1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 We hebben die teef. 3 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Waar is Violca? 4 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 Ze rent voor haar leven. -En Cal McTeer? 5 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Ze is een bedreiging voor ons. 6 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 Breng haar hierheen. 7 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Violca. 8 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 Ik breng hem naar huis. 9 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 Waar ga je heen? -Ik weet het niet. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Maar ik kan niet hier blijven. 11 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 Zolang Adrielle koningin is. 12 00:03:13,248 --> 00:03:15,608 Maar dat blijft ze niet voor altijd. 13 00:03:26,208 --> 00:03:29,608 Ben je hier voor mij of voor hem? -Je moet terugkomen. 14 00:03:31,088 --> 00:03:34,728 Of anders doet Adrielle met mij wat ze met Colton deed? 15 00:03:34,808 --> 00:03:37,128 Ze is onze koningin. -Niet de mijne. 16 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 De Zeemoeders kwamen naar haar. 17 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 Ja, maar daarvoor moest ze wel iemand de keel doorsnijden. 18 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 Ze liet mij m'n moeder zien. 19 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 En nu wil je haar weer zien. 20 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Ja. 21 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 Hé, Cal. 22 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 Ik moet je terugbrengen. 23 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Je hoort bij ons. 24 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Doe je best maar. 25 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Klote. 26 00:04:43,728 --> 00:04:44,768 Ik dacht het al. 27 00:04:45,448 --> 00:04:48,728 Je vaders oude schuilplek. -Dat ik die nog eens nodig had. 28 00:04:49,688 --> 00:04:53,328 Is je vertrouwen zo gedaald, Augie? -Helemaal opgedroogd. 29 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 Hier. 30 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Ik wil het over Cal hebben. 31 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 Is ze een Tidelander? 32 00:05:12,408 --> 00:05:16,008 Hoelang weet je het al? -Haar hele leven. 33 00:05:18,968 --> 00:05:21,528 Maar ze is anders dan de rest, Augie. 34 00:05:21,608 --> 00:05:26,048 Waarom heeft pa niks verteld? -Omdat hij wilde dat ze je zus was. 35 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Dit wil je vast niet horen, maar geef het op. 36 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Ga naar de stad, verkoop de drugs. Bouw je leven elders op. 37 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 Dat kan ik niet. 38 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 Ze zullen je afmaken als je hier blijft. 39 00:05:50,528 --> 00:05:53,888 Ik moet naar Adrielle. Ze kan me helpen. -Je overschat jezelf. 40 00:05:53,968 --> 00:05:54,808 Ze staat bij me in het krijt. 41 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 Dat zal zij anders zien. -Geef me de autosleutels. 42 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Mevrouw, u wilde me zien. 43 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Weet je wat dit is? 44 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 De reden van uw reizen en uw uitgaven. 45 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 En van mijn hoop. 46 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 Die hoop wordt nu beloond. 47 00:06:36,768 --> 00:06:42,208 Ze hebben dit gehoord. Ja, ik heb veel uitgegeven. En ik ga nog meer uitgeven. 48 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Tot ik ze allemaal heb. 49 00:06:44,608 --> 00:06:49,728 Wat is het en wat wilt u ermee doen? -Onze moeders thuisbrengen. 50 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 Dan zijn de dagen van angst voor de mens voorbij. 51 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Maar je weet toch dat onze moeders ons niet willen. 52 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 Ze hebben ons nooit gewild. 53 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Zeg dat nog eens en ik snijd jouw keel ook door. 54 00:07:44,128 --> 00:07:47,448 We zoeken Augie. Heb je hem gezien? 55 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Als je je eigen baas niet kunt vinden, heb je een probleem. 56 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Tenzij hij je baas niet meer is. 57 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Zit hij misschien in L'Attente? 58 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 Met die Tidelander-teef die we voor z'n zus hielden. 59 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Let op je woorden. 60 00:08:03,208 --> 00:08:06,728 Kijk eens, jongens. Hij krijgt een harde van Cal McTeer. 61 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 Tidelanders kunnen het toch niet op hun eigen hoeren? 62 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 Je doet maar wat je wilt met Augie. 63 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 Maar als je Cal ook maar aanraakt, ben jij degene die genaaid wordt. 64 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Laat je wapen zakken. 65 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Laat zakken. Het is ons om Augie te doen. 66 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Augie? 67 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Aug? 68 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Met Augie. Berichten na de piep. 69 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 Hé. 70 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Met mij. 71 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Bel me als je dit hoort. 