1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:18,648 --> 00:00:20,848 ‎(歐芬林灣,1870年) 3 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 ‎我們抓到那賤人了 4 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 ‎薇歐卡在哪? 5 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 ‎-逃命去了 ‎-可兒麥提爾呢? 6 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 ‎她是我們全體的威脅 7 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 ‎把她帶過來 8 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 ‎薇歐卡 9 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 ‎我要帶他回家 10 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 ‎-妳打算去哪? ‎-我不知道 11 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 ‎但我不能待在這裡 12 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 ‎只要奧黛萊兒仍是女王 13 00:03:13,248 --> 00:03:14,608 ‎但她不會永遠都是女王 14 00:03:14,768 --> 00:03:15,608 ‎可兒 15 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 ‎你是來找我還是找他? 16 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 ‎妳得跟我回去 17 00:03:31,088 --> 00:03:32,168 ‎否則呢? 18 00:03:32,608 --> 00:03:34,728 ‎奧黛萊兒打算 ‎用她對科頓的方式對我? 19 00:03:34,808 --> 00:03:35,888 ‎她是我們的女王 20 00:03:36,128 --> 00:03:37,128 ‎她不是我的女王 21 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 ‎她召喚出了那些海妖 22 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 ‎對,但她割了一個人的喉嚨 ‎把她們召來 23 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 ‎她讓我看到我的母親 24 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 ‎你還想再見到她 25 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 ‎對 26 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 ‎可兒 27 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 ‎我一定會帶妳回來 28 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 ‎妳屬於我們 29 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 ‎你可以試試看 30 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 ‎可惡 31 00:04:43,728 --> 00:04:44,768 ‎我就知道你會來這裡 32 00:04:45,448 --> 00:04:48,728 ‎-你爸以前的藏身處 ‎-沒想到我也會用到 33 00:04:49,688 --> 00:04:50,928 ‎出現信任危機?奧吉 34 00:04:52,128 --> 00:04:53,328 ‎沒人能信任了 35 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 ‎你會需要這個 36 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 ‎我想跟你談談可兒 37 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 ‎她是潮間人? 38 00:05:12,408 --> 00:05:13,688 ‎你知道多久了? 39 00:05:15,088 --> 00:05:16,008 ‎自她出生開始 40 00:05:18,968 --> 00:05:21,528 ‎但她跟其他潮間人不同,奧吉 ‎你很清楚 41 00:05:21,608 --> 00:05:23,408 ‎-爸為什麼不說? ‎-他希望你把她當妹妹 42 00:05:23,488 --> 00:05:26,048 ‎-她不是我的妹妹 ‎-她是你的妹妹 43 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 ‎我知道你不想聽 ‎但也許你現在應該止血了 44 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 ‎到城市,去販毒,給自己留一條活路 45 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 ‎不,我不能一走了之 46 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 ‎奧吉,你不走的話,他們會殺了你 47 00:05:50,528 --> 00:05:52,208 ‎-我去找奧黛萊兒談談 ‎-千萬不行 48 00:05:52,288 --> 00:05:53,888 ‎-她可以幫我 ‎-別高估你的價值 49 00:05:53,968 --> 00:05:54,808 ‎她欠我的 50 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 ‎-她可不這麼想 ‎-車鑰匙給我 51 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 ‎夫人,妳想見我? 52 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 ‎你知道這是什麼嗎? 53 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 ‎這就是妳大費周章,砸大錢買的東西 54 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 ‎還灌注所有希望 55 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 ‎如今這希望有了回報 56 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 ‎她們聽到了 57 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 ‎是的,我砸了大錢,我還要花更多 58 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 ‎我要把全部都收集回來 59 00:06:44,608 --> 00:06:46,608 ‎這些全部拼起來會是什麼? 60 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 ‎-妳在計劃什麼? ‎-這是召喚我們母親回來的方式 61 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 ‎懼怕人類的日子將會結束 62 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 ‎但妳知道我們的母親不要我們 63 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 ‎她們從來就不要我們 64 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 ‎膽敢再說一遍,你的喉嚨也會被割斷 65 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 ‎我們在找奧吉 66 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 ‎你有看到他嗎? 67 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 ‎如果連自己的老闆都找不到 ‎你們的麻煩就大了 68 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 ‎除非他不再是你們的老闆了 69 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 ‎我們認為他會躲到希望地 70 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 ‎去投靠那個 ‎我們都以為是他妹妹的潮間賤人 71 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 ‎閉上你的臭嘴 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 ‎你們看看 73 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 ‎看來有人聽到可兒麥提爾就硬起來了 74 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 ‎我以為你們潮間人不喜歡睡自家婊子 75 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 ‎你們要怎麼對付奧吉是你們的事 76 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 ‎但如果敢碰可兒,你就死定了 77 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 ‎槍放下 78 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 ‎槍放下,我們要的是奧吉 79 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 ‎奧吉? 80 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 ‎奧格? 81 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 ‎嗨,我是奧吉,自己看著辦 82 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 ‎嗨 83 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 ‎是我 84 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 ‎聽到留言回我電話 85 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 ‎我得知道你沒事 86 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 ‎怎麼回事? 87 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 ‎有誰死了? 88 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 ‎你來做什麼?