1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 Wir haben die Schlampe. 3 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Wo ist Violca? 4 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 -Sie rennt um ihr Leben. -Und Cal McTeer? 5 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Sie ist eine Bedrohung für uns alle. 6 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 Bring sie zu mir. 7 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Violca... 8 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 Ich bringe ihn nach Hause. 9 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 -Wo gehst du jetzt hin? -Ich weiß es nicht. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Aber ich kann nicht bleiben. 11 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 Nicht, wenn Adrielle regiert. 12 00:03:13,168 --> 00:03:14,608 Das wird nicht immer so sein. 13 00:03:14,768 --> 00:03:15,608 Cal! 14 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 Geht es um mich oder um ihn? 15 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 Komm zurück. 16 00:03:31,088 --> 00:03:32,168 Oder was? 17 00:03:32,608 --> 00:03:34,728 Macht Adrielle sonst das Gleiche mit mir? 18 00:03:34,808 --> 00:03:37,128 -Sie ist unsere Königin. -Aber nicht meine. 19 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 Die Meeresmütter kamen zu ihr. 20 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 Ja, aber sie hat einem Mann die Kehle durchgeschnitten, um sie zu holen. 21 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 Sie hat mir meine Mutter gezeigt. 22 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 Du willst sie sehen. 23 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Ja. 24 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 Hey, Cal. 25 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 Ich werde dich zurückholen. 26 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Du gehörst zu uns. 27 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Versuch es ruhig! 28 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Scheiße. 29 00:04:43,728 --> 00:04:44,768 Das dachte ich mir. 30 00:04:45,448 --> 00:04:48,728 -Das Versteck deines Vaters. -Und jetzt muss ich es benutzen. 31 00:04:49,688 --> 00:04:50,928 Mangelndes Vertrauen? 32 00:04:52,128 --> 00:04:53,328 Ich habe aufgegeben. 33 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 Hier, für dich. 34 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Ich will mit dir über Cal reden. 35 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 Sie ist eine Tidelanderin? 36 00:05:12,408 --> 00:05:13,688 Seit wann weißt du das? 37 00:05:15,088 --> 00:05:16,008 Schon immer. 38 00:05:18,968 --> 00:05:21,528 Aber sie ist nicht wie die anderen, das weißt du. 39 00:05:21,608 --> 00:05:23,408 -Und Dad? -Ihr seid Geschwister. 40 00:05:23,488 --> 00:05:26,048 -Sie ist nicht meine Schwester. -Doch, ist sie. 41 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Du solltest jetzt der Sache ein Ende machen. 42 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Fahr in die Stadt, verkauf die Drogen und verschwinde. 43 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 Nein, ich kann nicht einfach gehen. 44 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 Wenn du hierbleibst, Augie, werden sie dich töten. 45 00:05:50,528 --> 00:05:52,208 -Ich muss zu Adrielle. -Nein. 46 00:05:52,288 --> 00:05:53,888 -Sie kann mir helfen. -Ach ja? 47 00:05:53,968 --> 00:05:54,808 Das muss sie! 48 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 -Das wird sie nicht so sehen. -Gib mir die Autoschlüssel. 49 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Madam, Sie wollten mich sehen? 50 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Weißt du, was das ist? 51 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 Dafür sind Sie weit gereist und haben viel ausgegeben. 52 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 Und ich habe gehofft. 53 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 Das Hoffen hat sich gelohnt. 54 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 Sie hören sie. 55 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 Ja, ich habe viel ausgegeben. Und ich werde noch mehr ausgeben. 56 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Ich werde sie alle bekommen. 57 00:06:44,608 --> 00:06:46,608 Was setzen Sie da zusammen? 58 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 -Was haben Sie vor? -Ich hole unsere Mütter nach Hause. 59 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 Dann müssen wir endlich nicht mehr in Angst vor den Menschen leben. 60 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Aber Sie wissen, dass uns unsere Mütter nicht wollen? 61 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 Sie haben uns nie gewollt. 62 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Sag das noch mal, und ich schlitze dir auch die Kehle auf. 63 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 Wir suchen Augie. 64 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 Hast du ihn gesehen? 65 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Wenn ihr euren eigenen Boss nicht finden könnt, habt ihr ein Problem. 66 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Außer er ist nicht mehr euer Boss. 67 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Wir dachten, er ist vielleicht in L'Attente 68 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 bei der Tidelander-Bitch, die seine Schwester war. 69 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Pass auf, was du sagst! 70 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 Seht euch das an. 71 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 Da steht wohl jemand auf Cal McTeer. 72 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 Ich dachte, ihr könnt nichts mit euren Nutten anfangen? 73 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 Ihr könnt mit Augie machen, was ihr wollt. 74 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 Aber wenn ihr Cal ein Haar krümmt, werde ich dich ficken. 75 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Nehmt die Waffen runter! 76 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Nehmt sie runter! Wir wollen Augie. 77 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Augie? 78 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Aug? 79 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Hey, hier ist Augie. Du weißt, was zu tun ist. 80 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Ich bin's. 81 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Ruf mich an, wenn du das hörst. 