72 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Ik wil weten of je nog leeft. 73 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Wat is er? 74 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Is er iemand dood? 75 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Wat doe je hier uitgenodigd, Augie? 76 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Het ziet er wanhopig uit. 77 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Iemand wil zich in onze zaken mengen. 78 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 Wanhopig genoeg dat je zonder mijn geld bent gekomen? 79 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Hij bedreigt ons allebei. 80 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Gregori Stolin. 81 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Ken je hem? 82 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Gregori Stolin. 83 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Een Servische vluchteling. 84 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 Hij vluchtte tijdens het Bosnische conflict... 85 00:12:22,648 --> 00:12:28,568 ...emigreerde hierheen en heeft nu het succesvolste drugsimperium van 't land. 86 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Ja, ik ken hem. 87 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 Beloof me dat je geen zaken met hem doet. 88 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 Waarom zou ik dat beloven? 89 00:12:37,248 --> 00:12:40,248 Ik ben je trouw geweest. Net als mijn vader. 90 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 We hielden het geheim, respecteerden je privacy. 91 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Je respecteerde het geld. 92 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Als je onze werkrelatie in stand wilt houden... 93 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 ...stel dan orde op zaken en geef me wat je me verschuldigd bent. 94 00:12:57,968 --> 00:13:01,408 En Stolin? Ik moet weten dat ik je kan vertrouwen. 95 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Ik mag je wel, Augie McTeer. 96 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Het zou zonde zijn als het ophoudt tussen ons. 97 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Zorg dat ik m'n geld krijg. 98 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 POLITIE 99 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Wat doe je hier, Dylan? 100 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Dat gaat je niks aan, agent. 101 00:13:59,288 --> 00:14:03,848 Ze moet terug naar L'Attente. -Waarom? Voor haar of voor jou? 102 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Ik weet wat je voor haar voelt, maar ze is niet een van jullie. 103 00:14:10,488 --> 00:14:14,728 Ik ken Cal al sinds ze een kind was. Ze hoort daar niet. 104 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 Ze is speciaal. Als je haar meeneemt, verandert ze. 105 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 En dat wil ik niet. 106 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 En jij vast ook niet. 107 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 Laat haar met rust. 108 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Augie? 109 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 Corey. -Cal. 110 00:14:48,248 --> 00:14:50,088 Wat doe jij hier? 111 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 Waar is Augie? -Ik ben hier voor jou. 112 00:14:53,728 --> 00:14:56,328 Ik heb Durborrows lijkschouwer opgespoord. 113 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Ze heeft het rapport vervalst. 114 00:15:01,808 --> 00:15:03,768 Durborrow was al dood toen jij de brand aanstak. 115 00:15:05,848 --> 00:15:09,688 Z'n keel was doorgesneden. Het was te zien bij z'n wervelkolom. 116 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 Wist Murdoch het? -Hij heeft haar ertoe aangezet. 117 00:15:19,728 --> 00:15:23,448 De brand die jij hebt aangestoken moest maskeren dat hij is vermoord. 118 00:15:39,528 --> 00:15:44,968 Ik zei toch dat Augie hier niet is. -We weten hoe dol jullie op elkaar zijn. 119 00:15:45,768 --> 00:15:47,088 Niet dat het nog uitmaakt. 120 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Als je hem ziet, wees dan verstandig. 121 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 Wat moest Grayson? 122 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Jij. 123 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Waar is Colton? 124 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 Ik zag hem niet. -Geen idee. 125 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 Ze wilden me vermoorden. 126 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Wat moet ik nou? 127 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Ik had dit eerder moeten geven. 128 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Misschien brengt het je bij Stolin. 129 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Zachs telefoon. 130 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 Je wist het, hè? 131 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 Waar heb je het over? -Durborrow. 132 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Hij was al dood toen ik die brand aanstak. En je wist het. 133 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 Ja, natuurlijk. 134 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 Het was een te mooie kans om te laten schieten. Hè, mam? 135 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 Om voorgoed van me af te zijn. 136 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 Wat denk je dat een moeder doet, Cal? Ze beschermt haar kinderen. 137 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Tien jaar. 138 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 Je hebt me tien jaar van m'n leven ontnomen. 139 00:17:42,648 --> 00:17:47,288 Tien jaar. Weet je wat dat met me heeft gedaan? 140 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Wat is tien jaar voor jou? Je hebt er nog honderden. 