1 00:00:06,648 --> 00:00:09,648 ‎NETFLIXオリジナルシリーズ 2 00:00:28,088 --> 00:00:29,048 ‎ねえ! 3 00:00:29,728 --> 00:00:31,728 ‎私の事 覚えてる? 4 00:00:33,248 --> 00:00:36,568 ‎卑怯な手を使ったヤツが― 5 00:00:36,648 --> 00:00:39,008 ‎ムショでどうなるか 6 00:00:41,248 --> 00:00:44,088 ‎引きずり出して教えんの 7 00:00:44,168 --> 00:00:48,048 ‎言いたいことは 正々堂々とってね 8 00:00:49,048 --> 00:00:50,008 ‎ここで― 9 00:00:51,328 --> 00:00:52,688 ‎はっきりさせるわよ 10 00:00:54,288 --> 00:00:55,208 ‎やり返せば? 11 00:00:55,288 --> 00:00:55,848 ‎おい 12 00:00:55,928 --> 00:00:57,528 ‎しない 命令なの 13 00:00:57,608 --> 00:00:58,848 ‎行きなさい 14 00:01:07,088 --> 00:01:10,168 ‎マクティア 来ると思ったよ 15 00:01:10,248 --> 00:01:11,848 ‎アンタは? 16 00:01:11,928 --> 00:01:13,408 ‎アドレルの部下だ 17 00:01:13,488 --> 00:01:14,768 ‎じゃ早いわ 18 00:01:15,128 --> 00:01:16,008 ‎会わせて 19 00:01:16,088 --> 00:01:17,528 ‎まだ戻られてない 20 00:01:18,008 --> 00:01:18,888 ‎さあ 21 00:01:19,728 --> 00:01:20,728 ‎よそで待つんだ 22 00:01:21,568 --> 00:01:22,408 ‎ただ待つの? 23 00:01:23,448 --> 00:01:24,768 ‎ここはラタント 24 00:01:25,568 --> 00:01:27,168 ‎“待つ”という意味だ 25 00:02:46,568 --> 00:02:47,768 ‎驚いた 26 00:02:48,248 --> 00:02:50,168 ‎初めて見たな 27 00:02:51,448 --> 00:02:53,848 ‎どこの博物館に? 28 00:02:54,688 --> 00:02:55,568 ‎個人収集家よ 29 00:02:56,848 --> 00:03:01,888 ‎だがこれは10年… いや100年に一度の― 30 00:03:02,688 --> 00:03:04,168 ‎発見だぞ 31 00:03:05,008 --> 00:03:08,528 ‎ロンステン教授 まずは… 32 00:03:09,168 --> 00:03:10,608 ‎何が読めます? 33 00:03:13,128 --> 00:03:16,328 ‎全ては解読できないが… 34 00:03:17,928 --> 00:03:22,488 ‎象形文字だ シュメール人のくさび形文字 35 00:03:23,288 --> 00:03:25,568 ‎この文字は… 36 00:03:25,648 --> 00:03:26,608 ‎“水”ね 37 00:03:27,568 --> 00:03:30,968 ‎そうだ これは… 38 00:03:31,048 --> 00:03:32,808 ‎“話す” “呼ぶ” 39 00:03:34,048 --> 00:03:35,448 ‎読めるのか? 40 00:03:35,528 --> 00:03:37,128 ‎仕事上ね 41 00:03:38,328 --> 00:03:39,928 ‎これはわからない 42 00:03:40,008 --> 00:03:42,208 ‎神話の表語文字だね 43 00:03:42,768 --> 00:03:44,888 ‎シュメール語より古い 44 00:03:45,328 --> 00:03:49,328 ‎ギブソン・ヒルは 「メソポタミアの言語」で― 45 00:03:50,008 --> 00:03:53,048 ‎似た文字を識別している 46 00:03:54,128 --> 00:03:55,488 ‎意味は? 47 00:03:56,768 --> 00:03:58,048 ‎“聖なるもの” 48 00:03:58,888 --> 00:04:02,968 ‎女性のようだが 人間の女性ではない 49 00:04:03,648 --> 00:04:05,848 ‎女神だ つまり… 50 00:04:07,208 --> 00:04:09,768 ‎“水の女神” 51 00:04:10,488 --> 00:04:16,208 ‎繋がるだろ? 水の女神を呼ぶんだよ 52 00:04:17,248 --> 00:04:18,128 ‎これは? 53 00:04:18,208 --> 00:04:20,208 ‎簡単だ “血”だよ 54 00:04:33,368 --> 00:04:35,208 ‎他には何か? 55 00:04:35,528 --> 00:04:37,328 ‎君も詳しいじゃないか 56 00:04:37,808 --> 00:04:40,168 ‎同僚に教えなくては 57 00:04:40,568 --> 00:04:44,368 ‎年代を測定し 他の専門家にも見せる 58 00:04:44,968 --> 00:04:48,008 ‎世界に発表すれば みんな注目する 59 00:04:49,888 --> 00:04:51,768 ‎発表する必要が? 60 00:04:52,768 --> 00:04:53,608 ‎ああ 61 00:05:45,168 --> 00:05:46,168 ‎誰? 62 00:05:50,128 --> 00:05:51,208 ‎コルトン? 63 00:05:52,648 --> 00:05:53,528 ‎やあ 64 00:05:53,608 --> 00:05:54,848 ‎どうしたの? 65 00:05:59,808 --> 00:06:01,248 ‎もうダメだ 66 00:06:01,328 --> 00:06:02,288 ‎そんなことない 67 00:06:08,688 --> 00:06:10,608 ‎デキないって言われたのに 68 00:06:11,408 --> 00:06:12,808 ‎呪いは嘘よ 69 00:06:42,848 --> 00:06:44,528 ‎ジャレドのこと聞いたか? 