1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,648 --> 00:00:20,848 БУХТА ОРФЕЛИН, 1870 3 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 Мы добили стерву. 4 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Где Виолка? 5 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 - Сбежала. - А Кэл Мактир? 6 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Она опасна для всех нас. 7 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 Приведи её. 8 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Виолка... 9 00:02:41,088 --> 00:02:42,568 Я отвезу его домой. 10 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 - Куда ты пойдёшь? - Не знаю. 11 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Но здесь я не останусь. 12 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 Пока Адриэль ещё королева. 13 00:03:13,248 --> 00:03:14,608 Но это не навсегда. 14 00:03:14,728 --> 00:03:15,608 Кэл! 15 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 Ты за мной или за ним? 16 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 Пойдем со мной. 17 00:03:31,088 --> 00:03:32,168 А то что? 18 00:03:32,608 --> 00:03:34,688 Я отправлюсь вслед за Колтоном? 19 00:03:34,768 --> 00:03:35,888 Адриэль - королева. 20 00:03:36,008 --> 00:03:37,128 Не для меня. 21 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 Наши матери пришли к ней. 22 00:03:39,768 --> 00:03:43,608 Но она перерезала человеку горло, чтобы призвать их! 23 00:03:43,728 --> 00:03:45,928 Она показала мне мою мать. 24 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 Ты хочешь её увидеть. 25 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Да. 26 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 Кэл. 27 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 Ты должна вернуться. 28 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Ты одна из нас. 29 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Попробуй! 30 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Черт. 31 00:04:43,688 --> 00:04:44,768 Как я и думал. 32 00:04:45,408 --> 00:04:48,728 - Затаился в убежище отца. - У меня не было выбора. 33 00:04:49,728 --> 00:04:50,928 Проблемы с доверием? 34 00:04:52,128 --> 00:04:53,328 Я никому не верю. 35 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 Пригодится. 36 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Я хочу поговорить о Кэл. 37 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 Она из прибрежников? 38 00:05:12,408 --> 00:05:13,688 Давно это знаешь? 39 00:05:15,088 --> 00:05:16,008 Всю её жизнь. 40 00:05:18,968 --> 00:05:21,328 Но она не как остальные, и ты это знаешь. 41 00:05:21,408 --> 00:05:23,488 - Почему отец молчал? - Она твоя сестра. 42 00:05:23,568 --> 00:05:26,048 - Она мне не сестра. - Нет, сестра. 43 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Тебе это не понравится, но тебе пора прекращать. 44 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Уехать в город, продавать наркоту, жить своей жизнью. 45 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 Я так не могу. 46 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 Если ты останешься, тебя убьют. 47 00:05:50,368 --> 00:05:52,208 - Я поговорю с Адриэль. - Нет. 48 00:05:52,288 --> 00:05:53,888 - Она поможет. - Не надейся. 49 00:05:53,968 --> 00:05:54,808 Она обязана! 50 00:05:54,888 --> 00:05:58,168 - Вряд ли она так считает. - Просто отдай ключи. 51 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Мадам, вы хотели меня видеть? 52 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Знаешь, что это? 53 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 Причина ваших путешествий и больших трат. 54 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 И моя надежда. 55 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 И она окупилась. 56 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 Они услышали. 57 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 Я потратила много. И потрачу еще больше. 58 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Мне нужно собрать всё. 59 00:06:44,608 --> 00:06:46,048 Что вы пытаетесь собрать? 60 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 - Чего вы хотите? - Вернуть наших матерей. 61 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 И покончить со страхом перед людьми. 62 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Вы же знаете, наши матери отказались от нас. 63 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 Мы им не нужны. 64 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Скажешь так ещё раз, я перережу горло и тебе. 65 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 Мы ищем Оги. 66 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 Видел его? 67 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Да у вас проблемы, раз вы не можете своего главаря найти. 68 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Разве что он больше не главарь. 69 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Мы думаем, что он прячется в Латанте 70 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 с этой прибрежной сучкой, его сестрой. 71 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Следи за языком! 72 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 Вы гляньте. 73 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 Кое-кто запал на Кэл Мактир. 74 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 Я думал, прибрежники не трахают своих шлюх. 75 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 С Оги делай что хочешь. 76 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 Но тронешь Кэл - станешь моей шлюхой. 77 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Опустите пушки! 78 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Опустите! Нам нужен Оги. 79 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Оги? 80 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Ог? 81 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Это Оги. Вы знаете, что делать. 82 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 Привет. 83 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Это я. 84 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Перезвони, когда сможешь. 85 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Хочу знать, что ты в порядке. 86 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Что такое? 87 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Кто-то умер? 88 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Зачем ты пришел? Тебя не приглашали. 89 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Я в сложном положении. 90 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Кое-кто пытается вмешаться в наш бизнес. 91 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 Всё настолько сложно, что ты пришёл без моих денег? 