. 267 00:25:10,728 --> 00:25:11,928 Wir wollen Sicherheit. 268 00:25:12,688 --> 00:25:13,728 Ich will es. 269 00:25:16,008 --> 00:25:19,968 Eine Operation wie diese zu führen ist eine große Verantwortung. 270 00:25:21,888 --> 00:25:25,168 -Du würdest also der Nachfolger werden? -Ja. 271 00:25:27,768 --> 00:25:29,928 Ich denke, das wird gut funktionieren. 272 00:25:32,128 --> 00:25:33,928 Wir wollen beide das Gleiche. 273 00:25:35,568 --> 00:25:37,128 Aber es gibt ein Hindernis. 274 00:25:37,848 --> 00:25:39,968 Wir müssen uns von Augie verabschieden. 275 00:25:58,848 --> 00:26:00,888 -Weiß Adrielle, dass du hier bist? -Nein. 276 00:26:01,888 --> 00:26:04,408 Was kannst du mir darüber sagen? 277 00:26:06,008 --> 00:26:07,448 Du hast es schon mal gesehen. 278 00:26:07,528 --> 00:26:11,248 -Und wenn ich sage, ich weiß nichts? -Dann würdest du lügen. 279 00:26:11,608 --> 00:26:14,608 Ein Mann, der so alt ist und so viel gereist ist wie du, 280 00:26:14,688 --> 00:26:17,048 hat die Geschichten gehört, die ich gehört habe. 281 00:26:22,808 --> 00:26:24,248 Ich habe zwei davon gesehen. 282 00:26:24,568 --> 00:26:26,608 Das erste Mal vor 100 Jahren. 283 00:26:26,968 --> 00:26:28,728 Das zweite Mal vor zehn Jahren. 284 00:26:29,768 --> 00:26:32,328 Beide Male habe ich wichtige Leute verloren. 285 00:26:38,448 --> 00:26:39,728 Dann sind es jetzt... 286 00:26:41,728 --> 00:26:43,328 ...drei Stücke. 287 00:26:45,248 --> 00:26:46,848 Zum Glück bist du mir egal. 288 00:26:49,208 --> 00:26:51,288 Sie hat Dutzende von denen. 289 00:26:52,848 --> 00:26:56,328 Sie gibt unser ganzes Geld aus, um immer mehr zu kaufen. 290 00:26:57,008 --> 00:26:59,928 Denn was das auch ist, sie setzt es wieder zusammen. 291 00:27:01,608 --> 00:27:04,848 Adrielle hat die alte Königin wegen einem Stück getötet. 292 00:27:05,848 --> 00:27:07,208 Was wird sie mit dir machen? 293 00:27:11,128 --> 00:27:14,608 Mit uns, jetzt, da du es weißt. 294 00:27:18,888 --> 00:27:20,528 Wen hat Adrielle noch getötet? 295 00:27:44,128 --> 00:27:44,968 Komm mit. 296 00:27:46,448 --> 00:27:47,688 -Wohin? -Komm. 297 00:28:09,168 --> 00:28:10,208 Dort. 298 00:28:11,688 --> 00:28:13,288 Dort wurde ich gefunden. 299 00:28:17,208 --> 00:28:19,128 Adrielle hat dich gefunden, oder? 300 00:28:22,048 --> 00:28:23,528 Aber deine echte Mutter... 301 00:28:24,928 --> 00:28:26,128 Hast du sie gesehen? 302 00:28:27,088 --> 00:28:28,008 Nein. 303 00:28:29,048 --> 00:28:32,608 Aber ich habe jeden Tag nach ihr gesucht. 304 00:28:34,368 --> 00:28:36,808 Ich bin geschwommen, bin getaucht... 305 00:28:37,328 --> 00:28:40,768 ...Tag und Nacht, um sie zu hören. 306 00:28:41,488 --> 00:28:42,848 Ich habe ihnen zugerufen. 307 00:28:43,848 --> 00:28:46,328 Ich habe nach ihr gerufen. 308 00:28:48,728 --> 00:28:51,888 Weißt du, wie es ist, eine Mutter zu rufen, die nicht kommt? 