70 00:06:51,248 --> 00:06:52,608 ‎彼が何か? 71 00:06:55,568 --> 00:06:56,648 ‎俺が殺した 72 00:07:02,048 --> 00:07:02,928 ‎なぜ? 73 00:07:06,248 --> 00:07:07,608 ‎殺されかけた 74 00:07:08,688 --> 00:07:12,288 ‎ストリンの仲間が 脅迫してたんだ 75 00:07:14,168 --> 00:07:15,928 ‎取り乱して… 76 00:07:20,848 --> 00:07:22,368 ‎どうするの? 77 00:07:27,208 --> 00:07:28,328 ‎片付ける 78 00:07:39,368 --> 00:07:40,888 ‎仕方なかったのよ 79 00:07:54,528 --> 00:07:55,488 ‎オーギー 80 00:07:57,288 --> 00:07:58,888 ‎邪魔者は消して 81 00:08:08,568 --> 00:08:09,528 ‎ねえ? 82 00:08:10,688 --> 00:08:12,288 ‎ディランいる? 83 00:08:53,928 --> 00:08:56,328 ‎目を見てやる 動くなよ 84 00:09:01,168 --> 00:09:02,208 ‎痛いか? 85 00:09:02,448 --> 00:09:03,168 ‎うん 86 00:09:03,248 --> 00:09:04,848 ‎悪かったな 87 00:09:17,328 --> 00:09:19,168 ‎よし いいぞ 88 00:09:20,128 --> 00:09:21,408 ‎あの目 どうしたの? 89 00:09:21,888 --> 00:09:23,128 ‎くりぬいた 90 00:09:24,128 --> 00:09:25,368 ‎どこ行くの? 91 00:09:25,448 --> 00:09:26,808 ‎島へ行く 92 00:09:26,888 --> 00:09:27,768 ‎なぜ? 93 00:09:28,128 --> 00:09:29,808 ‎あいつらから逃げる 94 00:09:29,888 --> 00:09:30,848 ‎どういう意味? 95 00:09:32,328 --> 00:09:34,488 ‎なぜここにいると思う? 96 00:09:35,408 --> 00:09:36,248 ‎さあな 97 00:09:43,608 --> 00:09:45,168 ‎ラタントに住むの 98 00:09:49,128 --> 00:09:50,168 ‎好きにしろ 99 00:09:52,288 --> 00:09:54,088 ‎知人は あなただけ 100 00:09:54,168 --> 00:09:58,168 ‎色んな事教えてくれるかと 101 00:09:58,328 --> 00:10:01,528 ‎見当違いだ 俺にはムリだよ 102 00:10:01,608 --> 00:10:03,848 ‎教えて欲しいだけよ 103 00:10:03,928 --> 00:10:06,168 ‎何と言えばいい? 104 00:10:07,408 --> 00:10:10,568 ‎お前の親父は 人魚とヤって死んだ 105 00:10:13,168 --> 00:10:14,368 ‎やなヤツね 106 00:10:15,928 --> 00:10:17,128 ‎行かせない 107 00:10:17,208 --> 00:10:18,448 ‎何してる? 108 00:10:18,968 --> 00:10:19,808 ‎おい! 109 00:10:22,208 --> 00:10:23,888 ‎頭 おかしいのか? 110 00:10:48,568 --> 00:10:50,048 ‎キャルはいない 111 00:10:52,248 --> 00:10:55,328 ‎ラタントのこと教えたな 112 00:10:56,608 --> 00:10:59,128 ‎なぜ あの時 言わなかった? 113 00:10:59,208 --> 00:11:01,208 ‎その方が良かったんだ 114 00:11:04,048 --> 00:11:06,408 ‎秘密にしてあったから― 115 00:11:07,608 --> 00:11:09,608 ‎あの子は自由なんだ 116 00:11:11,608 --> 00:11:12,968 ‎俺と違ってな 117 00:11:14,448 --> 00:11:16,048 ‎俺もお前も― 118 00:11:17,408 --> 00:11:18,968 ‎必要とされてない 119 00:11:21,248 --> 00:11:22,928 ‎お前には悪いが― 120 00:11:23,008 --> 00:11:24,688 ‎同じ仲間と恋させてやれ 121 00:11:24,768 --> 00:11:25,768 ‎言うべきだったよ 122 00:11:25,848 --> 00:11:27,608 ‎謝れと? 123 00:11:27,688 --> 00:11:29,288 ‎パットに謝ってもらえよ 124 00:11:30,488 --> 00:11:32,008 ‎今じゃムリだけどな 125 00:11:32,568 --> 00:11:33,808 ‎そうだろ 126 00:11:36,768 --> 00:11:40,368 ‎“聖ユストゥス地域病院 産婦人科” 127 00:11:40,448 --> 00:11:41,648 ‎いいリズムね 128 00:11:42,408 --> 00:11:43,568 ‎順調よ 129 00:11:44,448 --> 00:11:46,448 ‎生きてるのね? 130 00:11:47,568 --> 00:11:48,728 ‎そうよ 131 00:11:49,728 --> 00:11:51,448 ‎知りたい? 132 00:11:51,528 --> 00:11:52,048 ‎性別 133 00:11:52,128 --> 00:11:52,968 ‎わかるのか? 