1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 Der tok vi hurpa. 3 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Hvor er Violca? 4 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 -Hun er på flukt. -Og Cal McTeer? 5 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Hun er en trussel mot oss alle. 6 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 Få tak i henne. 7 00:02:38,968 --> 00:02:39,888 Violca... 8 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 Jeg skal få ham hjem. 9 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 -Hvor skal du dra? -Jeg vet ikke. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Men jeg kan ikke bli her. 11 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 Ikke når Adrielle er dronning. 12 00:03:13,248 --> 00:03:15,608 -En dag skyves hun ned fra tronen. -Cal! 13 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 Er du her for meg eller for ham? 14 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 Bli med tilbake. 15 00:03:31,088 --> 00:03:34,728 Ellers hva da? Skal Adrielle drepe meg slik hun drepte Colton? 16 00:03:34,808 --> 00:03:35,888 Hun er vår dronning. 17 00:03:35,968 --> 00:03:37,128 Ikke min. 18 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 Havets mødre kom til henne. 19 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 Men hun skar over strupen på en mann for å få dem hit! 20 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 Hun viste meg moren min. 21 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 Du vil se henne igjen. 22 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Ja. 23 00:04:05,208 --> 00:04:09,328 Cal, jeg er nødt til å hente deg tilbake. 24 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Du hører til hos oss. 25 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Bare prøv! 26 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Faen. 27 00:04:43,728 --> 00:04:46,888 Tenkte nok at du var ved din fars gamle skjulested. 28 00:04:46,968 --> 00:04:50,928 -Tenke seg til at jeg trengte det selv. -Er tilliten på sparebluss? 29 00:04:52,128 --> 00:04:55,208 -Helt tomt. -Du trenger dette. 30 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Vi må ta en prat om Cal. 31 00:05:05,728 --> 00:05:07,568 Er hun en av tidevannsfolket? 32 00:05:12,408 --> 00:05:16,008 -Hvor lenge har du visst det? -Så lenge hun har levd. 33 00:05:18,968 --> 00:05:22,168 -Men hun er ikke som de andre. -Hvorfor sa ikke pappa noe? 34 00:05:22,248 --> 00:05:26,048 Han ville at hun skulle være søsteren din. 35 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Kanskje det er på tide å gi opp mens leken er god. 36 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Dra til storbyen, selg dopet og forlat stedet med livet i behold. 37 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 Jeg kan ikke bare stikke av. 38 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 De kommer til å drepe deg hvis du blir her. 39 00:05:50,528 --> 00:05:53,888 -Jeg må til Adrielle. -Du overvurderer din verdi. 40 00:05:53,968 --> 00:05:56,568 -Hun skylder meg det. -Hun er neppe enig. 41 00:05:56,648 --> 00:05:58,168 Gi meg bilnøklene. 42 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Du tilkalte meg, madam? 43 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Vet du hva dette er? 44 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 Det er hva du har reist langt og betalt mye for. 45 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 Og håpet på. 46 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 Nå har det håpet gitt resultater. 47 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 De hørte dem. 48 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 Ja, jeg har brukt mye penger og tenker å bruke mer. 49 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Jeg skal finne dem alle. 50 00:06:44,608 --> 00:06:46,048 Hva er de til? 51 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 -Hva er planen din? -Å hente hjem våre mødre. 52 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 Tiden der vi lever i frykt for mennesker er over. 53 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Du vet at våre mødre ikke vil ha oss. 54 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 De ville aldri ha oss. 55 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Sier du sånt igjen, skjærer jeg over strupen på deg også. 56 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 Vi ser etter Augie. 57 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 Har du sett ham? 58 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Hvis dere har mistet sjefen deres, har dere et problem. 59 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Med mindre han ikke er sjef lenger. 60 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Vi tenkte at han gjemte seg i L'Attente 61 00:07:57,528 --> 00:08:00,328 med tidevanns-hurpa vi trodde var søsteren hans. 62 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Pass på hva du sier! 63 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 Se her, karer. 64 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 Han er visst kåt på Cal McTeer. 65 00:08:08,048 --> 00:08:11,648 Er ikke deres egne horer bra nok for dere? 66 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 Gjør hva du vil med Augie. 67 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 Men rører du Cal, gjør jeg deg til hora mi. 68 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Legg fra dere våpnene. 69 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Ned med dem! Det er Augie vi er ute etter. 70 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Augie? 71 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Aug? 72 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Hei, du vet hva du skal gjøre. 73 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 Hei. 74 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Det er meg. 75 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Ring meg når du hører dette. 76 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Jeg vil vite om du er trygg. 