82 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Ich muss wissen, ob du okay bist. 83 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Was ist hier los? 84 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Ist jemand gestorben? 85 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Warum bist du hier, Augie? Du bist nicht eingeladen. 86 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Die Lage ist gerade verzweifelt. 87 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Jemand will in unserem Geschäft mitmischen. 88 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 So verzweifelt, dass du ohne mein Geld hier auftauchst? 89 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Er ist eine Bedrohung für uns beide. 90 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Gregori Stolin. 91 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Kennst du ihn? 92 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Gregori Stolin. 93 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Serbischer Flüchtling, 94 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 ist während des Bosnienkriegs aus seinem Land geflohen. 95 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 Er kam hierher und hat ein Drogenimperium aufgebaut, 96 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 das das erfolgreichste im Land ist. 97 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Ja, ich habe von ihm gehört. 98 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 Versprich mir, dass du nicht mit ihm arbeitest. 99 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 Ich verspreche nichts. 100 00:12:37,248 --> 00:12:40,248 Ich war euch treu. Mein Vater war euch treu. 101 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 Wir haben die Geheimnisse und Privatsphäre respektiert. 102 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Ihr habt das Geld respektiert. 103 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Wenn du weiter Geschäfte machen willst, 104 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 solltest du die Dinge in Ordnung bringen und deine Schulden begleichen. 105 00:12:57,968 --> 00:12:58,928 Was ist mit Stolin? 106 00:12:59,768 --> 00:13:01,408 Ich muss dir vertrauen können. 107 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Ich mag dich, Augie McTeer. 108 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Es wäre schade, wenn ich die Beziehung beenden müsste. 109 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Also bring mir das Geld. 110 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Was machst du hier? 111 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Geht dich nichts an, Constable. 112 00:13:59,288 --> 00:14:03,848 -Sie muss zurück nach L'Attente. -Wieso? Für sie oder für dich? 113 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Ich weiß, was du für sie empfindest, aber sie ist keine von euch. 114 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 Ich kenne Cal seit unserer Kindheit. 115 00:14:13,368 --> 00:14:14,728 Sie gehört da nicht hin. 116 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 Sie ist besonders. Wenn du sie zurückholst, ändert sie sich. 117 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 Das will ich nicht sehen. 118 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 Und du willst das auch nicht. 119 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 Lass sie in Ruhe. 120 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Augie? 121 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 -Corey! -Cal. 122 00:14:48,248 --> 00:14:50,088 Was zum Teufel machst du hier? 123 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 -Wo ist Augie? -Er ist nicht da. Ich wollte zu dir. 124 00:14:53,728 --> 00:14:56,888 Die Pathologin, die Durborrows Obduktion gemacht hat... 125 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Sie hat den Bericht verfälscht. 126 00:15:01,808 --> 00:15:04,328 Er war bereits tot, als du das Feuer gelegt hast. 127 00:15:05,848 --> 00:15:09,688 Ihm wurde die Kehle aufgeschlitzt. Es gab Spuren an seinen Wirbeln. 128 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 -Wusste Murdoch davon? -Murdoch hat es angeordnet. 129 00:15:19,728 --> 00:15:21,648 Das Feuer hat ihn nicht getötet. 130 00:15:21,728 --> 00:15:24,008 Damit sollte sein Mord vertuscht werden. 131 00:15:39,528 --> 00:15:42,408 -Ich hab gesagt, er ist nicht da. -Wir mussten sichergehen. 132 00:15:42,488 --> 00:15:44,968 Ich weiß, dass ihr euch sehr gern habt. 133 00:15:45,768 --> 00:15:47,088 Aber das ist jetzt egal. 134 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Wenn du ihn siehst, sei klug. 135 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 Was wollte Grayson? 136 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Dich. 137 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Wo ist Colton? 138 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 -Er war nicht da. -Ich weiß es nicht. 139 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 Sie wollen mich töten. 140 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Was soll ich nur tun? 141 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Ich hätte es dir geben sollen. 142 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Vielleicht hilft dir das mit Stolin. 143 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Zachs Handy. 144 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 Du wusstest es, nicht wahr? 145 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 -Wovon redest du? -Durborrow. 146 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Er war tot, als ich das Feuer gelegt habe, und du wusstest es! 147 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 Natürlich. 148 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 Und diese Möglichkeit konntest du dir nicht entgehen lassen, oder, Mom? 149 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 Endlich warst du mich los. 150 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 Was denkst du, was eine Mutter tut, Cal? Sie beschützt ihre Kinder. 151 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Zehn Jahre! 152 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 -Ich habe wegen dir zehn Jahre verloren! -Cal, hör auf! 153 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 Zehn Jahre. 154 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Weißt du, was das mit mir gemacht hat? 155 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Was sind für dich schon zehn Jahre? Du hast noch Hunderte. 156 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Sie sind gekommen? 