134 00:11:53,168 --> 00:11:54,008 ‎ええ 135 00:11:55,408 --> 00:11:56,848 ‎この子は― 136 00:11:58,128 --> 00:11:59,728 ‎元気な女の子よ 137 00:12:15,968 --> 00:12:17,768 ‎全てが変わるな 138 00:12:18,768 --> 00:12:21,608 ‎金は作るよ クリフに車を売る 139 00:12:21,688 --> 00:12:22,968 ‎大金にはならないが― 140 00:12:23,048 --> 00:12:27,048 ‎ケアンズに 引っ越すくらいは… 141 00:12:27,128 --> 00:12:27,968 ‎ダメ 142 00:12:30,448 --> 00:12:32,208 ‎全てを変えるのよ 143 00:12:33,648 --> 00:12:35,208 ‎ここに留まるの 144 00:12:38,008 --> 00:12:38,848 ‎どうやって? 145 00:12:38,928 --> 00:12:41,688 ‎アドレルが許さない 146 00:12:41,768 --> 00:12:43,568 ‎彼女は変わらない 147 00:12:43,648 --> 00:12:44,488 ‎そうよ 148 00:12:45,288 --> 00:12:47,848 ‎だから彼女を追い出す 149 00:12:52,848 --> 00:12:54,208 ‎危険だよ 150 00:12:55,208 --> 00:12:57,728 ‎オーギーと彼女のこと 知ってるだろ 151 00:12:59,208 --> 00:13:01,128 ‎なら 彼も消すわ 152 00:13:09,928 --> 00:13:11,368 ‎手伝おうか? 153 00:13:11,848 --> 00:13:12,688 ‎その気が? 154 00:13:15,048 --> 00:13:15,888 ‎いいえ 155 00:13:23,048 --> 00:13:24,688 ‎ラタントに戻ろう 156 00:13:24,768 --> 00:13:25,608 ‎嫌だ 157 00:13:27,208 --> 00:13:28,048 ‎なぜ? 158 00:13:29,448 --> 00:13:31,008 ‎君にはわからない 159 00:13:31,968 --> 00:13:33,048 ‎あっそ 160 00:13:33,888 --> 00:13:36,808 ‎なぜ戻ってきた? 町にいろよ 161 00:13:37,088 --> 00:13:38,968 ‎居場所がないわ 162 00:13:39,048 --> 00:13:39,848 ‎ここでもだ 163 00:13:39,928 --> 00:13:42,448 ‎じゃあ どこでよ 164 00:13:52,248 --> 00:13:53,768 ‎オーギーが人殺しを 165 00:13:55,728 --> 00:13:59,368 ‎頭を吹っ飛ばしたんだって 166 00:14:07,888 --> 00:14:11,568 ‎お金が要るから ここに戻ったの 167 00:14:12,408 --> 00:14:14,488 ‎そしたら わかった 168 00:14:15,528 --> 00:14:18,488 ‎何もかも思ったのと違う 169 00:14:19,248 --> 00:14:20,408 ‎私もそう 170 00:14:21,208 --> 00:14:22,288 ‎他のみんなも 171 00:14:23,328 --> 00:14:26,168 ‎全てが嘘なのよ 172 00:14:28,808 --> 00:14:31,208 ‎私また 間違ったかな? 173 00:14:34,728 --> 00:14:36,808 ‎なぜ一人で行くの? 174 00:14:38,568 --> 00:14:40,768 ‎俺も嘘をつかれてた 175 00:14:42,688 --> 00:14:43,928 ‎何を? 176 00:15:00,328 --> 00:15:01,488 ‎来るんだろ 177 00:15:11,728 --> 00:15:15,128 ‎ストリンたちの車は2~3台 178 00:15:15,208 --> 00:15:16,248 ‎どちらにせよ― 179 00:15:16,328 --> 00:15:18,688 ‎入口はこのドアだけ 180 00:15:20,688 --> 00:15:21,728 ‎質問は? 181 00:15:24,448 --> 00:15:25,448 ‎ジャレドは? 182 00:15:27,768 --> 00:15:28,888 ‎仕方なかった 183 00:15:29,848 --> 00:15:30,408 ‎そうか? 184 00:15:30,488 --> 00:15:31,608 ‎好きでやったと? 185 00:15:32,128 --> 00:15:34,528 ‎14の時から世話してきた 186 00:15:34,608 --> 00:15:37,168 ‎そうだよ まだ子供だ 187 00:15:37,248 --> 00:15:38,928 ‎俺が死体になる方が― 188 00:15:39,008 --> 00:15:40,608 ‎良かったか? 189 00:15:41,208 --> 00:15:43,048 ‎全員にとって敵だ 190 00:15:43,128 --> 00:15:44,328 ‎ショックなだけさ 191 00:15:44,408 --> 00:15:44,888 ‎ああ 192 00:15:45,248 --> 00:15:47,008 ‎二度とないことを願う 193 00:15:47,168 --> 00:15:48,088 ‎だな 194 00:15:48,808 --> 00:15:49,768 ‎4時に集合だ 195 00:15:51,248 --> 00:15:52,728 ‎はいよ ボス 196 00:16:13,168 --> 00:16:14,048 ‎教えてくれ 197 00:16:15,088 --> 00:16:15,928 ‎何を? 198 00:16:16,368 --> 00:16:17,968 ‎ストリンのこと 199 00:16:22,288 --> 00:16:24,768 ‎ガキの頃に移民して来て― 200 00:16:25,208 --> 00:16:27,848 ‎密輸業者として成功した 201 00:16:27,968 --> 00:16:30,128 ‎大麻やエクスタシーを― 202 00:16:30,368 --> 00:16:34,128 ‎南部から北部まで広げた 203 00:16:34,728 --> 00:16:35,608 ‎ヤバいヤツか 204 00:16:36,368 --> 00:16:38,408 ‎売人がビビるくらいな 205 00:16:39,248 --> 00:16:41,648 ‎連邦警察も知らん顔さ 206 00:16:42,448 --> 00:16:43,488 ‎賢いんだ 207 00:16:46,408 --> 00:16:51,368 ‎いいか 殺すんじゃなく ヤツと取引するんだ 208 00:16:57,048 --> 00:17:01,128 ‎子供の目をくりぬくなんて 209 00:17:03,808 --> 00:17:05,248 ‎アドレルの命令だ 210 00:17:07,648 --> 00:17:09,968 ‎惚れてるのね? 