奧吉,沒有人邀請你來 89 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 ‎現在狀況有點緊迫 90 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 ‎有人想搶我們的生意 91 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 ‎緊迫到你沒帶我的錢就來? 92 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 ‎他對我們倆都是威脅 93 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 ‎格雷戈里史托林 94 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 ‎聽過這個人? 95 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 ‎格雷戈里史托林 96 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 ‎塞爾維亞難民 97 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 ‎波士尼亞衝突期間逃離他的國家 98 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 ‎移民到這裡,建立了一個毒品帝國 99 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 ‎成為這國家最成功的毒梟 100 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 ‎是的,我聽過他 101 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 ‎我要妳保證不會跟他做生意 102 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 ‎我為什麼要向你保證? 103 00:12:37,248 --> 00:12:40,248 ‎我對妳很忠誠,我爸爸對妳也很忠誠 104 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 ‎我們保守你們的秘密 ‎尊重你們的隱私… 105 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 ‎你們尊重的是錢 106 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 ‎如果你希望我們的關係繼續下去 107 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 ‎我建議你把事情搞定 ‎把欠我的錢帶來 108 00:12:57,968 --> 00:12:58,928 ‎那麼史托林呢? 109 00:12:59,768 --> 00:13:01,408 ‎我得知道我可以信任妳 110 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 ‎我喜歡你,奧吉麥提爾 111 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 ‎如果我們的關係結束就太可惜了 112 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 ‎所以把我的錢帶來 113 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 ‎(警察) 114 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 ‎你來這裡做什麼?狄倫 115 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 ‎不關你的事,警官 116 00:13:59,288 --> 00:14:02,128 ‎-她必須回希望地 ‎-為什麼? 117 00:14:03,008 --> 00:14:03,848 ‎為她還是為你? 118 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 ‎我知道你對她有好感 ‎但她不是你的同類 119 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 ‎我和可兒從小就認識 120 00:14:13,368 --> 00:14:14,728 ‎她不屬於那邊 121 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 ‎她很特別,你帶她回去,她就會變 122 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 ‎我不希望看到她改變 123 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 ‎我想你也一樣 124 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 ‎別再找她 125 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 ‎奧吉? 126 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 ‎-柯瑞 ‎-可兒 127 00:14:48,248 --> 00:14:50,088 ‎你來這裡做什麼? 128 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 ‎-奧吉在哪? ‎-奧吉不在,我是來找妳的 129 00:14:53,728 --> 00:14:56,888 ‎我找到為德伯洛驗屍的法醫 130 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 ‎她承認篡改過驗屍報告 131 00:15:01,808 --> 00:15:04,328 ‎妳放火時,德伯洛已經死了 132 00:15:05,848 --> 00:15:06,688 ‎他被割喉 133 00:15:06,768 --> 00:15:09,688 ‎他的脊椎前方有一道割痕 134 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 ‎-默多克知道嗎? ‎-就是默多克叫她改的 135 00:15:19,728 --> 00:15:21,648 ‎他不是死於妳縱的火 136 00:15:21,728 --> 00:15:24,008 ‎那是為了掩蓋他被謀殺的事實 137 00:15:39,528 --> 00:15:42,408 ‎-我說了奧吉不在這裡 ‎-我們得確定一下 138 00:15:42,488 --> 00:15:44,968 ‎我知道你們兩個打得很火熱 139 00:15:45,768 --> 00:15:47,088 ‎現在不重要了 140 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 ‎如果看到他,放聰明點 141 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 ‎格雷森來幹什麼? 142 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 ‎來找你 143 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 ‎科頓呢? 144 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 ‎-我沒看到他 ‎-我不知道 145 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 ‎他們要殺我 146 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 ‎我該怎麼辦? 147 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 ‎我應該早點把這交給你 148 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 ‎應該能幫你找到史托林 149 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 ‎扎克的手機 150 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 ‎妳早就知道,對吧? 151 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 ‎-妳在說些什麼? ‎-德伯洛 152 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 ‎我縱火時他已經死了,妳早就知道 153 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 ‎我當然知道 154 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 ‎那是不能錯過的大好機會,對吧?媽 155 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 ‎可以永遠擺脫我? 156 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 ‎妳認為母親的天性是什麼?可兒 ‎保護自己的孩子 157 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 ‎十年 158 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 ‎-妳奪走我十年的生命 ‎-可兒,住手 159 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 ‎十年 160 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 ‎妳知不知道那對我有什麼影響? 161 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 ‎十年對妳算什麼?