157 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Ja. 158 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Das Stück... 159 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 Es hat nach ihnen gerufen. 160 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Ich hatte recht mit seiner Macht. 161 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Aber ich brauche den Rest. 162 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Du wirst nie alle finden. 163 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 Da ist ein Mann. Gregori Stolin. 164 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Ich will ihn sehen. Ich will alles sehen. 165 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Was ist das? 166 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Du Miststück! 167 00:19:38,688 --> 00:19:39,688 Das war Absicht. 168 00:20:35,968 --> 00:20:37,128 Sicher, dass sie es war? 169 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Okay. 170 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Vielen Dank, Kumpel. 171 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 Bis bald. Okay. 172 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Tschüss. 173 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 Wer war das? 174 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 Wir denken, es war Cal McTeer. 175 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Tom Coffeys Frau hat gesehen, wie sie die Stadt verlassen haben. 176 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 Sie fuhren nach L'Attente. 177 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 -Diese verdammten Tidelander. -Hast du mich deshalb hergerufen? 178 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 Ich bete für ihn. 179 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 Ihre Gebete brauchen wir nicht. 180 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 Wir brauchen nur Ihr Geschäft. 181 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 Wir haben die Boote und die Infrastruktur, 182 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 und Ihre Zulieferer sind im Ausland. 183 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Ich muss nur zu den Tidelandern kommen. 184 00:21:33,168 --> 00:21:34,488 Aber zuerst... 185 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 ...muss ich mehr über diese Tidelander erfahren. 186 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Und was müssen Sie wissen? 187 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Alles. 188 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 Ich hatte recht. 189 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 Du bist ein Monster. 190 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 Als Pat mit dir kam, wusste ich, dass ich dich nie lieben könnte. 191 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 Nicht so wie er. 192 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Dann habe ich wegen dir mein Baby verloren. 193 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 Und dann Pat. 194 00:22:05,128 --> 00:22:06,488 Du wolltest mich loswerden. 195 00:22:06,768 --> 00:22:07,608 Ja. 196 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Ich wusste, dass Murdoch Durborrow getötet hatte. 197 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 Hat er auch Pat getötet? 198 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 Wovon redest du? 199 00:22:19,528 --> 00:22:21,808 Die Fälle sind verbunden. Ich weiß nicht wie. 200 00:22:26,768 --> 00:22:27,608 KOMM ZUR FIRMA 201 00:22:27,688 --> 00:22:28,768 Lass uns gehen. 202 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 Hi. Hör mal, ich bin es. 203 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 Cal war eben hier, und sie weiß von Durborrow. 204 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Ich komme später vorbei. Ich muss sofort los. 205 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Nein, du musst mir sagen, was mit Pat passiert ist. 206 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Warum setzt du dich nicht? 207 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 Warum denkst du, mein Dad wurde ermordet? 208 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 Das dachte ich nicht. Bis ich das mit Durborrow herausfand. 209 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Ich wusste, dass du unschuldig bist. Du bist keine Mörderin. 210 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Und du gehörst nicht nach L'Attente. 211 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Was weißt du schon darüber? 212 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Du bist Dylan egal. Du bist allen egal. 213 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 Was glaubst du, kann passieren, Corey? 214 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 Seit ich zurück bin, ist alles anders. 215 00:23:50,968 --> 00:23:53,328 Ich bin nicht die, für die ich mich gehalten habe. 216 00:23:53,408 --> 00:23:54,688 Alles ist verrückt. 217 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Du hast recht. 218 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Dieser Ort ist schrecklich. 219 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Du bist das einzig Gute hier. 220 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Augie? 221 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Augie, wo bist du? 222 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Sieh im Büro nach. 223 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Cal, lauf! 224 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Corey! 225 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Fasst sie nicht an! 226 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Du sollst eine Tidelanderin sein. 227 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Wo ist Augie? 228 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Keine Sorge. 229 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 -Wir werden ihn finden. -Lasst mich hier raus, ihr Arschlöcher! 230 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Wer hat meinen Sohn getötet? 231 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Adrielle. 232 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Passt mal auf. 233 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Nein! Das kannst du nicht machen! Lass sie gehen! 234 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Ihr Arschlöcher! 235 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 -Was soll ich mit ihm machen? -Er ist Murdochs Junge. 236 00:25:57,888 --> 00:25:59,088 Lass Murdoch das machen. 