211 00:17:13,568 --> 00:17:14,887 ‎いいじゃない 212 00:17:16,208 --> 00:17:17,568 ‎美人だし 213 00:17:19,167 --> 00:17:20,887 ‎人に命令するのが好き 214 00:17:22,208 --> 00:17:24,127 ‎服従するのが好きな男もいる 215 00:17:24,647 --> 00:17:27,248 ‎優等生好きの女もな コリーのような― 216 00:17:28,208 --> 00:17:30,728 ‎清く正しい警官を 217 00:17:31,328 --> 00:17:32,568 ‎関係ないわ 218 00:17:32,647 --> 00:17:34,488 ‎お前が関係 作ったんだろ 219 00:17:34,848 --> 00:17:37,808 ‎どうだ 早漏じゃなかったか? 220 00:17:37,888 --> 00:17:39,808 ‎彼は子供を傷つけない 221 00:17:40,928 --> 00:17:43,168 ‎お前ホントにヤナ女だな 222 00:17:44,168 --> 00:17:45,728 ‎想像以上にね 223 00:17:55,768 --> 00:17:56,688 ‎待てよ! 224 00:17:57,528 --> 00:17:58,888 ‎待てって 225 00:18:04,928 --> 00:18:06,208 ‎キャル 待て 226 00:18:07,408 --> 00:18:10,248 ‎教えてくれないならいい 227 00:18:10,728 --> 00:18:13,288 ‎すでに秘密だらけの人生よ 228 00:18:14,088 --> 00:18:15,088 ‎俺も知らない 229 00:18:16,208 --> 00:18:17,168 ‎アドレルには― 230 00:18:17,848 --> 00:18:19,208 ‎尽くしてきた 231 00:18:19,288 --> 00:18:23,248 ‎ジルの目をくりぬき… 232 00:18:24,488 --> 00:18:27,328 ‎俺たちの金を奪っても 何も言わない 233 00:18:30,048 --> 00:18:32,288 ‎信頼されてないから不安? 234 00:18:32,448 --> 00:18:33,568 ‎それとも… 235 00:18:33,648 --> 00:18:36,688 ‎彼女がいないと わからないんだ 236 00:18:38,128 --> 00:18:39,168 ‎どうすべきか 237 00:19:48,168 --> 00:19:51,168 ‎くたばれ マクティア 238 00:19:51,248 --> 00:19:53,608 ‎“警察” 239 00:19:57,568 --> 00:19:59,168 ‎どういうつもりだ? 240 00:19:59,248 --> 00:20:00,328 ‎どの口が言う? 241 00:20:00,808 --> 00:20:03,448 ‎裏切り息子かマヌケ警察か 242 00:20:04,328 --> 00:20:05,568 ‎後者だな 243 00:20:06,048 --> 00:20:09,208 ‎お前のとこにも 小便しときゃ良かった 244 00:20:10,368 --> 00:20:13,288 ‎警官と密輸業者は 持ちつ持たれつだ 245 00:20:13,368 --> 00:20:15,648 ‎彼女とヤってんだろ 246 00:20:15,728 --> 00:20:19,648 ‎その日暮らしの俺らとは違う 247 00:20:21,328 --> 00:20:22,528 ‎お前ら2人に― 248 00:20:23,128 --> 00:20:25,928 ‎オーギーとマードック パットとダーブロウ 249 00:20:26,368 --> 00:20:27,328 ‎ズブズブだ 250 00:20:27,408 --> 00:20:28,568 ‎ダーブロウと? 251 00:20:29,448 --> 00:20:30,808 ‎2人は敵対してただろ 252 00:20:30,888 --> 00:20:32,048 ‎見かけだけさ 253 00:20:32,928 --> 00:20:36,608 ‎外見通りの事なんてない 254 00:20:38,728 --> 00:20:40,008 〝キャル・マクティア〞 255 00:20:40,088 --> 00:20:41,088 〝被害届 放火 過失致死〞 256 00:20:43,248 --> 00:20:45,768 ‎“検視結果 ダーブロウ” 257 00:20:45,848 --> 00:20:47,288 ‎“炎とすすが一致” 258 00:21:08,328 --> 00:21:10,768 ‎“検死日時 2008年8月22日 11時” 259 00:21:10,848 --> 00:21:12,448 ‎“オルフラン湾 デブリン通り” 260 00:21:43,288 --> 00:21:45,368 ‎親父さんを? 261 00:21:45,968 --> 00:21:46,808 ‎仕方なく 262 00:21:48,168 --> 00:21:49,248 ‎よくやった 263 00:21:49,368 --> 00:21:50,528 ‎ツラいよな 264 00:21:50,608 --> 00:21:52,168 ‎こんな町で― 265 00:21:53,368 --> 00:21:54,528 ‎正直者なんて 266 00:21:54,608 --> 00:21:55,728 ‎割に合わん 267 00:22:10,888 --> 00:22:11,848 ‎“血” 268 00:23:24,168 --> 00:23:25,528 ‎キーブル医師? 269 00:23:26,888 --> 00:23:30,608 ‎ダーブロウの検死はねつ造だ 270 00:23:31,248 --> 00:23:32,888 ‎遺体が違う 271 00:23:34,288 --> 00:23:36,288 ‎説明してもらおうか 272 00:23:48,768 --> 00:23:49,648 ‎何してるの? 