77 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Hva skjer? 78 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Har noen dødd? 79 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Hva gjør du her, Augie? Du ble ikke invitert. 80 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Situasjonen er desperat. 81 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Noen prøver å overta virksomheten vår. 82 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 Er du desperat nok til å komme hit uten pengene mine? 83 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Han er trussel mot oss begge. 84 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Gregori Stolin. 85 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Hørt om ham? 86 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Gregori Stolin. 87 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Flyktning fra Serbia. 88 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 Han dro fra landet sitt under Bosnia-krigen, 89 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 kom hit og ble narkobaron av et imperium 90 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 som er landets mest vellykkede. 91 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Ja. Jeg har hørt om ham. 92 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 Lov at du ikke gjør forretninger med ham. 93 00:12:35,568 --> 00:12:40,248 -Hvorfor skulle jeg love det? -Jeg har vært lojal. Faren min var lojal. 94 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 Vi har alltid hatt respekt for privatlivet deres. 95 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Dere har hatt respekt for pengene. 96 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Hvis du vil fortsette vårt samarbeid... 97 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 ...bør du ordne opp i dette og gi meg pengene du skylder. 98 00:12:57,968 --> 00:13:01,408 Hva med Stolin? Jeg vil vite om jeg kan stole på deg. 99 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Jeg liker deg, Augie McTeer. 100 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Det ville vært synd om forholdet skulle opphøre. 101 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Så gi meg pengene mine. 102 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 POLITI 103 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Hva gjør du her? 104 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Det angår ikke deg, betjent. 105 00:13:59,288 --> 00:14:03,848 -Hun må tilbake til L'Attente. -For hennes del eller for din egen? 106 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Jeg vet hva du føler for henne, men hun er ikke en av dere. 107 00:14:10,488 --> 00:14:14,728 Jeg har kjent Cal siden hun var liten. Hun hører ikke hjemme der. 108 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 Hun er spesiell. Hun vil forandre seg der borte. 109 00:14:19,048 --> 00:14:20,408 Det vil jeg ikke skal skje. 110 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 Og det vil ikke du heller. 111 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 La henne være. 112 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Augie? 113 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 -Corey! -Cal. 114 00:14:48,248 --> 00:14:50,088 Hva gjør du her? 115 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 -Hvor er Augie? -Jeg kom for å treffe deg. 116 00:14:53,728 --> 00:14:56,888 Jeg oppsøkte patologen som obduserte Durborrow. 117 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Hun sa at hun forfalsket rapporten. 118 00:15:01,808 --> 00:15:03,768 Durborrow var alt død da du tente på huset. 119 00:15:05,848 --> 00:15:09,688 Strupen hadde blitt skåret over. Det var merker på nakkevirvlene. 120 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 -Visste Murdoch om det? -Han ba legen gjøre det. 121 00:15:19,728 --> 00:15:21,648 Han døde ikke av brannen. 122 00:15:21,728 --> 00:15:24,008 Den skulle skjule et drap. 123 00:15:39,448 --> 00:15:42,528 -Jeg sa jo at Augie ikke var her. -Jeg ville være sikker. 124 00:15:42,608 --> 00:15:47,088 Jeg vet at dere står hverandre nærme. Men det spiller jo ingen rolle nå. 125 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Ser du ham, vær smart. 126 00:16:15,368 --> 00:16:16,928 Hva var Grayson ute etter? 127 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Deg. 128 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Hvor er Colton? 129 00:16:23,768 --> 00:16:25,488 -Jeg så ham ikke. -Jeg vet ikke. 130 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 De skulle drepe meg. 131 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Hva skal jeg gjøre? 132 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Du skulle fått denne før. 133 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Den kan hjelpe deg med Stolin. 134 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Mobilen til Zach. 135 00:17:04,208 --> 00:17:05,728 Du visste det, eller hva? 136 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 -Hva mener du? -Durborrow. 137 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Han var alt død da jeg tente på huset hans. Du visste det! 138 00:17:18,848 --> 00:17:20,328 Ja, jeg visste det. 139 00:17:20,407 --> 00:17:24,407 Du klarte ikke å la sjansen gå fra deg, hva? 140 00:17:24,488 --> 00:17:26,407 Til å bli kvitt meg for godt? 141 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 Hva tror du mødre gjør? De beskytter sine egne. 142 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Ti år! 143 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 -Du stjal ti år av mitt liv! -Hold opp, Cal! 144 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 Ti år. 145 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Skjønner du hva det gjorde med meg? 146 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Hva er ti år for deg? Du har hundrevis til gode. 147 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Kom de? 148 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Ja. 149 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Fragmentet... 