309 00:29:03,648 --> 00:29:07,248 -Und alle hier? -Haben das Gleiche getan. 310 00:29:08,168 --> 00:29:09,968 Aber keiner hier hat sie gesehen, 311 00:29:10,288 --> 00:29:11,728 nicht einmal Adrielle. 312 00:29:13,488 --> 00:29:17,888 Trotzdem hoffen und warten wir. 313 00:29:39,888 --> 00:29:41,928 Jeder Knoten steht für eine Lieferung. 314 00:29:43,368 --> 00:29:45,608 Das sind die Lieferungen von diesem Jahr... 315 00:29:47,368 --> 00:29:48,768 ...die vom letzten Jahr... 316 00:29:50,488 --> 00:29:52,008 ...und die vom Jahr davor. 317 00:29:53,928 --> 00:29:55,768 Wie viel bekommst du pro Lieferung? 318 00:29:56,768 --> 00:29:58,168 Etwa 500. 319 00:29:58,248 --> 00:29:59,608 Also das, was alle kriegen. 320 00:30:01,648 --> 00:30:04,008 Was meinst du, wie viel Adrielle behält? 321 00:30:05,528 --> 00:30:06,768 Für jeden von denen? 322 00:30:07,448 --> 00:30:08,728 Für jeden dieser Knoten. 323 00:30:10,048 --> 00:30:11,288 5.000? 324 00:30:12,728 --> 00:30:13,928 10.000? 325 00:30:15,048 --> 00:30:16,568 Wo fließt das Geld hin? 326 00:30:17,248 --> 00:30:18,528 Nicht an uns. 327 00:30:18,928 --> 00:30:23,248 Wir bezahlen unsere Handys, unser Essen, unsere Autos und Boote. 328 00:30:23,848 --> 00:30:24,768 Bestechungsgeld? 329 00:30:26,168 --> 00:30:27,968 Die Schmuggler bezahlen alle. 330 00:30:29,928 --> 00:30:32,408 Adrielle würde nicht wollen, dass wir so reden. 331 00:30:32,488 --> 00:30:33,448 Du hast recht. 332 00:30:34,688 --> 00:30:36,128 Sie wäre wütend. 333 00:30:37,608 --> 00:30:38,768 Und vielleicht... 334 00:30:40,488 --> 00:30:43,368 Vielleicht ist sie nicht die Richtige, um uns anzuführen. 335 00:30:48,688 --> 00:30:50,968 -Ist Madam zurück? -Noch nicht. 336 00:30:52,128 --> 00:30:52,968 Lamar. 337 00:30:54,168 --> 00:30:55,008 Was ist los? 338 00:30:55,088 --> 00:30:56,048 Sag es ihm. 339 00:30:58,568 --> 00:31:02,248 -Da ist ein Schmuggler namens Raxter. -Ja. Der Vater oder der Sohn? 340 00:31:03,128 --> 00:31:06,528 -Der Sohn. -Colton? Was ist mit ihm? 341 00:31:10,408 --> 00:31:11,248 Violca. 342 00:31:31,848 --> 00:31:33,008 Sie ist zurück. 343 00:31:35,408 --> 00:31:36,768 Wo war sie? 344 00:32:23,648 --> 00:32:24,728 Wer ist da? 345 00:32:33,608 --> 00:32:35,088 Sie kommt. 346 00:33:07,008 --> 00:33:07,848 Lamar. 347 00:33:09,608 --> 00:33:10,448 Madam. 348 00:33:11,248 --> 00:33:12,928 Ich wusste nicht, ob Sie da sind. 349 00:33:14,808 --> 00:33:16,648 Was machst du in meinem Bereich? 350 00:33:17,928 --> 00:33:21,808 Ich habe geklopft, es kam keine Antwort. Ich wollte Sie suchen. 351 00:33:25,448 --> 00:33:29,048 Und was ist so wichtig, dass du ungebeten eingetreten bist? 352 00:33:38,848 --> 00:33:40,448 Colton Raxter. 353 00:33:42,808 --> 00:33:45,528 -Und wer? -Violca Roux. 354 00:34:24,448 --> 00:34:25,568 Dein Bild war toll. 355 00:34:27,767 --> 00:34:28,767 Danke. 