1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 Saimme sen lutkan. 3 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Missä Violca on? 4 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 -Hän pakenee henkensä edestä. -Entä Cal McTeer? 5 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Hän on uhka meille kaikille. 6 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 Tuo hänet luokseni. 7 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Violca. 8 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 Vien hänet kotiin. 9 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 -Mihin menet? -En tiedä. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Tänne en voi jäädä. 11 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 En, kun Adrielle on kuningatar. 12 00:03:13,248 --> 00:03:14,608 Hän ei ole sitä ikuisesti. 13 00:03:14,768 --> 00:03:15,608 Cal! 14 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 Tulitko hakemaan minua vai häntä? 15 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 Tule takaisin. 16 00:03:31,088 --> 00:03:32,168 Tai muuten mitä? 17 00:03:32,608 --> 00:03:34,728 Tekeekö Adrielle minulle saman kuin Coltonille? 18 00:03:34,808 --> 00:03:35,888 Hän on kuningattaremme. 19 00:03:36,128 --> 00:03:37,128 Ei minun. 20 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 Meren äidit tulivat hänen luokseen. 21 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 Niin, mutta hän viilsi miehen kurkun saadakseen heidät tulemaan. 22 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 Hän näytti minulle äitini. 23 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 Haluat nähdä äitisi uudelleen. 24 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Niin. 25 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 Cal. 26 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 Minun on vietävä sinut sinne. 27 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Kuulut joukkoomme. 28 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Voit yrittää! 29 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Helvetti. 30 00:04:43,728 --> 00:04:44,768 Ajattelinkin, että olet täällä. 31 00:04:45,448 --> 00:04:48,728 -Isäsi vanha piilopaikka. -En uskonut, että tarvitsisin sitä. 32 00:04:49,688 --> 00:04:50,928 Käykö luottamus vähiin? 33 00:04:52,128 --> 00:04:53,328 Sitä ei enää ole. 34 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 Tarvitset tätä. 35 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Haluan jutella Calista. 36 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 Onko hän Tidelander? 37 00:05:12,408 --> 00:05:13,688 Kauanko olet tiennyt? 38 00:05:15,088 --> 00:05:16,008 Aina. 39 00:05:18,968 --> 00:05:21,528 Hän ei ole kuin ne muut, Augie. Tiedät sen. 40 00:05:21,608 --> 00:05:23,408 -Miksei isä kertonut? -Jotta Cal voisi olla siskosi. 41 00:05:23,488 --> 00:05:26,048 -Hän ei ole siskoni. -Hän on siskosi. 42 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Et halua kuulla tätä, mutta lähde hyvän sään aikaan. 43 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Myy huumeet ja häivy henkesi kanssa. 44 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 En voi vain häipyä. 45 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 Sinut tapetaan, jos jäät tänne. 46 00:05:50,528 --> 00:05:52,208 -Puhun Adriellelle. -Typerää. 47 00:05:52,288 --> 00:05:53,888 -Hän auttaa. -Älä yliarvioi arvoasi. 48 00:05:53,968 --> 00:05:54,808 Hän on velkaa! 49 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 -Hän ei näe asiaa samalla tavalla. -Anna autonavain. 50 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Halusitte tavata minut. 51 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Tiedätkö, mikä tämä on? 52 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 Sen takia olette matkustanut ja kuluttanut rahaa. 53 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 Ja toivonut. 54 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 Nyt se toivo tuotti tulosta. 55 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 He kuulivat nämä. 56 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 Olen kuluttanut paljon ja kulutan vielä lisää. 57 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Hankin kaikki palaset. 58 00:06:44,608 --> 00:06:46,048 Mitä kokoatte yhteen? 59 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 -Mitä suunnittelette? -Keinoa saada äitimme kotiin. 60 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 Sitten meidän ei enää tarvitse pelätä ihmisiä. 61 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Tiedätte, etteivät äitimme halua meitä. 62 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 He eivät ole koskaan halunneetkaan. 63 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Sano tuo vielä kerran, niin viillän sinunkin kurkkusi. 64 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 Etsimme Augiea. 65 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 Oletko nähnyt häntä? 66 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Jos ette löydä omaa pomoanne, olette pulassa. 67 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Paitsi jos hän ei enää ole pomonne. 68 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Ajattelimme, että hän olisi L'Attentessa - 69 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 sen Tidelander-lutkan kanssa, jota luulimme hänen siskokseen. 70 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Varo puheitasi! 71 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 Katsokaahan. 72 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 Joku taitaa tykätä Cal McTeeristä. 73 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 Luulin, että te Tidelanderit ette paneskele omia huorianne. 74 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 Tee Augielle, mitä haluat, 75 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 mutta jos kosket Caliin, sinä olet se huora, jota panen. 76 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Laskekaa aseet. 77 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Laskekaa ne! Haluamme vain Augien. 78 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Augie? 79 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Aug? 80 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Hei. Augie tässä. Tiedät, mitä tehdä. 81 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 Hei. 82 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Minä tässä. 