150 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 ...kalte til dem. 151 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Jeg visste at det hadde krefter. 152 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Men jeg må ha resten. 153 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Du kommer aldri til å finne alle. 154 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 En mann, Gregori Stolin. 155 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Jeg vil se ham. Jeg vil se alt. 156 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Hva var det? 157 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Din hurpe. 158 00:19:38,248 --> 00:19:39,688 Det gjorde du med vilje. 159 00:20:35,968 --> 00:20:37,528 Sikker på at det var henne? 160 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Ja vel. 161 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Takk skal du ha. 162 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 Vi snakkes snart. 163 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Ha det. 164 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 Hvem gjorde det? 165 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 Cal McTeer, tror vi. 166 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Kona til Tom Coffey så dem sammen i en bil i går. 167 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 De var på vei mot L'Attente. 168 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 -Det jævla tidevannsfolket. -Er det derfor du ville møtes? 169 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 Jeg ber for ham. 170 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 Jeg trenger ingen bønn, 171 00:21:20,888 --> 00:21:22,728 bare en avtale. 172 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 Vi har båter, vi har infrastrukturen. 173 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 Og du har leverandører i utlandet. 174 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Alt som gjenstår, er å få meg til tidevannsfolket. 175 00:21:33,168 --> 00:21:35,048 Hvis jeg skal hjelpe deg, 176 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 må jeg vite mer om dette tidevannsfolket. 177 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Hva vil du vite? 178 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Alt. 179 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 Jeg hadde rett angående deg. 180 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 Du er et monster. 181 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 Jeg visste med en gang at jeg aldri kunne bli glad i deg. 182 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 Ikke som Pat. 183 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Så mistet jeg babyen min på grunn av deg. 184 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 Og så mistet jeg Pat. 185 00:22:05,128 --> 00:22:07,608 -Og så førte du meg bak lyset. -Ja. 186 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Jeg visste at Murdoch hadde drept Durborrow. 187 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 Drepte han Pat også? 188 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 Hva snakker du om? 189 00:22:19,528 --> 00:22:21,808 Pat og Durborrows dødsfall henger sammen. 190 00:22:26,768 --> 00:22:28,768 MØT MEG VED FISKEMOTTAKET 191 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 Hei, det er meg. 192 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 Cal var hos meg. Hun vet om Durborrow. 193 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Jeg kommer etterpå. Jeg må legge på nå. 194 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Kan du fortelle meg hva som skjedde med Pat? 195 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Kan du sette deg ned? 196 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 Hvorfor tror du at pappa ble drept? 197 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 Jeg trodde ikke det før jeg fant ut at Durborrow ble det. 198 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Jeg visste at du ikke sto bak. Du er ingen drapskvinne. 199 00:23:31,408 --> 00:23:33,568 Og du hører ikke hjemme i L'Attente. 200 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Hva vet vel du om det? 201 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Dylan bryr seg ikke om deg. Ingen av dem gjør det. 202 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 Hva tror du kan skje mellom oss, Corey? 203 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 Alt er forandret etter at jeg kom hit. 204 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 Jeg er ikke den jeg trodde. Alt har gått til helvete. 205 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Du har rett. 206 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Stedet er bedritent. 207 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Du er det eneste positive her. 208 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Augie? 209 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Hvor er du? 210 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Se på kontoret. 211 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Løp, Cal! 212 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Corey! 213 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Ikke rør henne! 214 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Jeg hører du er en av tidevannsfolket. 215 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Hvor er Augie? 216 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Slapp av. 217 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 -Vi finner ham. -Slipp meg ut, jævla kjøtere! 218 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Hvem drepte min sønn? 219 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Adrielle. 220 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Se nå. 221 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Nei, ikke gjør det! Slipp henne løs! 222 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Jævla drittsekker! 