356 00:34:30,088 --> 00:34:31,168 Darf ich mal sehen? 357 00:34:37,448 --> 00:34:41,048 Das sind du und ich und unsere Mutter. 358 00:34:50,888 --> 00:34:52,488 Hast du mal eine gesehen? 359 00:34:54,727 --> 00:34:56,368 Nur in meinen Träumen. 360 00:34:59,328 --> 00:35:01,048 Und was ist das auf dir? 361 00:35:01,568 --> 00:35:03,528 Das ist Blut. Ich sterbe. 362 00:35:14,248 --> 00:35:15,088 Wo ist Dylan? 363 00:35:16,808 --> 00:35:17,968 Er ist zurückgegangen. 364 00:35:19,448 --> 00:35:20,328 Um sie zu treffen. 365 00:35:58,568 --> 00:36:00,168 Ich muss Ihnen etwas sagen. 366 00:36:01,328 --> 00:36:04,448 -Du bist aufgewühlt. -Was erwarten Sie? 367 00:36:07,168 --> 00:36:09,248 Ich kann nicht länger hierbleiben. 368 00:36:09,568 --> 00:36:11,808 Obwohl du noch nach Antworten suchst? 369 00:36:13,008 --> 00:36:14,728 Hintergehen Sie uns? 370 00:36:15,648 --> 00:36:17,688 Tut mir leid, dass es Geheimnisse gibt. 371 00:36:20,648 --> 00:36:22,088 Vor allem bei dir. 372 00:36:47,408 --> 00:36:48,368 Du warst bei ihr. 373 00:36:52,928 --> 00:36:54,528 Hat sie dein Herz gewonnen? 374 00:36:57,328 --> 00:37:00,048 Sie können mich nicht mehr anlügen! 375 00:37:01,008 --> 00:37:02,328 Das muss ich nicht mehr. 376 00:37:19,248 --> 00:37:20,928 Wie denkst du jetzt über ihn? 377 00:37:22,248 --> 00:37:24,448 Nicht Dylan, ich weiß, was du über ihn denkst. 378 00:37:25,688 --> 00:37:28,808 Ich meine deinen Bruder. Damit meine ich Augie. 379 00:37:29,448 --> 00:37:31,168 Jetzt, wo er ein Mörder ist. 380 00:37:32,368 --> 00:37:34,008 Wie eine Familientradition. 381 00:37:34,448 --> 00:37:37,248 -Kann dir doch egal sein. -Auf welcher Seite stehst du? 382 00:37:37,328 --> 00:37:40,408 -Welche Seiten gibt es? -Es gibt nur zwei Seiten. 383 00:37:42,568 --> 00:37:44,648 Ich glaube, Madam sucht nach dir. 384 00:37:47,968 --> 00:37:49,128 Glaubst du an Flüche? 385 00:37:49,568 --> 00:37:50,408 Nein. 386 00:37:53,768 --> 00:37:54,608 Ich auch nicht. 387 00:38:07,488 --> 00:38:08,848 Was ist los? 388 00:38:10,048 --> 00:38:11,848 Ich habe einen Fehler gemacht. 389 00:38:12,608 --> 00:38:16,208 Stolins Männer sind Profis, also seid bereit und schnell. 390 00:38:16,288 --> 00:38:18,808 Wir warten, bis sie drinnen sind. Dann schießen wir. 391 00:38:18,888 --> 00:38:22,088 Wir brauchen kein Kreuzfeuer, also bewegt euch dabei nicht. 392 00:38:22,168 --> 00:38:23,968 Ihr müsst standhaft bleiben. 393 00:38:26,848 --> 00:38:29,328 -Bist du besorgt? -Wegen Stolin? 394 00:38:30,488 --> 00:38:31,328 Na klar. 395 00:38:33,288 --> 00:38:34,128 Ich auch. 396 00:38:36,928 --> 00:38:38,288 Zum Glück bist du hier. 397 00:38:46,248 --> 00:38:47,488 Christie Connor. 398 00:38:48,408 --> 00:38:49,408 Erinnerst du dich? 399 00:38:50,688 --> 00:38:54,128 -Ich erinnere mich an ihre Jeans-Shorts. -Kurze Shorts. 