92 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Он помешает нам обоим. 93 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Грегорий Столин. 94 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Слышала о нём? 95 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Грегорий Столин. 96 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Сербский беженец, 97 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 сбежал из страны во время Боснийской войны, 98 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 эмигрировал сюда и построил наркоимперию, 99 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 которая стала самой успешной в стране. 100 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Да, я слышала о нём. 101 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 Обещай, что не будешь работать с ним. 102 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 С чего мне обещать это? 103 00:12:37,248 --> 00:12:40,168 Я был верен тебе. Мой отец тоже. 104 00:12:40,248 --> 00:12:43,128 Мы не выдавали тайн, не вмешивались в твои дела. 105 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Вы были верны деньгам. 106 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Если хочешь поддерживать со мной связи, 107 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 то поправь свои дела и верни мне долг. 108 00:12:57,968 --> 00:12:58,928 А Столин? 109 00:12:59,768 --> 00:13:01,408 Я хочу доверять тебе. 110 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Ты мне нравишься, Оги Мактир. 111 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Мне бы не хотелось прекращать наше общение. 112 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Так что верни деньги. 113 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 ПОЛИЦИЯ 114 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Что ты тут забыл? 115 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Не твое дело, констебль. 116 00:13:59,288 --> 00:14:02,128 - Она должна вернуться в Латан. - Зачем? 117 00:14:02,968 --> 00:14:03,928 Ради кого? Тебя? 118 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Я понимаю твои чувства, но она не из ваших. 119 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 Я знаю Кэл с детства. 120 00:14:13,368 --> 00:14:14,728 Она не оттуда. 121 00:14:15,648 --> 00:14:18,648 Она особенная. Если ты её заберешь, она изменится. 122 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 Я этого не хочу. 123 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 Думаю, ты тоже. 124 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 Оставь её. 125 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Оги? 126 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 - Кори! - Кэл. 127 00:14:48,248 --> 00:14:49,528 Что ты тут делаешь? 128 00:14:50,528 --> 00:14:53,208 - Где Оги? - Его здесь нет, я пришел к тебе. 129 00:14:53,648 --> 00:14:56,328 Я нашел патологоанатома, которая делала вскрытие Дёрборо. 130 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Она сказала, что подделала отчет. 131 00:15:01,688 --> 00:15:03,768 Он был уже мертв, когда ты устроила пожар. 132 00:15:05,808 --> 00:15:06,848 Перерезано горло, 133 00:15:06,928 --> 00:15:09,688 на позвонках остались отметины. 134 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 - Мёрдок знал? - Он заставил её подделать отчет. 135 00:15:19,728 --> 00:15:21,608 Он умер не от огня. 136 00:15:21,688 --> 00:15:23,448 Это был подлог, чтобы скрыть убийство. 137 00:15:39,488 --> 00:15:42,488 - Я же сказала, Оги здесь нет. - Хотели увериться. 138 00:15:42,568 --> 00:15:44,968 Я знаю, как вы привязаны друг к другу. 139 00:15:45,768 --> 00:15:47,088 Сейчас это неважно. 140 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Если встретишь его, не глупи. 141 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 Что искал Грейсон? 142 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Тебя. 143 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Где Колтон? 144 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 - Я его не видел. - Не знаю. 145 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 Меня хотят убить. 146 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Что мне делать? 147 00:16:45,928 --> 00:16:47,368 Стоило отдать его раньше. 148 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Так ты подберешься к Столину. 149 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Телефон Зака. 150 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 Ты ведь знала? 151 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 - О чём ты? - Дёрборо. 152 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Он был мертв, когда я устроила пожар, и ты знала! 153 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 Конечно, знала. 154 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 И это была отличная возможность избавиться от меня, да? 155 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 Навсегда отделаться от меня. 156 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 А что обычно делает мать? Защищает своих. 157 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Десять лет! 158 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 - Ты отняла у меня десять лет! - Кэл, стой! 159 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 Десять лет. 160 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Знаешь, что со мной делали? 161 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Что тебе десять лет? У тебя впереди сотни. 162 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Они явились? 163 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Да. 164 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Осколок, 165 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 он призвал их. 166 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Я не ошиблась насчет его силы. 167 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Но мне нужны остальные. 168 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Ты никогда не соберешь все осколки. 169 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 Есть один человек, Грегорий Столин. 170 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Я хочу его увидеть. Хочу увидеть всё. 171 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Что это? 172 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Стерва! 173 00:19:38,688 --> 00:19:39,688 Ты это нарочно. 174 00:20:35,928 --> 00:20:37,128 Уверен, что это она? 175 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Ясно. 176 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Спасибо. 177 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 До связи. 178 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Пока. 179 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 Кто это сделал? 