223 00:25:54,728 --> 00:25:59,088 -Hva gjør vi med ham? -La Murdoch ta seg av ham. 224 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 Corey! 225 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Corey! 226 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Bare se. 227 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 Jeg trodde at du var død. 228 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 Men du lar deg ikke knekke så lett. 229 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 For et langt og godt liv. 230 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 -Hva gjør du her? -Jeg vil vite hvilken side du er på. 231 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Hvorfor det? 232 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Fordi du må hjelpe meg. 233 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Vel... 234 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Stolin oppsøkte meg en god stund før alt dette begynte. 235 00:27:00,208 --> 00:27:02,288 Han så etter en venn i politiet 236 00:27:02,368 --> 00:27:04,608 som gjorde overgangen hit litt lettere. 237 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 Og han betaler deg? 238 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 Du kjenner meg bedre enn som så, Augie. 239 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Jeg vil bare leve. 240 00:27:13,808 --> 00:27:16,608 Jeg velger ikke side før alle er ferdige med å drepe. 241 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Men jeg kjenner deg. 242 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 Jeg stoler på deg. 243 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Hvis du blir kvitt Stolin... 244 00:27:31,208 --> 00:27:34,008 ...kan vi gå tilbake til vår vanlige avtale. 245 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Mobilen til Maney. 246 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 -Hva skal jeg med den? -Finn ut hvem Zach snakket med. 247 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Hvis Stolin finner ut av dette... 248 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Bare fortsett å se. 249 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Vakkert. 250 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 Har vi en avtale? 251 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 Jeg kontakter deg. 252 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Idemo. 253 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Hva har dere gjort? 254 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Slapp av, han er ikke død. Ikke ennå i alle fall. 255 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 Hva skal dette bety? 256 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 Det har skjedd et lederbytte. Augie er ute. 257 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 Vi har alltid vært på godfot, Paul. La oss fortsette slik. 258 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Men guttungen er svak for Cal McTeer, 259 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 og det liker vi ikke. 260 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Har vi din støtte? 261 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 Hvor er Cal? 262 00:29:47,248 --> 00:29:48,408 Hun er ute av bildet. 263 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 Hva med Augie? Er han død? 264 00:29:51,688 --> 00:29:53,768 Ikke ennå. Vi leter etter ham. 265 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 Vi tenkte han ville prøve å få deg på sin side. 266 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Jeg tror ikke at han noen gang har vært her før, men... 267 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 Vær så god og ta en kikk. 268 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 Du kan se på badet. 269 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Si ifra hvis du ser ham. 270 00:30:28,288 --> 00:30:31,328 Det er til meg og betjenten. Vår vanlige dose. 271 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 Når han våkner til. 272 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Var sønnen min redd da Adrielle skar over strupen hans? 273 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Du skal bli redd. 274 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 Akkurat som ham. 275 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Jeg har alltid ønsket å drepe en av tidevannsfolket. 276 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Hei. Corey. 277 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Hvor er Cal? 278 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Hva? 279 00:31:41,208 --> 00:31:44,728 -Hvor er Cal? -Ved fiskemottaket. De dreper henne. 280 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Augie, vent! 281 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Du skal ingen sted. 282 00:31:56,848 --> 00:32:00,248 -Hva er dette for et sted? -Interessant. 283 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 Jeg liker ikke dette. 284 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Vis litt tro. 285 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 Nei. Ingen våpen. 286 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Jeg har sett fram til å møte deg. 287 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 Mr. Stolin. 288 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Jeg har også sett fram til det. 289 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Ser du også etter Augie? 290 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Cal? 291 00:32:45,688 --> 00:32:49,248 -Jeg skulle hente henne. -Er hun ikke ved L'Attente? 292 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Er hun allerede lei av alt tidevannspreiket? 293 00:32:52,488 --> 00:32:56,448 Ting er forandret. Hun påkalte en sirene. 294 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Hvordan? 295 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 -Hun drepte noen. -Og du vil ta Cal med tilbake dit? 296 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Adrielle vil det. 297 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Hvis du føler noe for Cal, holder du henne unna det stedet. 