妳還有好幾百年 162 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 ‎她們來過? 163 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 ‎來了 164 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 ‎這塊碎片… 165 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 ‎把她們喚來了 166 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 ‎我就知道這個有力量 167 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 ‎但我需要其餘的部分 168 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 ‎妳絕對找不到全部 169 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 ‎有一個人,格雷戈里史托林 170 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 ‎我想看他,我想看到一切 171 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 ‎那是什麼? 172 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 ‎妳這個賤人 173 00:19:38,688 --> 00:19:39,688 ‎妳故意的 174 00:20:35,968 --> 00:20:37,128 ‎你確定是她? 175 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 ‎好 176 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 ‎非常感謝 177 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 ‎我們再聯絡,好 178 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 ‎再見 179 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 ‎是誰幹的? 180 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 ‎我們認為是可兒麥提爾 181 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 ‎湯姆科菲的老婆 ‎昨晚看到他們一起開車出城 182 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 ‎往希望地開去 183 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 ‎-該死的潮間人 ‎-這是你要我來的原因? 184 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 ‎我會為他祈禱 185 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 ‎我不需要你祈禱 186 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 ‎我只需要你的生意 187 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 ‎我們有船,我們有設備 188 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 ‎而你有海外的供應商 189 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 ‎現在只需要幫我除掉潮間人 190 00:21:33,168 --> 00:21:34,488 ‎要我這麼做 191 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 ‎我必須知道更多潮間人的事 192 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 ‎你想知道些什麼? 193 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 ‎所有的一切 194 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 ‎我沒看錯妳 195 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 ‎妳是妖怪 196 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 ‎從派特把妳帶回家的那一刻起 ‎我就知道我不可能愛妳 197 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 ‎不可能像他那樣愛 198 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 ‎後來我因為妳失去我的寶寶 199 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 ‎然後又失去派特 200 00:22:05,128 --> 00:22:06,488 ‎所以妳就決定陷害我 201 00:22:06,768 --> 00:22:07,608 ‎對 202 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 ‎我早知道德伯洛死了 ‎我還知道是默多克殺的 203 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 ‎他也殺了派特嗎? 204 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 ‎這是什麼意思? 205 00:22:19,528 --> 00:22:20,888 ‎派特和德伯洛的死有關聯 206 00:22:20,968 --> 00:22:21,808 ‎我還沒弄明白 207 00:22:26,768 --> 00:22:27,608 ‎(奧吉:合作社見) 208 00:22:27,688 --> 00:22:28,768 ‎我們走 209 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 ‎嗨,是我 210 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 ‎剛才可兒來找我 ‎她知道德伯洛的事了 211 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 ‎我晚點再打給妳,現在有事 212 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 ‎不,我要你說清楚派特到底怎麼死的 213 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 ‎何不先坐下來? 214 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 ‎你為什麼認為我爸是被殺的? 215 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 ‎我之前並沒有懷疑 ‎直到我發現德伯洛是被謀殺 216 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 ‎但我一直知道妳沒有殺他 ‎妳不會殺人,可兒 217 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 ‎而且我不認為妳屬於希望地 218 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 ‎你懂什麼? 219 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 ‎狄倫不在乎妳,他們不在乎妳 220 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 ‎你覺得我們能有什麼結果?柯瑞 221 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 ‎自從我回來後,一切都變了 222 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 ‎我不再是我原本以為的自己 ‎一切都變調了 223 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 ‎妳說得對 224 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 ‎這地方爛透了 225 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 ‎妳是唯一的清流 226 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 ‎奧吉? 227 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 ‎奧吉,你在哪裡? 228 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 ‎看看辦公室 229 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 ‎可兒,快逃 230 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 ‎柯瑞 231 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 ‎不准碰她 232 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 ‎聽說妳是潮間人 233 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 ‎奧吉在哪? 234 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 ‎別擔心 235 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 ‎-我們會找到他 ‎-放我出去,你們這些混蛋 236 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 ‎誰殺了我的兒子? 