180 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 Мы думаем, Кэл Мактир. 181 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Жена Тома Кофи видела вчера, как они уехали вместе. 182 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 Они поехали в Латант. 183 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 - Грёбаные прибрежники. - Вы меня из-за них позвали? 184 00:21:14,248 --> 00:21:15,408 Я помолюсь за него. 185 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 Мне не нужны молитвы. 186 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 Мне нужно дело. 187 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 У нас есть лодки и оснащение, 188 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 у вас - поставщики за морем. 189 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Осталось избавиться от прибрежников. 190 00:21:33,168 --> 00:21:34,488 Для этого 191 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 мне нужно знать больше об этих прибрежниках. 192 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Что именно? 193 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Всё. 194 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 Я была права. 195 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 Ты чудовище. 196 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 Когда Пэт принес тебя, я знала, что не полюблю тебя. 197 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 Не как он. 198 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Потом я потеряла ребенка из-за тебя. 199 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 А затем и Пэта. 200 00:22:05,128 --> 00:22:06,488 И ты подставила меня. 201 00:22:06,768 --> 00:22:07,608 Да. 202 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Я знала, что Дёрборо мертв, и убил его Мёрдок. 203 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 Пэта тоже он убил? 204 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 О чём ты? 205 00:22:19,528 --> 00:22:21,808 Их смерти связаны, но я не знаю как. 206 00:22:26,768 --> 00:22:27,688 ОГИ ПРОСТИ. ЗАЛЕГ НА ДНО. ЖДУ НА БАЗЕ 207 00:22:27,768 --> 00:22:28,848 Пошли. 208 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 Привет, это я. 209 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 Ко мне заходила Кэл. Она знает о Дёрборо. 210 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Я заеду к тебе вечером, сейчас я немного занят. 211 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Ты должен рассказать мне, что произошло с Пэтом. 212 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Может, присядешь? 213 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 С чего ты решил, что отца убили? 214 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 Я не думал, пока не узнал о Дёрборо. 215 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Но я знал, что это не ты. Ты не убийца. 216 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Тебе не место в Латанте. 217 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Тебе-то откуда знать? 218 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Дилану плевать на тебя, им всем плевать. 219 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 А что с нами будет, Кори? 220 00:23:48,008 --> 00:23:50,368 После моего возвращения всё изменилось. 221 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 Я не та, кем себя считала. Всё пошло к чертям. 222 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Ты права. 223 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Это гнилое место. 224 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Ты единственный луч света. 225 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Оги? 226 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Оги, где ты? 227 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Проверь кабинет. 228 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Кэл, беги! 229 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Кори! 230 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Не троньте её! 231 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Говорят, ты из прибрежников. 232 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Где Оги? 233 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Не волнуйся. 234 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 - Мы найдем его. - Сволочи, выпустите меня! 235 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Кто убил моего сына? 236 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Адриэль. 237 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Смотрите. 238 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Нет, не смейте! Выпустите её! 239 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Ублюдки! 240 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 - Что с ним делать? - Он от Мёрдока. 241 00:25:57,848 --> 00:25:59,088 Пусть сам разбирается. 242 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 Кори! 243 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Кори! 244 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Смотрите. 245 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 Странно, что ты еще жив. 246 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 Но ты всегда умел выкручиваться. 247 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 За долгую и здоровую жизнь. 248 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 - Зачем ты здесь? - Хочу знать, на чьей ты стороне. 249 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Зачем тебе это? 250 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Мне нужна твоя помощь. 251 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Ладно. 252 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Незадолго до всей этой заварушки ко мне приходил Столин. 253 00:27:00,168 --> 00:27:02,328 Ему нужен был свой человек в полиции 254 00:27:02,408 --> 00:27:04,608 для спокойного передвижения в Бухте. 255 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 Так ты за него? 256 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 Оги, ты же хорошо меня знаешь. 257 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Я кручусь так же, как и ты. 258 00:27:13,808 --> 00:27:15,728 Я в стороне, пока всё не утихнет. 259 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Но... Я знаю тебя. 260 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 И верю тебе. 261 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Избавишься от Столина, 262 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 и мы снова партнеры. 263 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Телефон Зака Мэни. 264 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 - Что мне с ним делать? - Узнай, с кем говорил Зак. 265 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Ладно, но если Столин узнает... 