83 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Soita minulle. 84 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Haluan tietää, että olet kunnossa. 85 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Mitä nyt? 86 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Onko joku kuollut? 87 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Miksi tulit, Augie? Sinua ei ole kutsuttu. 88 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Olenkin hieman epätoivoinen. 89 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Joku yrittää tunkeutua bisnekseemme. 90 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 Niinkö epätoivoinen, että tulit ilman rahojani? 91 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Hän on uhka meille molemmille. 92 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Gregori Stolin. 93 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Onko tuttu nimi? 94 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Gregori Stolin. 95 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Serbialainen pakolainen, 96 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 joka pakeni maastaan Bosnian sodan aikaan - 97 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 ja rakensi tänne huumeimperiumin, 98 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 josta on tullut maan menestyvin. 99 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Nimi on tuttu. 100 00:12:31,808 --> 00:12:33,568 Lupaa, ettet tee bisneksiä hänen kanssaan. 101 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 Miksi lupaisin? 102 00:12:37,248 --> 00:12:40,248 Olen ollut uskollinen sinulle. Isänikin oli. 103 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 Olemme kunnioittaneet salaisuuksiasi ja yksityisyyttäsi. 104 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Kunnioititte rahaa. 105 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Jos haluat jatkaa suhdettamme, 106 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 hoida asiat kuntoon ja maksa minulle velkasi. 107 00:12:57,968 --> 00:12:58,928 Entä Stolin? 108 00:12:59,768 --> 00:13:01,408 Voinko luottaa sinuun? 109 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Pidän sinusta, Augie McTeer. 110 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Sääli, jos yhteistyömme loppuu. 111 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Tuo rahani. 112 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 POLIISI 113 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Mitä sinä täällä teet? 114 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Ei kuulu sinulle. 115 00:13:59,288 --> 00:14:02,128 -Hänen pitää palata L'Attenteen. -Miksi? 116 00:14:03,008 --> 00:14:03,848 Kumman takia? 117 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Tiedän, mitä tunnet häntä kohtaan, mutta hän ei ole teikäläisiä. 118 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 Olen tuntenut Calin lapsesta asti. 119 00:14:13,368 --> 00:14:14,728 Hän ei kuulu sinne. 120 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 Jos viet hänet takaisin, hän muuttuu. 121 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 En halua sitä. 122 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 Sinäkään et taida haluta. 123 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 Jätä hänet rauhaan. 124 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Augie? 125 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 -Corey! -Cal. 126 00:14:48,248 --> 00:14:49,528 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 127 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 -Missä Augie on? -Hän ei ole täällä. Etsin sinua. 128 00:14:53,728 --> 00:14:56,328 Jäljitin patologin, joka teki Durborrow'n ruumiinavauksen. 129 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Hän oli kuulemma väärentänyt raportin. 130 00:15:01,808 --> 00:15:03,768 Durborrow oli jo kuollut, kun sytytit sen palon. 131 00:15:05,848 --> 00:15:09,688 Kurkku oli auki. Nikaman kohdalla oli jälki. 132 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 -Tiesikö Murdoch? -Hän sen raportin käski väärentää. 133 00:15:19,728 --> 00:15:23,448 Tulipalo ei tappanut Durborrow'ta. Sen tarkoitus oli salata murha. 134 00:15:39,528 --> 00:15:42,408 -Sanoin, ettei Augie ole täällä. -Halusimme varmistua. 135 00:15:42,488 --> 00:15:44,968 Tiedän, miten läheisiä olitte. 136 00:15:45,768 --> 00:15:47,088 Eipä sillä enää ole väliä. 137 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Jos näet häntä, ole fiksu. 138 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 Mitä Grayson halusi? 139 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Sinut. 140 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Missä Colton on? 141 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 -En nähnyt häntä. -En tiedä. 142 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 He haluavat tappaa minut. 143 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Mitä minä teen? 144 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Olisi pitänyt antaa tämä aiemmin. 145 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Tämä voi viedä sinut Stolinin luo. 146 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Zachin puhelin. 147 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 Sinä tiesit, vai mitä? 148 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 -Mistä? -Durborrow'sta. 149 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Hän oli jo kuollut ennen tulipaloa, ja sinä tiesit! 150 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 Tietenkin tiesin. 151 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 Oliko se niin hyvä tilaisuus, ettei sitä voinut jättää käyttämättä? 152 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 Pääsit minusta eroon. 153 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 Mitä luulet, että äiti tekee, Cal? Äiti suojelee omiaan. 154 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Kymmenen vuotta! 155 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 -Veit elämästäni kymmenen vuotta! -Lopeta! 156 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 Kymmenen vuotta. 157 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Tiedätkö, mitä se teki minulle? 158 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Mitä kymmenen vuotta merkitsee? Sinulla on satoja jäljellä. 159 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Tulivatko he? 160 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Tulivat. 