273 00:23:49,728 --> 00:23:51,208 ‎見た通りさ 274 00:23:52,728 --> 00:23:53,608 ‎何なのよ 275 00:23:54,248 --> 00:23:55,008 ‎片を付ける 276 00:23:55,088 --> 00:23:56,768 ‎誰だかわかってるの? 277 00:23:58,368 --> 00:23:59,768 ‎何を知ってる 278 00:23:59,848 --> 00:24:01,288 ‎小さい町よ 279 00:24:01,368 --> 00:24:03,448 ‎ジャレドも黒幕がいたって 280 00:24:03,528 --> 00:24:04,528 ‎私でも分かる 281 00:24:04,608 --> 00:24:05,528 ‎仕方ないんだ 282 00:24:05,608 --> 00:24:07,768 ‎そんなことない 283 00:24:07,848 --> 00:24:08,368 ‎母さん 284 00:24:08,448 --> 00:24:09,528 ‎オーギー! 285 00:24:10,528 --> 00:24:12,008 ‎どうしろと? 286 00:24:12,088 --> 00:24:14,248 ‎このまま好きにさせるのか? 287 00:24:14,608 --> 00:24:18,168 ‎ここは俺の町だ 関わらないでくれ 288 00:24:21,168 --> 00:24:24,328 こんなに幼い子が… 289 00:24:27,168 --> 00:24:28,288 ‎子供は? 290 00:24:29,048 --> 00:24:29,888 ‎いない 291 00:24:32,168 --> 00:24:34,968 ‎心配するな 誰もいない 292 00:24:35,888 --> 00:24:37,888 ‎死人に口なしだ 293 00:24:38,968 --> 00:24:41,008 ‎ジャレドもな 294 00:24:41,328 --> 00:24:43,888 ‎試したのさ 295 00:24:44,768 --> 00:24:47,848 ‎オーギーは仲間に恵まれてる 296 00:24:50,048 --> 00:24:53,168 ‎だが お前はここに来た 297 00:24:55,768 --> 00:24:56,608 ‎なぜだ? 298 00:24:59,928 --> 00:25:01,728 ‎ストリンさん… 299 00:25:03,048 --> 00:25:05,648 ‎人がたくさん死んでる 300 00:25:05,728 --> 00:25:10,288 ‎もう増やしたくない 仕事をしたいだけだ 301 00:25:10,808 --> 00:25:11,928 ‎安定が欲しい 302 00:25:12,688 --> 00:25:13,728 ‎それだけだ 303 00:25:16,008 --> 00:25:19,968 ‎こういう役割には 重い責任が付きまとう 304 00:25:21,888 --> 00:25:24,168 ‎信頼できるんだろうな? 305 00:25:24,248 --> 00:25:25,168 ‎ああ 306 00:25:27,768 --> 00:25:29,928 ‎うまく行きそうだな 307 00:25:32,128 --> 00:25:33,928 ‎望みは同じで― 308 00:25:35,568 --> 00:25:37,128 ‎障害は1つ 309 00:25:37,848 --> 00:25:39,968 ‎オーギーには消えてもらう 310 00:25:45,048 --> 00:25:49,248 〝ローザ〞 311 00:25:58,848 --> 00:26:00,408 ‎アドレルには? 312 00:26:00,488 --> 00:26:01,448 ‎いや 313 00:26:01,888 --> 00:26:04,408 ‎これは何なんだ? 314 00:26:06,008 --> 00:26:07,448 ‎知ってるだろ 315 00:26:07,528 --> 00:26:09,408 ‎知らなかったら? 316 00:26:09,488 --> 00:26:11,248 ‎嘘だろうな 317 00:26:11,608 --> 00:26:14,688 ‎その歳で その経歴 318 00:26:14,768 --> 00:26:17,048 ‎色々 聞いてきたはずだ 319 00:26:22,808 --> 00:26:24,248 ‎2つ見た 320 00:26:24,568 --> 00:26:26,608 ‎最初は100年前 321 00:26:26,968 --> 00:26:28,728 ‎次は10年前 322 00:26:29,768 --> 00:26:32,328 ‎どちらも大切な人を失った 323 00:26:38,448 --> 00:26:39,728 ‎これで… 324 00:26:41,728 --> 00:26:43,328 ‎3つ目だ 325 00:26:45,248 --> 00:26:46,848 ‎お前の事は どうでもいい 326 00:26:49,208 --> 00:26:51,288 ‎彼女は大量に持ってる 327 00:26:52,848 --> 00:26:56,328 ‎俺たちの金で もっと買うつもりだ 328 00:26:57,008 --> 00:26:59,928 ‎全部集めて 復元しようとしてる 329 00:27:01,608 --> 00:27:04,848 ‎その欠片のために 彼女は女王を殺した 330 00:27:05,848 --> 00:27:07,208 ‎お前はどうなるかな 331 00:27:11,128 --> 00:27:14,608 ‎“俺たち”だ 覚えておけ 332 00:27:18,888 --> 00:27:20,528 ‎彼女は他に誰を? 333 00:27:44,128 --> 00:27:44,968 ‎行こう 334 00:27:46,448 --> 00:27:46,968 ‎どこへ? 335 00:27:47,048 --> 00:27:47,688 ‎来て 336 00:28:09,168 --> 00:28:10,208 ‎あそこさ 337 00:28:11,688 --> 00:28:13,288 ‎俺が見つかったのは 338 00:28:17,208 --> 00:28:19,128 ‎アドレルにでしょ 339 00:28:22,048 --> 00:28:23,528 ‎本当の母親には… 340 00:28:24,928 --> 00:28:26,128 ‎会ってないの? 