400 00:38:54,728 --> 00:38:55,768 Zehnte Klasse. 401 00:38:56,248 --> 00:38:59,528 -Wie alt waren wir? 15? -Und Christie Connor sah aus wie 20. 402 00:38:59,848 --> 00:39:00,688 Ja. 403 00:39:03,648 --> 00:39:06,768 Einmal warst du während der Pause auf dem Hof. 404 00:39:06,928 --> 00:39:08,208 Sie war auch da. 405 00:39:08,288 --> 00:39:10,888 Sie trug die kurzen Shorts und stand in der Sonne. 406 00:39:14,008 --> 00:39:15,008 Du sahst sie an. 407 00:39:15,088 --> 00:39:17,848 Sie stand bei ihren Freundinnen, und du sagtest... 408 00:39:19,568 --> 00:39:20,408 "Warum nicht?" 409 00:39:20,568 --> 00:39:23,088 Haltet es einfach. Schießt auf den Kopf. 410 00:39:23,168 --> 00:39:24,008 Okay. 411 00:39:24,328 --> 00:39:27,328 Und du bist zu ihr gegangen, gerade und selbstbewusst, 412 00:39:27,408 --> 00:39:29,968 und hast sie um ein Date gebeten. 413 00:39:33,568 --> 00:39:34,728 Sie hat Nein gesagt. 414 00:39:35,288 --> 00:39:36,248 Ja, ich weiß. 415 00:39:36,888 --> 00:39:39,688 Und jetzt ist sie in Melbourne und zweifach geschieden. 416 00:39:40,288 --> 00:39:41,328 Aber du hast es getan. 417 00:39:42,448 --> 00:39:44,568 So etwas Mutiges hatte ich noch nie gesehen. 418 00:39:45,368 --> 00:39:47,248 Ich wollte so sein wie du. 419 00:39:50,208 --> 00:39:52,008 Du solltest die Crew leiten, Mann. 420 00:39:59,928 --> 00:40:00,808 Aug. 421 00:40:03,048 --> 00:40:03,888 Lauf! 422 00:40:37,088 --> 00:40:37,928 Stopp! 423 00:40:44,168 --> 00:40:45,128 Hab's dir gesagt. 424 00:41:01,208 --> 00:41:03,928 SCHWANGER NICHT SCHWANGER 425 00:41:11,928 --> 00:41:14,568 -Du darfst das nicht. -Du kannst mich nicht aufhalten. 426 00:41:22,128 --> 00:41:22,968 Madam, es... 427 00:41:23,048 --> 00:41:26,368 Meine Liebe, du hast die richtige Wahl getroffen. 428 00:41:26,608 --> 00:41:28,048 Willkommen zu Hause. 429 00:41:40,568 --> 00:41:42,648 Ich will hier nicht auf Sirenen warten. 430 00:41:47,848 --> 00:41:51,448 -Ich will nicht wieder abgewiesen werden. -Du willst sie nicht sehen? 431 00:41:52,648 --> 00:41:54,128 Warum wollen Sie das? 432 00:41:55,888 --> 00:41:57,688 Wir sind ihnen egal. 433 00:41:59,768 --> 00:42:01,328 Sie sind unsere Mütter. 434 00:42:02,208 --> 00:42:03,448 Das kann nicht sein. 435 00:42:06,008 --> 00:42:07,288 Also, was willst du? 436 00:42:07,928 --> 00:42:10,128 Ich gehöre nicht zu den anderen. 437 00:42:11,488 --> 00:42:14,048 -Nicht nach dem, was passiert ist. -Ich weiß. 438 00:42:14,568 --> 00:42:18,168 -Was dein Bruder getan hat... -Er ist nicht mein Bruder. 439 00:42:18,248 --> 00:42:21,568 Wie Augie seine Männer in Schach hält, ist seine Sache. 440 00:42:21,648 --> 00:42:24,808 Aber seine Sache ist meine Sache. 441 00:42:25,088 --> 00:42:27,408 Und Leichtsinn bringt uns alle in Gefahr. 442 00:42:27,488 --> 00:42:29,888 Ich möchte nur Beständigkeit. 443 00:42:30,648 --> 00:42:33,008 So, wie die Dinge unter seinem Vater liefen. 