161 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Se pala - 162 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 kutsui heitä. 163 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Olin oikeassa sen voimista. 164 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Tarvitsen loputkin osat. 165 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Et ikinä löydä niitä kaikkia. 166 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 On eräs mies. Gregori Stolin. 167 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Haluan nähdä hänet. Haluan nähdä kaiken. 168 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Mikä tuo on? 169 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Senkin lutka. 170 00:19:38,168 --> 00:19:39,448 Teit sen tahallasi. 171 00:20:35,968 --> 00:20:37,128 Oliko se varmasti hän? 172 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Selvä. 173 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Kiitos paljon. 174 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 Palaillaan. 175 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Hei. 176 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 Kuka tämän teki? 177 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 Luultavasti Cal McTeer. 178 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Tom Coffeyn vaimo näki heidän ajavan pois kaupungista viime yönä. 179 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 He ajoivat L'Attentea kohti. 180 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 -Helvetin Tidelanderit. -Tämänkö takia pyysitte minut tänne? 181 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 Rukoilen hänen puolestaan. 182 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 En kaipaa rukouksiasi. 183 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 Tarvitsen vain bisneksesi. 184 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 Meillä on veneet ja infrastruktuuri. 185 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 Sinulla on kaikki toimittajat ulkomailla. 186 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Pitää vain päästä eroon Tidelandereista. 187 00:21:33,168 --> 00:21:34,488 Jotta voin tehdä sen, 188 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 minun pitää tietää enemmän niistä Tidelandereista. 189 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Mitä sinun pitää tietää? 190 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Kaikki. 191 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 Olin oikeassa sinusta. 192 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 Sinä olet hirviö. 193 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 Kun Pat toi sinut, tiesin heti, etten voi rakastaa sinua. 194 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 En niin kuin hän. 195 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Menetin kultani sinun takiasi. 196 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 Sitten menetin Patin. 197 00:22:05,128 --> 00:22:06,488 Päätit lavastaa minut. 198 00:22:06,768 --> 00:22:07,608 Niin. 199 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Tiesin, että Murdoch tappoi Durborrow'n. 200 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 Tappoiko hän Patinkin? 201 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 Mitä tarkoitat? 202 00:22:19,528 --> 00:22:21,808 Kuolemat liittyvät toisiinsa. En tiedä, miten. 203 00:22:26,768 --> 00:22:27,608 TAVATAAN OSUUSKUNNALLA 204 00:22:27,688 --> 00:22:28,768 Mennään. 205 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 Hei. Minä täällä. 206 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 Cal kävi luonani. Hän tietää Durborrow'sta. 207 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Käyn myöhemmin luonasi. Nyt pitää mennä. 208 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Kerro, mitä Patille tapahtui. 209 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Voisitko istua alas? 210 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 Miksi uskot, että isäni murhattiin? 211 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 En uskonutkaan, ennen kuin sain tietää Durborrow'sta. 212 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Sen tiesin, että sinä et murhannut häntä. Et ole tappaja. 213 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Minusta et kuulu L'Attenteen. 214 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Mitä sinä siitä tiedät? 215 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Dylan ei välitä sinusta. He eivät välitä sinusta. 216 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 Mitä välillämme voi tapahtua, Corey? 217 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 Kaikki on muuttunut. 218 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 En ole se, joksi luulin itseäni. Kaikki on päin helvettiä. 219 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Olet oikeassa. 220 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Tämä paikka on sekaisin. 221 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Sinä olet ainoa hyvä asia täällä. 222 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Augie? 223 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Missä olet, Augie? 224 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Katso toimistosta. 225 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Juokse, Cal! 226 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Corey! 227 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Älkää koskeko häneen! 228 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Olet kuulemma Tidelander. 229 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Missä Augie on? 230 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Älä huoli. 231 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 -Löydämme hänet kyllä. -Päästäkää minut, runkkarit! 232 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Kuka tappoi poikani? 233 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Adrielle. 234 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Katsokaa tätä. 235 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Ei! Et voi tehdä noin! Päästä hänet! 236 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Saatanan runkkarit! 237 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 -Mitä teemme hänelle? -Hän on Murdochin poikia. 238 00:25:57,888 --> 00:25:59,088 Murdoch hoitaa hänet. 239 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 Corey! 