341 00:28:27,088 --> 00:28:28,008 ‎ああ 342 00:28:29,048 --> 00:28:32,608 ‎それでも毎日探したよ 343 00:28:34,368 --> 00:28:36,808 ‎泳いだり飛び込んだり 344 00:28:37,328 --> 00:28:40,768 ‎昼も夜も… 声が聞けるかと 345 00:28:41,488 --> 00:28:42,848 ‎叫んだし― 346 00:28:43,848 --> 00:28:46,328 ‎彼女を思って泣いた 347 00:28:48,728 --> 00:28:51,888 ‎会えない母を想い泣くんだよ 348 00:29:03,648 --> 00:29:05,368 ‎ここの皆も? 349 00:29:05,448 --> 00:29:07,248 ‎同じだよ 350 00:29:08,168 --> 00:29:09,968 ‎誰も見たことがない 351 00:29:10,288 --> 00:29:11,728 ‎アドレルさえ 352 00:29:13,488 --> 00:29:17,888 ‎それでも希望はあるし 待つよ 353 00:29:39,888 --> 00:29:41,928 ‎結び目は積荷を表す 354 00:29:43,368 --> 00:29:45,608 ‎これは今年の… 355 00:29:47,368 --> 00:29:48,768 ‎これは去年… 356 00:29:50,488 --> 00:29:52,008 ‎さらに前 357 00:29:53,928 --> 00:29:55,768 ‎いくらもらってるの? 358 00:29:56,768 --> 00:29:58,168 ‎500くらい 359 00:29:58,248 --> 00:29:59,608 ‎みんな同じね 360 00:30:01,648 --> 00:30:04,008 ‎アドレルはどうかしら? 361 00:30:05,528 --> 00:30:06,768 ‎この積荷― 362 00:30:07,448 --> 00:30:08,728 ‎1つあたり 363 00:30:10,048 --> 00:30:11,288 ‎5千? 364 00:30:12,728 --> 00:30:13,928 ‎1万? 365 00:30:15,048 --> 00:30:16,568 ‎お金は どこに? 366 00:30:17,248 --> 00:30:18,528 ‎私たちじゃない 367 00:30:18,928 --> 00:30:23,248 ‎私たちは生活費を ちゃんと払ってる 368 00:30:23,848 --> 00:30:24,768 ‎賄賂よ 369 00:30:26,168 --> 00:30:27,968 ‎密輸業者が町全体にね 370 00:30:29,928 --> 00:30:32,408 ‎アドレルは こんな話 許さないかと 371 00:30:32,488 --> 00:30:33,448 ‎その通り 372 00:30:34,688 --> 00:30:36,128 ‎怒り狂うわね 373 00:30:37,608 --> 00:30:38,768 ‎だから彼女は― 374 00:30:40,568 --> 00:30:43,368 ‎本当のリーダーじゃない 375 00:30:48,688 --> 00:30:49,648 ‎戻ったか? 376 00:30:49,728 --> 00:30:50,968 ‎まだ 377 00:30:52,128 --> 00:30:52,968 ‎ラマー 378 00:30:54,168 --> 00:30:55,008 ‎何だ? 379 00:30:55,088 --> 00:30:56,048 ‎伝えて 380 00:30:58,568 --> 00:31:00,328 ‎ラクスターって密輸業者に 381 00:31:00,408 --> 00:31:02,248 ‎父親か? 382 00:31:03,128 --> 00:31:04,048 ‎息子のほう 383 00:31:04,128 --> 00:31:06,528 ‎コルトンがどうした? 384 00:31:10,408 --> 00:31:11,248 ‎ビオルカよ 385 00:31:31,848 --> 00:31:33,008 ‎戻ったみたい 386 00:31:35,408 --> 00:31:36,768 ‎どこ行ってたんだろ 387 00:32:23,648 --> 00:32:24,728 ‎誰だ? 388 00:32:33,608 --> 00:32:35,088 ‎彼女が来る 389 00:33:07,008 --> 00:33:07,848 ‎ラマー? 390 00:33:09,608 --> 00:33:10,448 ‎マダム 391 00:33:11,248 --> 00:33:12,928 ‎戻られたのですね 392 00:33:14,808 --> 00:33:16,648 ‎私の部屋で何を? 393 00:33:17,928 --> 00:33:21,808 ‎ノックしたのですが… 中にいらっしゃるかと 394 00:33:25,448 --> 00:33:29,048 ‎無許可で入るほど緊急かしら 395 00:33:38,848 --> 00:33:40,448 ‎コルトンです 396 00:33:42,808 --> 00:33:44,168 ‎相手は? 397 00:33:44,248 --> 00:33:45,528 ‎ビオルカです 398 00:34:09,128 --> 00:34:09,968 ‎どうも 399 00:34:10,368 --> 00:34:11,248 ‎こんにちは 400 00:34:24,448 --> 00:34:25,568 ‎この前の絵― 401 00:34:27,767 --> 00:34:28,767 ‎ありがとう 402 00:34:30,088 --> 00:34:31,168 ‎見ていい? 403 00:34:37,448 --> 00:34:41,048 ‎あなたと私 それにママ 404 00:34:50,888 --> 00:34:52,488 ‎会ったことあるの? 405 00:34:54,727 --> 00:34:56,368 ‎夢の中だけ 406 00:34:59,328 --> 00:35:01,048 ‎これは何? 407 00:35:01,568 --> 00:35:03,528 ‎血よ 私 死ぬの 408 00:35:14,248 --> 00:35:15,088 ‎ディランは? 