141 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Zijn ze gekomen? 142 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Ja. 143 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Het stuk... 144 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 ...riep ze. 145 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Ik had gelijk over z'n kracht. 146 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Maar ik heb de rest nodig. 147 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Je zult ze nooit allemaal vinden. 148 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 Er is een man. Gregori Stolin. 149 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Ik wil hem zien. Ik wil alles zien. 150 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Wat is dat? 151 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Teef. 152 00:19:38,688 --> 00:19:39,688 Dat deed je expres. 153 00:20:35,968 --> 00:20:37,128 Zeker dat zij het was? 154 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Goed. 155 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Bedankt, man. 156 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 Ik spreek je snel. 157 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Dag. 158 00:20:53,528 --> 00:20:56,568 Wie heeft dit gedaan? -We denken Cal McTeer. 159 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Tom Coffeys vrouw zag ze gisteravond samen wegrijden. 160 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 Ze gingen naar L'Attente. 161 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 Verrekte Tidelanders. -Moest ik hierom komen? 162 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 Ik zal voor hem bidden. 163 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 Ik hoef je gebeden niet. 164 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 Ik wil alleen je handel. 165 00:21:23,568 --> 00:21:28,928 Wij hebben de boten en de infrastructuur en jij hebt alle leveranciers. 166 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Maar dan moet ik bij de Tidelanders komen. 167 00:21:33,168 --> 00:21:38,248 Dat kan ik alleen als ik meer over die Tidelanders weet. 168 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Wat wil je weten? 169 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Alles. 170 00:21:45,328 --> 00:21:48,528 Ik had gelijk over je. Je bent een monster. 171 00:21:49,728 --> 00:21:54,448 Ik wist meteen dat ik niet van je kon houden, niet zoals Pat dat deed. 172 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Toen verloor ik m'n kind door jou. 173 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 En toen verloor ik Pat. 174 00:22:05,128 --> 00:22:07,608 En besloot je me erin te luizen. 175 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Ik wist dat Durborrow door Murdoch was vermoord. 176 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 En Pat ook? 177 00:22:17,368 --> 00:22:21,808 Waar heb je het over? -Hun dood is met elkaar verbonden. 178 00:22:26,768 --> 00:22:27,608 KOM NAAR DE LOODS 179 00:22:27,688 --> 00:22:28,768 Kom mee. 180 00:22:48,128 --> 00:22:52,408 Hoi. Met mij. Cal was hier net en ze weet het van Durborrow. 181 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Ik kom straks wel naar je toe. Ik moet nu weg. 182 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Ik wil weten wat er met Pat is gebeurd. 183 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Ga even zitten. 184 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 Waarom denk je dat mijn vader vermoord is? 185 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 Omdat ik erachter kwam dat Durborrow was vermoord. 186 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Maar ik heb altijd geweten dat jij het niet was. 187 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Je hoort niet in L'Attente. 188 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Wat weet jij daar van? 189 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Dylan geeft niet om je. Ze geven niet om je. 190 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 Wat kan er met ons gebeuren, Corey? 191 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 Alles is veranderd sinds ik terug ben. 192 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 Ik ben niet wie ik dacht dat ik was. Het is totaal verrot. 193 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Inderdaad. 194 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Deze plek is verrot. 195 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Jij bent het enige goede. 196 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Augie? 197 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Augie, waar ben je? 198 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Kijk in het kantoor. 199 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Rennen, Cal. 200 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Corey. 201 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Raak haar niet aan. 202 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Ze zeggen dat je een Tidelander bent. 203 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Waar is Augie? 204 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Wees gerust. 205 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 We vinden hem wel. -Laat me eruit, teringlijers. 206 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Wie heeft mijn zoon vermoord? 207 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Adrielle. 208 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Let op. 209 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Nee, dat kun je niet doen. Laat haar gaan. 210 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Klootzakken. 211 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 Wat doen we met hem? -Het is Murdochs jongen. 212 00:25:57,888 --> 00:26:00,408 Hij mag voor hem zorgen. -Corey. 213 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Corey. 