240 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Corey! 241 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Katso vain. 242 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 Yllättävää, ettet ole kuollut. 243 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 Oletkin aina ollut selviytyjä. 244 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 Pitkälle ja hyvälle elämälle. 245 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 -Mitä teet täällä? -Haluan tietää, kummalla puolella olet. 246 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Miksi haluat tietää? 247 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Tarvitsen apuasi. 248 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Hyvä on. 249 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Stolin tuli luokseni jokin aika sitten. Ennen tätä viimeaikaista hässäkkää. 250 00:27:00,208 --> 00:27:02,288 Hän etsi ystävällismielistä poliisia - 251 00:27:02,368 --> 00:27:04,608 auttamaan siirtymisessä Bayhin. 252 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 Olet hänen leivissään. 253 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 Älä viitsi. Tunnethan sinä minut. 254 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Minäkin olen selviytyjä. 255 00:27:13,808 --> 00:27:15,648 En valitse puolia, ennen kuin tappaminen on ohi. 256 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Juttu on kuitenkin niin, että tunnen sinut. 257 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 Luotan sinuun. 258 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Hankkiudu eroon Stolinista, 259 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 niin jatkamme entiseen malliin. 260 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Zach Maneyn puhelin. 261 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 -Mitä minä tällä teen? -Haluan tietää, kenen kanssa Zach jutteli. 262 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Hyvä on, mutta jos Stolin saa tietää... 263 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Katso vain. 264 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Kaunista. 265 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 Onko meillä sopimus? 266 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 Otan yhteyttä. 267 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Mennään. 268 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Mitä olette tehneet hänelle? 269 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Ei hätää. Ei hän kuollut ole. Ei ainakaan vielä. 270 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 Mitä te oikein puuhaatte? 271 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 Johtoportaassa on tehty muutoksia. Augie on ulkona. 272 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 Sinun kanssasi ei ole ollut ongelmia, Paul. Haluaisimme, että niin jatkuu. 273 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Tuo poika on ihastunut Cal McTeeriin, 274 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 ja se ei ole hyvä juttu meille. 275 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Pidätkö sinä yhä puoliamme? 276 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 Missä Cal on? 277 00:29:47,248 --> 00:29:48,408 Hänestä ei ole enää harmia. 278 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 Entä Augie? Onko hän kuollut? 279 00:29:51,688 --> 00:29:53,768 Ei vielä, mutta etsimme häntä. 280 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 Ajattelimme, että hän saattaisi tulla pyytämään sinua puolelleen. 281 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Hän ei ole tainnut käydä täällä koskaan, 282 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 mutta vilkaiskaa paikkoja, jos haluatte. 283 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 Aloittakaa wc:stä. 284 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Jos näet hänet, ilmoita meille. 285 00:30:28,288 --> 00:30:29,928 Minulle ja konstaapelille. 286 00:30:30,488 --> 00:30:31,328 Ne tavalliset. 287 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 Kunhan hän herää. 288 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Pelkäsikö poikani, kun Adrielle viilsi hänen kurkkunsa? 289 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Sinä saat vielä pelätä, 290 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 kuten poikani. 291 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Olen aina halunnut tappaa Tidelanderin. 292 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Corey. 293 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Missä Cal on? 294 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Mitä? 295 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 Missä Cal on? 296 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 Osuuskunnalla. He tappavat hänet. 297 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Odota, Augie. 298 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Sinä et mene mihinkään. 299 00:31:56,848 --> 00:31:57,688 Mikä tämä paikka on? 300 00:31:59,208 --> 00:32:00,248 Mielenkiintoista. 301 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 En pidä tästä. 302 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Hieman uskoa. 303 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 Ei aseita. 304 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Olen odottanut tätä tapaamista, 305 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 herra Stolin. 306 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Minäkin olen odottanut tätä. 307 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Etsitkö sinäkin Augiea? 308 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Caliako? 309 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 -Pitäisi viedä hänet takaisin. -Eikö hän ole L'Attentessa? 310 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Ei kai hän ole jo kyllästynyt Tidelander-sontaanne? 311 00:32:52,528 --> 00:32:54,728 -Asiat ovat muuttuneet. -Adrielle ei muutu. 312 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 Hän kutsui seireenin. 313 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Miten? 314 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 -Hän tappoi miehen. -Ja sinäkö haluat viedä Calin sinne? 315 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Sitä Adrielle haluaa. 316 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Jos sinulla on tunteita Calia kohtaan, pidä hänet kaukana siitä paikasta. 