237 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 ‎奧黛萊兒 238 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 ‎看好了 239 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 ‎不…不要這樣,放了她 240 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 ‎混蛋們 241 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 ‎-要怎麼處置他? ‎-他是默多克的手下 242 00:25:57,888 --> 00:25:59,088 ‎交給默多克處理 243 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 ‎柯瑞 244 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 ‎柯瑞 245 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 ‎看就好了 246 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 ‎很驚訝你居然沒死 247 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 ‎話說回來,你的命一向很大 248 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 ‎敬長命百歲 249 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 ‎-你來這裡做什麼?奧吉 ‎-我想知道你站在哪一邊 250 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 ‎為什麼想知道? 251 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 ‎因為我需要你幫忙 252 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 ‎好吧… 253 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 ‎就在這些麻煩事開始前 ‎史托林來找過我 254 00:27:00,208 --> 00:27:02,288 ‎說他想找一個友善的警察 255 00:27:02,368 --> 00:27:04,608 ‎讓他能順利地在歐芬林灣做生意 256 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 ‎你拿他的錢? 257 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 ‎得了,你很了解我,奧吉 258 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 ‎我跟你一樣,命大 259 00:27:13,808 --> 00:27:15,648 ‎殺戮結束前,我不會選邊站 260 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 ‎但重要的是…我了解你 261 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 ‎我相信你 262 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 ‎只要你甩開史托林 263 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 ‎一切就像往常一樣 264 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 ‎扎克曼尼的手機 265 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 ‎-你要我做什麼? ‎-我要知道扎克跟誰通過話 266 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 ‎好,但如果史托林發現… 267 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 ‎繼續看 268 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 ‎好美 269 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 ‎這樣說定了嗎? 270 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 ‎我會再聯絡 271 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 ‎我們走 272 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 ‎你們對他做了什麼? 273 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 ‎放心,他沒死,目前還沒 274 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 ‎怎麼回事?朋友 275 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 ‎管理層有些變化,奧吉出局了 276 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 ‎我們跟你一向沒什麼問題,保羅 ‎我們希望維持下去 277 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 ‎但你手下這小子很喜歡可兒麥提爾 278 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 ‎那對我們不太好 279 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 ‎我們得知道你是否值得信賴 280 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 ‎好,可兒呢? 281 00:29:47,248 --> 00:29:48,408 ‎她不再會是麻煩了 282 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 ‎奧吉呢?他死了嗎? 283 00:29:51,688 --> 00:29:53,768 ‎還沒,但我們在找他 284 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 ‎我們想他可能會來找你 ‎爭取你的支持 285 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 ‎老實說,我不知道他之前是否來過 ‎不過… 286 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 ‎想四處看看的話,請便 287 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 ‎可以從廁所開始 288 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 ‎如果看到他就通知我們 289 00:30:28,288 --> 00:30:29,928 ‎這是我和警官的 290 00:30:30,488 --> 00:30:31,328 ‎我們經常小酌 291 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 ‎等他醒來再說吧 292 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 ‎奧黛萊兒割我兒子的喉嚨時 ‎他害怕嗎? 293 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 ‎妳也會害怕 294 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 ‎就跟他一樣 295 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 ‎我一直想殺個潮間人 296 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 ‎快醒醒,柯瑞 297 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 ‎可兒在哪裡? 298 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 ‎什麼? 299 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 ‎可兒在哪? 300 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 ‎她在合作社,他們要殺她 301 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 ‎奧吉,等一下 302 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 ‎你哪兒都不准去 303 00:31:56,848 --> 00:31:57,688 ‎這是什麼地方? 304 00:31:59,208 --> 00:32:00,248 ‎好詭異 305 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 ‎我不喜歡 306 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 ‎要有信心 307 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 ‎不,不要帶槍 308 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 ‎我很期待與你會面 309 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 ‎史托林先生 310 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 ‎我也很期待與妳會面 311 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 ‎你也在找奧吉? 312 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 ‎可兒呢? 313 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 ‎-我應該帶她回去 ‎-她不在希望地? 314 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 ‎別說她已經受夠你們潮間人的鳥事了 315 00:32:52,528 --> 00:32:54,728 ‎-那邊有了變化 ‎-奧黛萊兒不會變的 316 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 ‎她召喚了一個海妖 317 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 ‎怎麼辦到的? 318 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 ‎-她殺了一個人 ‎-你想帶可兒回去? 