214 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Kijk maar. 215 00:26:24,648 --> 00:26:30,128 Het verbaast me dat je niet dood bent. Maar je bent altijd 'n overlever geweest. 216 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 Op een lang, gezond leven. 217 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 Wat doe je hier? -Ik wil weten aan welke kant je staat. 218 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Hoezo? 219 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Ik heb je hulp nodig. 220 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Goed dan. 221 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Stolin zocht me een tijd geleden op, voor al deze ellende begon. 222 00:27:00,208 --> 00:27:04,608 Hij zocht een vriendelijke agent voor een soepele overgang naar de Bay. 223 00:27:06,168 --> 00:27:10,488 Dus je wordt door hem betaald? -Je kent me toch wel beter, Augie. 224 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Ik ben ook een overlever. 225 00:27:13,808 --> 00:27:15,648 Ik kies achteraf pas kant. 226 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Maar ondertussen ken ik jou. 227 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 Ik vertrouw je. 228 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Dus als jij Stolin afschudt... 229 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 ...is alles weer bij het oude. 230 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Zach Maneys telefoon. 231 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 Wat moet ik ermee? -Ik wil weten wie Zach aan de lijn had. 232 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Goed, maar als Stolin erachter komt... 233 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Gewoon blijven kijken. 234 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Prachtig. 235 00:28:44,488 --> 00:28:48,808 Hebben we een afspraak? -Je hoort van me. 236 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Idemo. 237 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Wat heb je met hem gedaan? 238 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Wees gerust, hij is niet dood. Nog niet, tenminste. 239 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 Wat is er aan de hand? 240 00:29:27,528 --> 00:29:30,728 Er is een wisseling van de wacht. Augie ligt eruit. 241 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 We hebben nooit problemen met je gehad, Paul. En dat moet zo blijven. 242 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Maar je agent heeft een oogje op Cal McTeer... 243 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 ...en dat vinden wij niet goed. 244 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Kunnen we op je rekenen? 245 00:29:45,408 --> 00:29:48,408 Oké. Waar is Cal? -Ze zal ons niet meer tot last zijn. 246 00:29:49,728 --> 00:29:53,768 En Augie? Is hij dood? -Nog niet, maar we zoeken hem. 247 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 We dachten dat hij je misschien zou opzoeken om je in te palmen. 248 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Hij is hier volgens mij nog nooit binnen geweest... 249 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 ...maar kijk gerust even rond. 250 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 Begin op de wc. 251 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Als je hem ziet, zeg het dan. 252 00:30:28,288 --> 00:30:31,328 Dat is voor mij en de agent. Vaste prik. 253 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 Als hij bijkomt. 254 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Was mijn zoon bang toen Adrielle hem de keel afsneed? 255 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Jij zult bang zijn. 256 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 Net als hij. 257 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Weet je, ik heb altijd al een Tidelander willen vermoorden. 258 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Hé, Corey. 259 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Waar is Cal? 260 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Wat? 261 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 Waar is ze? 262 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 De loods. Ze gaan haar afmaken. 263 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Wacht, Augie. 264 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Jij blijft hier. 265 00:31:56,848 --> 00:32:00,248 Wat is dit voor plek? -Intrigerend. 266 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 Dit bevalt me niet. 267 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Heb vertrouwen. 268 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 Nee. Geen wapens. 269 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Ik heb naar deze ontmoeting uitgezien. 270 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 Mr Stolin. 271 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Ik heb er ook naar uitgezien. 272 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Ook naar Augie op zoek? 273 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Cal? 274 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 Ik moet haar terugbrengen. -Is ze niet in L'Attente? 275 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Is ze je Tidelander-kletskoek nu al beu? 276 00:32:52,528 --> 00:32:54,728 Het is veranderd. -Adrielle verandert niet. 277 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 Ze riep een sirene. 278 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Hoe? 279 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 Ze heeft een man gedood. -En jij wilt Cal terugbrengen? 280 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Dat is wat Adrielle wil. 281 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Als je ook maar iets voor Cal voelt, hou je haar daar vandaan. 