317 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Sinä jos kuka tiedät, mihin Adrielle pystyy. 318 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 Vielä viimeinen. 319 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Helvetin hirviö. 320 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 -Eivätkö olekin kauniita? -Kyllä ovat. 321 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Enkelimäisiä. 322 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Miksi tulitte, herra Stolin? 323 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 Rahaa teillä ainakin on jo riittävästi. 324 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 Miksi tämä paikka on teille niin tärkeä? 325 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 Kun olin lapsi, äitini kertoi minulle tarinoita rusalkoista, 326 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 kauniista vesinymfeistä, jotka kummittelevat maani joissa ja järvissä. 327 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 Olette ehkä kuullut niistä. 328 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Jumalan kiroamia neitoja, 329 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 jotka asustivat ikuisuuden vesistössä - 330 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 ja lauloivat laulujaan ja houkuttelivat miehiä kuolemaan. 331 00:36:16,488 --> 00:36:18,368 Luulin aina, että äitini tarina - 332 00:36:18,448 --> 00:36:22,408 oli satua, jonka tarkoitus oli pitää poissa vaarallisten vesien läheltä. 333 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Nyt tiedän, ettei se ollut satua. 334 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Olen nähnyt, millainen olette. 335 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 Mietinkin, 336 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 oletteko tekin Jumalan kiroama. 337 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Näytänkö minä kirotulta? 338 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Mitä haluatte minulta? 339 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Haluan tuntea teidät. 340 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 Mitä saan siitä hyvästä? 341 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Ilmoittakaa vain hintanne. 342 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Welch. 343 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Oletko täällä, Welch? 344 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Mitä helvettiä tämä on? 345 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 -Laitoitko sinä hänet tuonne? -En. 346 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 En tiedä, mitä tapahtui. Löysin hänet juuri. 347 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Ota hänet pois tuolta! 348 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Nyt, Dylan! 349 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 Hyvä. Anna tulla vaan. 350 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Ei hätää. Kaikki on hyvin, Calliope. 351 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Hengitä. 352 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Anteeksi. Minun olisi pitänyt olla luonasi. 353 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Olet oikeassa. Adrielle ei ole kuningattaresi. 354 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Pysy poissa L'Attentesta. 355 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Et kuulu sinne. Se muuttaisi sinut. 356 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Colton. 357 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Mitä Coltonista? 358 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Augie. 359 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Adrielleko? 360 00:39:29,368 --> 00:39:30,768 Hän viilsi kurkun, 361 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 mutta minä vein Coltonin sinne. 362 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 En tiennyt, että Adrielle tappaisi hänet. 363 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Olen pahoillani, Augie. 364 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 Kuka Graysonin tappoi? 365 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Minä. 366 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Hukutin hänet. 367 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 Minä... 368 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 Minä pidin siitä. 369 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Oletko lähdössä? 370 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 -Laura. -En pysty tähän enää. 371 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 En voi jäädä tänne. 372 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Minua pelottaa. 373 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Kulta. 374 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 Näytän sinulle jotain, ennen kuin lähdet. 375 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 Merilesket. 376 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 He olivat esiäitejämme. Heidänkin miehensä houkuteltiin kuolemaan. 377 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 Mikä tuo on? 378 00:41:08,528 --> 00:41:11,208 Yksi olennoista, jotka ovat tappaneet miehiämme - 379 00:41:11,288 --> 00:41:12,888 satojen vuosien ajan. 380 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Tämä hiussuortuva on siitä. 381 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 Niillä on suuret voimat. 382 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 Seireenejä on olemassa. 383 00:41:36,648 --> 00:41:39,088 Ne hirviöt ja niiden äpäräjälkeläiset, 384 00:41:39,168 --> 00:41:41,848 Tidelanderit, on tuhottava. 385 00:41:44,448 --> 00:41:45,928 Muuten ne tuhoavat meidät. 386 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 Olen matkalla Kiinaan. 387 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 Sieltä on löydetty jotain kiintoisaa. 388 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Näytän sen, kun se vielä on saatavilla. 389 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Mitä ruukussa on? Taasko yksi pala? 390 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 Ei vain yksi pala. Monta palaa. 391 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Haluan ne kaikki. 392 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Paljonko tuo maksaa? 393 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 Viisitoista miljoonaa. 394 00:43:00,408 --> 00:43:03,328 Tekstitys: Eino Ajo