237 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 Corey! 238 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Corey! 239 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Passen Sie auf. 240 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 Komisch, dass du noch lebst. 241 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 Aber du warst schon immer ein Kämpfer. 242 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 Auf ein langes, gesundes Leben. 243 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 -Was machst du hier, Augie? -Auf welcher Seite stehst du? 244 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Warum fragst du? 245 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Ich brauche deine Hilfe. 246 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Okay, nun... 247 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Stolin kam vor einer Weile zu mir, bevor das alles begann, 248 00:27:00,208 --> 00:27:02,288 weil er einen netten Cop suchte, 249 00:27:02,368 --> 00:27:04,608 der ihm bei der Einführung in die Bay hilft. 250 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 Du wirst von ihm bezahlt? 251 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 Komm schon, du kennst mich, Augie. 252 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Ich bin ein Kämpfer. Wie du. 253 00:27:13,808 --> 00:27:15,648 Ich wähle erst am Ende eine Seite. 254 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Aber die Sache ist so... Ich kenne dich. 255 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 Ich vertraue dir. 256 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Also wirst du Stolin los, 257 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 und alles läuft weiter wie immer. 258 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Zach Maneys Handy. 259 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 -Was soll ich damit machen? -Ich will wissen, zu wem er Kontakt hatte. 260 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Okay, aber wenn Stolin das rausfindet... 261 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Sehen Sie einfach weiter zu. 262 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Wunderschön. 263 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 Also, haben wir einen Deal? 264 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 Ich melde mich. 265 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Idemo. 266 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Was habt ihr mit ihm gemacht? 267 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Keine Sorge. Er ist nicht tot. Zumindest noch nicht. 268 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 Was ist los, Leute? 269 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 Es gab einen Führungswechsel. Augie ist raus. 270 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 Wir hatten nie Probleme mit dir, Paul. So hätten wir es gern weiterhin. 271 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Aber der Junge hier steht auf Cal McTeer, 272 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 und das gefällt uns gar nicht. 273 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Bist du auf unserer Seite? 274 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 Okay, wo ist Cal? 275 00:29:47,248 --> 00:29:48,408 Das Problem ist gelöst. 276 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 Und Augie? Ist er tot? 277 00:29:51,688 --> 00:29:53,768 Noch nicht, aber wir suchen nach ihm. 278 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 Wir dachten, er ist vielleicht hier, um dich auf seine Seite zu ziehen. 279 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Ich glaube nicht, dass er jemals hier drinnen war, aber... 280 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 ...seht euch ruhig um, wenn ihr wollt. 281 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 Zuerst die Toilette? 282 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Wenn du ihn siehst, sag Bescheid. 283 00:30:28,288 --> 00:30:29,928 Das ist für mich und den Constable. 284 00:30:30,488 --> 00:30:31,328 Unser Übliches. 285 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 Wenn er zurückkommt. 286 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Hatte mein Sohn Angst, als Adrielle ihm die Kehle aufgeschlitzt hat? 287 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Du wirst Angst haben. 288 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 So wie er. 289 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Weißt du, ich wollte schon immer einen verdammten Tidelander töten. 290 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Hey. Hey, Corey. 291 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Wo ist Cal? 292 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Was? 293 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 Wo ist sie? Wo ist Cal? 294 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 In der Firma. Sie werden sie töten! 295 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Augie, warte! 296 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Du gehst nirgendwohin. 297 00:31:56,848 --> 00:31:57,688 Dieser Ort... 298 00:31:59,208 --> 00:32:00,248 Faszinierend. 299 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 Das gefällt mir nicht. 300 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Hab Vertrauen. 301 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 Nein. Keine Waffen. 302 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Schön, Sie kennenzulernen... 303 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 ...Mr. Stolin. 304 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Die Freude ist ganz meinerseits. 305 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Suchst du auch nach Augie? 306 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Cal? 307 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 -Ich soll sie zurückbringen. -Sie ist nicht in L'Attente? 308 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Ist ihr der Tidelander-Mist schon zu viel geworden? 309 00:32:52,528 --> 00:32:54,728 -Vieles hat sich geändert. -Adrielle nicht. 310 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 Sie hat eine Sirene gerufen. 311 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Wie? 312 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 -Sie hat jemanden getötet. -Du willst Cal zurückbringen? 313 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Adrielle will es. 314 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Wenn dir Cal irgendetwas bedeutet, hältst du sie von dem Ort fern. 315 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Gerade du solltest wissen, zu was Adrielle fähig ist. 316 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 Die Letzte trifft. 