319 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 ‎是奧黛萊兒要求的 320 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 ‎如果你對可兒有一點感情 ‎就別讓她接近那地方 321 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 ‎你最清楚奧黛萊兒會做出什麼事 322 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 ‎最後一發 323 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 ‎妳這妖怪 324 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 ‎-很美,不是嗎? ‎-確實很美 325 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 ‎如天使一般 326 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 ‎你為何來此?史托林先生 327 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 ‎你已經擁有數不盡的財富 328 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 ‎這地方對你為何如此重要? 329 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 ‎我小時候 ‎母親跟我講過露莎卡的故事 330 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 ‎那些美麗的水仙子 ‎在我們國家的河川和湖泊出沒 331 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 ‎妳也許聽說過 332 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 ‎那些被上帝詛咒的少女 333 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 ‎只能永遠生活在水下 334 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 ‎用甜美的歌聲誘惑男人走向死亡 335 00:36:16,488 --> 00:36:18,368 ‎我一直以為我母親講的故事 336 00:36:18,448 --> 00:36:22,408 ‎是為了嚇唬我們遠離危險水域 337 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 ‎現在我知道這不只是故事 338 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 ‎我見識過你們的能力 339 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 ‎我想知道 340 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 ‎你們是否也被上帝詛咒? 341 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 ‎你覺得我像被詛咒的嗎? 342 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 ‎你想從我這得到什麼? 343 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 ‎我想了解你們 344 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 ‎有什麼回報? 345 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 ‎妳開個價錢 346 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 ‎韋爾奇? 347 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 ‎韋爾奇,你在這裡嗎? 348 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 ‎這是怎麼回事? 349 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 ‎-你把她放進去的? ‎-不是我 350 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 ‎我不知道發生了什麼 ‎我發現她時就是這樣 351 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 ‎把她弄出來 352 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 ‎現在,狄倫 353 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 ‎就是這樣,吐出來 354 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 ‎沒事了…可兒 355 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 ‎深呼吸 356 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 ‎很抱歉,我應該保護妳的 357 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 ‎妳說得沒錯,奧黛萊兒不是妳的女王 358 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 ‎別接近希望地 359 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 ‎妳不屬於那裡,那地方會改變妳 360 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 ‎科頓 361 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 ‎科頓怎麼了? 362 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 ‎奧吉 363 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 ‎奧黛萊兒幹的? 364 00:39:29,368 --> 00:39:30,768 ‎她割開了他的喉嚨 365 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 ‎但是我帶他去找她 366 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 ‎我不知道她打算殺他 367 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 ‎很抱歉,奧吉 368 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 ‎格雷森呢?誰殺了他? 369 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 ‎是我 370 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 ‎我淹死他 371 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 ‎而且… 372 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 ‎我覺得很爽 373 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 ‎妳要離開? 374 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 ‎-蘿拉? ‎-不,我不能再這樣下去 375 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 ‎我沒辦法待下去 376 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 ‎我好怕 377 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 ‎親愛的 378 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 ‎妳走之前,我要讓妳看一樣東西 379 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 ‎海寡婦 380 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 ‎這些是我們的祖先,跟我們一樣 ‎她們的丈夫也被引誘死亡 381 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 ‎那到底是什麼? 382 00:41:08,528 --> 00:41:11,208 ‎幾百年來,就是這種生物 383 00:41:11,288 --> 00:41:12,888 ‎不斷殺死我們的男人 384 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 ‎這撮頭髮就是那生物的 385 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 ‎她們有強大的能力,蘿拉 386 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 ‎海妖是真實存在的 387 00:41:36,648 --> 00:41:39,088 ‎那些妖怪還有她們的雜種後代 388 00:41:39,168 --> 00:41:41,848 ‎也就是潮間人,必須被消滅 389 00:41:44,448 --> 00:41:45,888 ‎否則被滅的就是我們 390 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 ‎我正要去中國 391 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 ‎那裡了發現一件有趣的東西 392 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 ‎我想趁還沒賣出讓妳看看 393 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 ‎那裡面是什麼?另外一塊碎片嗎? 394 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 ‎不止一塊,是許多塊 395 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 ‎我全部都要 396 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 ‎需要多少錢? 397 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 ‎1500萬