282 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Jij weet als geen ander waar Adrielle toe in staat is. 283 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 De allerlaatste. 284 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Smerig monster. 285 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 Ze zijn prachtig, hè? -Ja. 286 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Engelachtig. 287 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Waarom bent u hier, Mr Stolin? 288 00:35:49,248 --> 00:35:54,568 U bent al schatrijk. Waarom is deze plek zo belangrijk voor u? 289 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 Als kind vertelde mijn moeder het verhaal van de rusalki... 290 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 ...de mooie waternimfen die rondwaren in de rivieren en meren van mijn land. 291 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 Misschien kent u ze. 292 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Na een vloek van God... 293 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 ...verbleven ze voorgoed onder water... 294 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 ...en lokten mannen met hun liederen tot ze verdronken. 295 00:36:16,488 --> 00:36:22,408 Ik dacht dat m'n moeder het zei om ons bij gevaarlijke wateren weg te houden. 296 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Nu weet ik dat het geen fabeltje was. 297 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Ik heb gezien wat u bent. 298 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 En ik vraag me af... 299 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 ...of God die vloek ook over u heeft uitgesproken. 300 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Zie ik er zo uit? 301 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Wat wilt u van me? 302 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Ik wil u leren kennen. 303 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 Wat krijg ik ervoor terug? 304 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Noem uw prijs maar. 305 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Welch? 306 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Ben je hier, Welch? 307 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Wat is dit? 308 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 Heb jij haar daarin gestopt? -Nee. 309 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 Ik trof haar zo aan. 310 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Haal haar eruit. 311 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Nu, Dylan. 312 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 Gooi het er maar uit. 313 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Het is oké, Callie. 314 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Gewoon ademhalen. 315 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Sorry. Ik had er voor je moeten zijn. 316 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Je had gelijk. Adrielle is je koningin niet. 317 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Blijf weg uit L'Attente. 318 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Je hoort er niet. Het zal je veranderen. 319 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Colton. 320 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Wat is daarmee? 321 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Augie. 322 00:39:27,168 --> 00:39:30,768 Adrielle? -Zij heeft hem de keel doorgesneden. 323 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 Maar ik bracht hem bij haar. 324 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 Ik wist niet dat ze hem wilde vermoorden. 325 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Het spijt me, Augie. 326 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 En wie heeft Grayson vermoord? 327 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Ik. 328 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Ik liet hem verdrinken. 329 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 En... 330 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 ...ik vond het fijn. 331 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Ga je weg? 332 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 Laura? -Ik kan dit niet meer. 333 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 Ik kan hier niet blijven. 334 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Ik ben bang. 335 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Lieverd, toch. 336 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 Ik wil je nog iets laten zien voordat je gaat. 337 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 De Zeeweduwen. 338 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 Onze voorouders. Ook hun echtgenoten werden de dood in gelokt, zoals de onze. 339 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 Wat is dat? 340 00:41:08,528 --> 00:41:12,888 Een van de wezens die al honderden jaren onze mannen vermoordt. 341 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Deze haarstreng komt er vandaan. 342 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 Hun kracht is groot, Laura. 343 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 Sirenen zijn echt. 344 00:41:36,648 --> 00:41:41,848 Die monsters en hun bastaardkroost, de Tidelanders, moeten worden vernietigd. 345 00:41:44,448 --> 00:41:45,408 Voor zij ons vernietigen. 346 00:41:52,408 --> 00:41:56,608 Ik ben op weg naar China. Daar is iets interessants gevonden. 347 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Ik wil het je laten zien. 348 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Wat zit erin? Nog een stukje? 349 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 Niet één. Heel veel. 350 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Ik wil ze allemaal. 351 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Wat moet dat kosten? 352 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 Vijftien miljoen. 353 00:43:00,408 --> 00:43:03,328 Ondertiteld door: Rik de Best