298 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Du vet bedre enn noen hva Adrielle er i stand til. 299 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 Siste skudd. 300 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Ditt jævla monster. 301 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 -Nydelige, ikke sant? -Jo, virkelig. 302 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Himmelske. 303 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Hvorfor kom du hit, Mr. Stolin? 304 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 Du har alle pengene du kunne ønske deg. 305 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 Hvorfor er dette stedet så viktig? 306 00:35:55,248 --> 00:35:59,528 Da jeg var liten, fortalte mamma meg om rusalka, 307 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 de vakre nymfene som hjemsøker elvene og innsjøene i mitt hjemland. 308 00:36:05,528 --> 00:36:07,088 Kanskje du kjenner til dem? 309 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Gud forbannet dem. 310 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 De måtte tilbringe evigheten under vann, 311 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 hvor de med sine forføriske sanger lokket menn til døden. 312 00:36:16,488 --> 00:36:19,608 Jeg trodde at mammas historier bare var eventyr 313 00:36:19,688 --> 00:36:22,408 som skulle skremme oss fra farlige vann. 314 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Nå vet jeg at det ikke var oppdiktet. 315 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Jeg har sett hva dere er. 316 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 Jeg undrer... 317 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 Er du også forbannet av Gud? 318 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Ser det slik ut? 319 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Hva ønsker du av meg? 320 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Jeg vil bli kjent med deg. 321 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 Og i gjengjeld? 322 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Si en pris. 323 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Welch? 324 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Er du her, Welch? 325 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Hva skal dette bety? 326 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 -La du henne oppi der? -Nei. 327 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 Jeg fant henne nettopp sånn. 328 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Få henne ut derfra. 329 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Nå, for faen! 330 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 Sånn, ja. Host det opp. 331 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Det går bra, Callie. 332 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Bare pust. 333 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Unnskyld. Jeg skulle passet på deg. 334 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Du har rett. Adrielle er ikke din dronning. 335 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Hold deg unna L'Attente. 336 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Du hører ikke hjemme der. Du vil forandres. 337 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Colton. 338 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Hva med ham? 339 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Augie. 340 00:39:27,168 --> 00:39:30,768 -Adrielle? -Hun skar over strupen hans. 341 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 Jeg førte ham til henne. 342 00:39:36,168 --> 00:39:38,688 Jeg visste ikke at hun skulle drepe ham. 343 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Jeg er lei for det, Augie. 344 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 Hvem drepte Grayson? 345 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Jeg. 346 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Jeg druknet ham. 347 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 Og... 348 00:40:04,568 --> 00:40:05,848 Jeg likte det. 349 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Skal du dra? 350 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 -Laura? -Jeg orker ikke mer. 351 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 Jeg kan ikke bli her. 352 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Jeg er redd. 353 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Kjære deg, da. 354 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 La meg vise deg noe før du reiser. 355 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 Fiskernes enker. 356 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 Akkurat som oss mistet de sine ektemaker til havets fristelser. 357 00:41:07,248 --> 00:41:08,448 Hva er det for noe? 358 00:41:08,528 --> 00:41:12,888 Et av vesenene som har drept våre mannfolk i århundrer. 359 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Her er et av deres hårstrå. 360 00:41:27,768 --> 00:41:30,008 Deres krefter er overlegne, Laura. 361 00:41:32,128 --> 00:41:34,168 Sirener finnes på ordentlig. 362 00:41:36,648 --> 00:41:40,168 Disse monstrene og avkommet deres, tidevannsfolket, 363 00:41:40,248 --> 00:41:41,848 må tilintetgjøres. 364 00:41:44,448 --> 00:41:46,168 Før de tilintetgjør oss. 365 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 Jeg drar til Kina. 366 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 Det er gjort et interessant funn der. 367 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Det er fortsatt tilgjengelig. 368 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Hva er inni? Nok et fragment? 369 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 Ikke bare ett. Mange. 370 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Jeg vil ha alle. 371 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Hvor mye vil det koste? 372 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 Femten millioner. 373 00:42:32,408 --> 00:42:35,328 Tekst: Nora P. Vasaasen