317 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Du verdammtes Monster. 318 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 -Wunderschön, nicht wahr? -Ja, das sind sie. 319 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Engelsgleich. 320 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Warum sind Sie hier, Mr. Stolin? 321 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 Sie haben bereits mehr als genug Geld. 322 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 Warum ist dieser Ort für Sie so wichtig? 323 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 Meine Mutter hat mir früher immer die Geschichte von Rusalka erzählt. 324 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 Das sind schöne Wassernymphen, die die Flüsse und Seen in meinem Land heimsuchen. 325 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 Vielleicht wissen Sie davon. 326 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Gott verfluchte die Frauen... 327 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 ...und sie verbrachten die Ewigkeit am Wasser. 328 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 Und sie sangen ihre süßen Lieder und lockten Männer in den Tod. 329 00:36:16,488 --> 00:36:19,648 Ich dachte immer, die Geschichte sei nur ein Märchen, 330 00:36:19,728 --> 00:36:22,408 das uns von gefährlichen Gewässern fernhalten soll. 331 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Jetzt weiß ich, dass es nicht nur eine Geschichte war. 332 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Ich habe gesehen, was ihr seid. 333 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 Und ich frage mich, 334 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 ob ihr auch von Gott verflucht wurdet. 335 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Sehe ich für Sie verflucht aus? 336 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Was wollen Sie von mir? 337 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Ich will Sie kennenlernen. 338 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 Und als Gegenleistung? 339 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Nennen Sie mir Ihren Preis. 340 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Welch? 341 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Welch, bist du da? 342 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Was zum Teufel soll das? 343 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 -Warst du das? -Nein, war ich nicht. 344 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 Ich habe sie eben erst so gefunden. 345 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Hol sie da raus! 346 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Sofort, Dylan! 347 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 So ist's gut, lass es raus. 348 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Alles okay, alles okay. Es ist alles okay, Callie. 349 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Atme einfach. 350 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Tut mir leid, ich hätte für dich da sein sollen. 351 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Du hast recht, Adrielle ist nicht deine Königin. 352 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Halt dich von L'Attente fern. 353 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Du gehörst da nicht hin. Es würde dich verändern. 354 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Colton. 355 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Was ist mit Colton? 356 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Augie. 357 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Adrielle? 358 00:39:29,368 --> 00:39:30,768 Sie hat ihn aufgeschlitzt. 359 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 Aber ich habe ihn hingebracht. 360 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 Ich wusste nicht, dass sie ihn töten würde. 361 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Es tut mir leid, Augie. 362 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 Und Grayson? Wer hat ihn getötet? 363 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Das war ich. 364 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Ich habe ihn ertränkt. 365 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 Und... 366 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 Es hat mir gefallen. 367 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Du gehst? 368 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 -Laura? -Nein, ich kann das nicht mehr. 369 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 Ich kann nicht hierbleiben. 370 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Ich habe Angst. 371 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Liebling... 372 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 Ich muss dir noch etwas zeigen, bevor du gehst. 373 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 Die Meereswitwen. 374 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 Unsere Vorfahren, deren Männer wie die unseren in den Tod gelockt wurden. 375 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 Was zum Teufel ist das? 376 00:41:08,528 --> 00:41:12,888 Eine der Kreaturen, die seit Jahrhunderten unsere Männer töten. 377 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Diese Haarsträhne stammt von ihr. 378 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 Ihre Kräfte sind stark. 379 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 Sirenen sind real. 380 00:41:36,648 --> 00:41:39,088 Und diese Monster und ihr Bastard-Nachwuchs, 381 00:41:39,168 --> 00:41:41,848 die Tidelander, müssen vernichtet werden. 382 00:41:44,448 --> 00:41:45,408 Oder es ist aus. 383 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 Ich fliege nach China. 384 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 Dort wurde etwas Interessantes gefunden. 385 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Ich zeige es Ihnen. Es ist noch verfügbar. 386 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Was ist da drin? Noch ein Stück? 387 00:42:07,128 --> 00:42:09,568 Nicht nur eines. Viele Stücke. 388 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Ich will sie alle. 389 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Wie viel kostet das? 390 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 15 Millionen. 391 00:43:00,408 --> 00:43:03,328 Untertitel von: Jessica Dietz