409 00:35:16,808 --> 00:35:17,968 ‎彼女に会いに― 410 00:35:19,488 --> 00:35:20,328 ‎戻った 411 00:35:58,568 --> 00:36:00,168 ‎お伝えすることが 412 00:36:01,328 --> 00:36:02,888 ‎興奮してるわね 413 00:36:02,968 --> 00:36:04,448 ‎そりゃあね 414 00:36:07,168 --> 00:36:09,248 ‎ここを出ていきます 415 00:36:09,568 --> 00:36:11,808 ‎まだ答えを探してるのに? 416 00:36:13,008 --> 00:36:14,728 ‎俺たちを裏切るのか? 417 00:36:15,648 --> 00:36:17,528 ‎話せないのはツラい 418 00:36:20,648 --> 00:36:22,088 ‎特にあなたには 419 00:36:47,408 --> 00:36:48,368 ‎あの子ね? 420 00:36:52,928 --> 00:36:54,528 ‎心移りしたの? 421 00:36:57,328 --> 00:37:00,048 ‎もう嘘はたくさんだ 422 00:37:01,008 --> 00:37:02,328 ‎嘘は必要ない 423 00:37:19,248 --> 00:37:20,928 ‎彼のことどう思う? 424 00:37:22,248 --> 00:37:24,448 ‎ディランじゃないわよ 425 00:37:25,688 --> 00:37:28,808 ‎あなたの兄さん オーギーよ 426 00:37:29,448 --> 00:37:31,168 ‎人殺しなんでしょ 427 00:37:32,368 --> 00:37:34,008 ‎マクティア家の伝統なの? 428 00:37:34,448 --> 00:37:35,568 ‎それが? 429 00:37:35,648 --> 00:37:37,248 ‎誰の味方か知りたいだけ 430 00:37:37,328 --> 00:37:38,408 ‎味方? 431 00:37:38,488 --> 00:37:40,408 ‎2つに1つよ 432 00:37:42,568 --> 00:37:44,648 ‎マダムが探してるわ 433 00:37:47,968 --> 00:37:49,128 ‎呪いを信じる? 434 00:37:49,568 --> 00:37:50,408 ‎いいえ 435 00:37:53,768 --> 00:37:54,608 ‎私も 436 00:38:07,488 --> 00:38:08,848 ‎どうしたの? 437 00:38:10,048 --> 00:38:11,848 ‎悔みきれないことを 438 00:38:12,608 --> 00:38:16,208 ‎ストリンはプロだ しっかり準備しろよ 439 00:38:16,288 --> 00:38:18,808 ‎全員 中に入るまで打つな 440 00:38:18,888 --> 00:38:22,088 ‎銃撃戦は避けたい 始まったら動くなよ 441 00:38:22,168 --> 00:38:23,968 ‎持ち場を離れるな 442 00:38:26,848 --> 00:38:28,088 ‎怖いのか? 443 00:38:28,168 --> 00:38:29,328 ‎ストリンが? 444 00:38:30,488 --> 00:38:31,328 ‎当たり前だ 445 00:38:33,288 --> 00:38:34,128 ‎俺もだ 446 00:38:36,928 --> 00:38:38,288 ‎来てくれてよかった 447 00:38:46,248 --> 00:38:47,488 ‎クリスティ・コナー 448 00:38:48,408 --> 00:38:49,408 ‎覚えてるか? 449 00:38:50,688 --> 00:38:52,568 ‎ジーンズの短パンか 450 00:38:52,648 --> 00:38:54,128 ‎すげえ短かった 451 00:38:54,728 --> 00:38:55,768 ‎高1の時か 452 00:38:56,248 --> 00:38:57,688 ‎15だったか? 453 00:38:57,768 --> 00:38:59,528 ‎彼女は20歳に見えた 454 00:38:59,848 --> 00:39:00,688 ‎ああ 455 00:39:03,648 --> 00:39:06,768 ‎ある昼休みに 競技場に― 456 00:39:06,928 --> 00:39:08,208 ‎彼女がいて― 457 00:39:08,288 --> 00:39:10,888 ‎あの短パン姿で 太陽を浴びてた 458 00:39:14,008 --> 00:39:15,008 ‎お前 見てたな 459 00:39:15,408 --> 00:39:17,848 ‎そして俺にこう言った 460 00:39:19,568 --> 00:39:20,408 ‎“見てろよ” 461 00:39:20,568 --> 00:39:23,088 ‎外すなよ 頭を狙え 462 00:39:23,168 --> 00:39:24,008 ‎了解 463 00:39:24,328 --> 00:39:27,328 ‎お前は自信たっぷりに 彼女に近づいて― 464 00:39:27,408 --> 00:39:29,968 ‎デートに誘った 465 00:39:33,568 --> 00:39:34,728 ‎撃沈だったな 466 00:39:35,288 --> 00:39:36,248 ‎覚えてる 467 00:39:36,888 --> 00:39:39,688 ‎今じゃメルボルン辺りで バツ2らしい 468 00:39:40,288 --> 00:39:41,328 ‎あの時のお前― 469 00:39:42,448 --> 00:39:44,568 ‎すごく勇敢だった 470 00:39:45,368 --> 00:39:47,248 ‎お前になりたかった 471 00:39:50,208 --> 00:39:52,008 ‎リーダーになれよ 472 00:39:59,928 --> 00:40:00,808 ‎オーグ 473 00:40:03,048 --> 00:40:03,888 ‎逃げろ 474 00:40:37,088 --> 00:40:37,928 ‎下ろせ 475 00:40:44,168 --> 00:40:45,128 ‎言っただろ 476 00:41:01,208 --> 00:41:03,928 ‎“妊娠” 477 00:41:11,928 --> 00:41:13,048 ‎出て行って 478 00:41:13,128 --> 00:41:14,568 ‎止められないわよ 479 00:41:22,128 --> 00:41:22,968 ‎あの 私… 480 00:41:23,048 --> 00:41:26,368 ‎正しい決断よ 481 00:41:26,608 --> 00:41:28,048 ‎おかえりなさい 482 00:41:40,568 --> 00:41:42,648 ‎妖女が理由じゃないの 483 00:41:47,848 --> 00:41:50,368 ‎拒絶されるだけだもの 484 00:41:50,448 --> 00:41:51,448 ‎会いたくないの? 