444 00:42:34,728 --> 00:42:38,688 -Auf wen wird er hören? Auf dich? -Das bezweifle ich. 445 00:42:40,048 --> 00:42:41,288 Bill Sentelle? 446 00:42:46,208 --> 00:42:47,248 Colton. 447 00:42:48,208 --> 00:42:51,248 Er ist Augies bester Freund. Er vertraut ihm blind. 448 00:42:52,728 --> 00:42:54,248 Dann reden wir mit ihm. 449 00:43:31,688 --> 00:43:33,728 Warum will Adrielle, dass du mich holst? 450 00:43:37,568 --> 00:43:39,448 Sie macht sich Sorgen um Augie. 451 00:43:40,608 --> 00:43:43,888 Sie denkt, er verliert die Kontrolle. 452 00:43:44,768 --> 00:43:47,728 Sie wird dich vermutlich fragen, ob du übernehmen willst. 453 00:43:49,808 --> 00:43:54,408 Versprich mir nur, dass du dich um Augie kümmerst. 454 00:44:27,528 --> 00:44:28,688 Dort entlang. 455 00:44:43,848 --> 00:44:46,008 Nein, nicht, Colton! Das ist eine Falle! 456 00:44:47,648 --> 00:44:49,888 Hey, hey, hey! Lasst sie los! 457 00:44:50,288 --> 00:44:51,408 Du wartest. 458 00:44:52,568 --> 00:44:54,048 Was ist hier los, Lamar? 459 00:44:55,128 --> 00:44:56,048 Colton! 460 00:44:56,128 --> 00:44:57,088 Oh mein Gott. 461 00:44:57,168 --> 00:44:59,408 Ich weiß, du warst mit mir nicht zufrieden. 462 00:45:00,168 --> 00:45:03,328 Und das tut mir weh, denn nichts ist mir wichtiger als ihr. 463 00:45:04,088 --> 00:45:07,928 Einige von euch haben Angst davor, für was ich euer Geld ausgebe, 464 00:45:08,008 --> 00:45:10,688 aber ihr werdet sehen, dass ich es sinnvoll anlege. 465 00:45:11,968 --> 00:45:14,408 Meine Pflicht ist es, euch alle zu beschützen. 466 00:45:16,048 --> 00:45:19,088 Darum muss ich falsche Hoffnung und Schmerz trennen. 467 00:45:19,848 --> 00:45:21,528 Du weißt, was ich damit meine. 468 00:45:21,728 --> 00:45:25,408 Ich habe dir verboten, die böse Lüge zu verbreiten, 469 00:45:25,488 --> 00:45:27,288 dass wir Kinder haben können. 470 00:45:28,408 --> 00:45:29,368 Es war dir egal. 471 00:45:30,328 --> 00:45:33,328 Darum habe ich keine Wahl. Ich muss ein Zeichen setzen. 472 00:45:33,728 --> 00:45:34,728 Nein! 473 00:45:34,808 --> 00:45:35,728 Nein! 474 00:45:36,448 --> 00:45:39,128 Eine Königin, die ihre Gesetze nicht vollstreckt, 475 00:45:39,208 --> 00:45:40,208 ist keine Königin. 476 00:45:40,288 --> 00:45:42,848 -Was zum Teufel macht ihr? -Lauf, Baby! Lauf! 477 00:45:43,568 --> 00:45:44,728 Lasst sie gehen. 478 00:45:45,288 --> 00:45:50,248 Mein Wort ist unser Gesetz, und unser Gesetz ist unsere Zukunft. 479 00:45:50,328 --> 00:45:52,728 -Colton! -Rette Augie. Er hat Probleme! 480 00:45:52,808 --> 00:45:53,808 Nein! Nein! 481 00:45:54,968 --> 00:45:56,888 Du verdammte Schlampe! 482 00:46:00,328 --> 00:46:04,928 Wir erbringen dieses Opfer unseren Müttern, 483 00:46:05,488 --> 00:46:07,528 den Göttinnen des Wassers. 484 00:47:22,608 --> 00:47:25,528 Untertitel von: Jessica Dietz