485 00:41:52,648 --> 00:41:54,128 ‎なぜそこまで? 486 00:41:55,888 --> 00:41:57,688 ‎忘れられてるわ 487 00:41:59,768 --> 00:42:01,328 ‎私たちの母親よ 488 00:42:02,208 --> 00:42:03,448 ‎覚えてるわ 489 00:42:06,008 --> 00:42:07,288 ‎どうしたいの? 490 00:42:07,928 --> 00:42:10,128 ‎町に私の居場所はないの 491 00:42:11,488 --> 00:42:12,888 ‎あんな事があったし 492 00:42:12,968 --> 00:42:14,048 ‎聞いたわ 493 00:42:14,568 --> 00:42:16,248 ‎お兄さんのこと 494 00:42:17,008 --> 00:42:18,168 ‎もう兄じゃない 495 00:42:18,248 --> 00:42:21,568 ‎部下をまとめるのは 彼の仕事よ 496 00:42:21,648 --> 00:42:24,808 ‎つまり私の仕事でもある 497 00:42:25,088 --> 00:42:27,408 ‎無謀さは皆を危険に晒す 498 00:42:27,488 --> 00:42:29,888 ‎求めているのは安定 499 00:42:30,648 --> 00:42:33,008 ‎父親の時のような安定よ 500 00:42:34,728 --> 00:42:37,448 ‎あなたの言う事なら聞く? 501 00:42:37,528 --> 00:42:38,688 ‎無理ね 502 00:42:40,048 --> 00:42:41,288 ‎ビルなら? 503 00:42:46,208 --> 00:42:47,248 ‎コルトンよ 504 00:42:48,208 --> 00:42:51,248 ‎彼の親友なの 信頼してるわ 505 00:42:52,728 --> 00:42:54,248 ‎会いましょう 506 00:43:06,688 --> 00:43:09,488 ‎“オルフリン・ベイ 漁業協同組合” 507 00:43:31,688 --> 00:43:33,728 ‎アドレルが何でアンタを? 508 00:43:37,568 --> 00:43:39,448 ‎オーギーを心配してる 509 00:43:40,608 --> 00:43:43,888 ‎立場が危ういって 510 00:43:44,768 --> 00:43:47,728 ‎あなたをリーダーにしても 驚かないでよ 511 00:43:49,808 --> 00:43:54,408 ‎オーギーを守ると約束して 512 00:44:27,528 --> 00:44:28,688 ‎こっちよ 513 00:44:43,848 --> 00:44:46,008 ‎ダメ コルトン! 罠よ! 514 00:44:47,648 --> 00:44:49,888 ‎おい 彼女を離せ! 515 00:44:50,288 --> 00:44:51,408 ‎待ちなさい 516 00:44:52,568 --> 00:44:54,048 ‎どうなってんだ? 517 00:44:55,128 --> 00:44:56,048 ‎コルトン! 518 00:44:56,128 --> 00:44:57,088 ‎やめて 519 00:44:57,168 --> 00:44:59,408 ‎私に不満もあるでしょう 520 00:45:00,168 --> 00:45:03,328 ‎悲しいわ すべては あなたたちのため 521 00:45:04,088 --> 00:45:07,928 ‎お金の使い方が 心配な人もいるようね 522 00:45:08,008 --> 00:45:10,688 ‎でも 今に正しいとわかるわ 523 00:45:11,968 --> 00:45:14,408 ‎私の役目は皆を守ること 524 00:45:16,048 --> 00:45:19,088 ‎偽りの希望と痛みを区別する 525 00:45:19,848 --> 00:45:21,528 ‎痛みはわかるわね 526 00:45:21,728 --> 00:45:27,288 ‎妊娠できるなんて うわ言は禁止したのに― 527 00:45:28,408 --> 00:45:29,368 ‎逆らった 528 00:45:30,328 --> 00:45:33,328 ‎それがどういうことか教える 529 00:45:33,728 --> 00:45:34,808 ‎ダメ! 530 00:45:34,888 --> 00:45:35,728 ‎やめて! 531 00:45:36,448 --> 00:45:40,208 ‎法を執行できない者は 女王にあらず 532 00:45:40,288 --> 00:45:40,968 ‎何するの? 533 00:45:41,048 --> 00:45:42,848 ‎逃げろ! 逃げるんだ! 534 00:45:43,568 --> 00:45:44,728 ‎放っといて 535 00:45:45,288 --> 00:45:50,088 ‎私の言葉は法 そして その法は未来よ 536 00:45:50,168 --> 00:45:50,728 ‎コルトン 537 00:45:50,808 --> 00:45:52,768 ‎オーギーを助けろ! 538 00:45:52,848 --> 00:45:53,808 ‎やめて! 539 00:45:54,968 --> 00:45:56,888 ‎このくそアマ! 540 00:46:00,328 --> 00:46:04,928 ‎彼を捧げます 我らが母なる― 541 00:46:05,488 --> 00:46:07,528 ‎水の女神に 542 00:47:22,608 --> 00:47:25,528 ‎日本語字幕 石渡 早百合