266 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Просто смотрите. 267 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Прекрасно. 268 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 Мы договорились? 269 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 Я свяжусь с вами. 270 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Идемо. 271 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Что вы с ним сделали? 272 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Спокойно. Жить будет. Пока. 273 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 В чём дело, парни? 274 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 Смена руководства. Оги больше не с нами. 275 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 Нам приятно иметь с тобой дело, Пол. Пусть так и остаётся. 276 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Но твой парнишка запал на Кэл Мактир, 277 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 и нас это не устраивает. 278 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Нам нужна твоя поддержка. 279 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 Хорошо, где Кэл? 280 00:29:47,208 --> 00:29:48,448 Она больше не помеха. 281 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 А Оги? Он мертв? 282 00:29:51,688 --> 00:29:53,728 Нет, но мы ищем его. 283 00:29:53,808 --> 00:29:57,688 Он мог сюда заглянуть, чтобы переманить тебя на свою сторону. 284 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Вряд ли он был здесь, 285 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 но можете поискать. 286 00:30:07,528 --> 00:30:08,608 Начните с туалета. 287 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Увидишь его, дай нам знать. 288 00:30:28,288 --> 00:30:29,928 Для меня и констебля. 289 00:30:30,488 --> 00:30:31,328 Как обычно. 290 00:30:32,368 --> 00:30:33,528 Когда он в сознании. 291 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Моему сыну было страшно, когда Адриэль резала ему горло? 292 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Тебе точно будет страшно. 293 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 Так же, как и ему. 294 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Я всегда хотел убить прибрежника. 295 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Эй, Кори. 296 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Где Кэл? 297 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Что? 298 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 Где она? Где Кэл? 299 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 Она в кооперативе. Они убьют её! 300 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Оги, стой! 301 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Ты никуда не пойдешь. 302 00:31:56,848 --> 00:31:57,888 Что это за место? 303 00:31:59,208 --> 00:32:00,248 Интересно. 304 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 Мне это не нравится. 305 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Просто верь. 306 00:32:08,888 --> 00:32:10,408 Нет. Никаких пистолетов. 307 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Я давно хотела встретиться с вами, 308 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 мистер Столин. 309 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Я тоже ждал нашей встречи. 310 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Тоже ищешь Оги? 311 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Кэл? 312 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 - Я должен вернуть её. - Она не в Латанте? 313 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Ей так быстро опостылел ваш прибрежный бред? 314 00:32:52,488 --> 00:32:54,728 - Многое изменилось. - Но не Адриэль. 315 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 Она призвала сирену. 316 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Как? 317 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 - Убила человека. - И ты хочешь вернуть Кэл? 318 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Адриэль хочет. 319 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Если тебе небезразлична Кэл, держи её подальше от прибрежников. 320 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Тебе ли не знать, на что способна Адриэль. 321 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 Последняя. 322 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Ты чудовище. 323 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 - Признайте, они прекрасны. - Да. 324 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Ангельски. 325 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Зачем вы пришли, мистер Столин? 326 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 Вы богатый человек, 327 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 почему вам так важно это место? 328 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 В детстве мама рассказывала мне о русалках, 329 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 прекрасных подводных нимфах, живущих в реках и озерах моей страны. 330 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 Вы точно слышали о них. 331 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Девушки были прокляты богом 332 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 и обречены вечно жить под водой, 333 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 завлекая мужчин убийственно сладким пением. 334 00:36:16,488 --> 00:36:18,368 Я думал, мне рассказывали 335 00:36:18,448 --> 00:36:22,408 страшную сказку, чтобы не подпускать к воде. 336 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Теперь я знаю, что это не сказки. 337 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Я видел вашу суть. 338 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 И мне интересно, 339 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 вы тоже прокляты богом? 340 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Я похожа на проклятую? 341 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Что вам нужно? 342 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Я хочу узнать вас. 343 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 А взамен? 344 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Назовите цену. 345 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Уэлч? 346 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Уэлч, ты здесь? 347 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Какого хрена? 348 00:37:45,488 --> 00:37:47,648 - Ты её туда засунул? - Нет. 349 00:37:47,728 --> 00:37:50,128 Я ничего не знаю, я только что нашел её. 350 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Вытащи её! 351 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Шевелись, Дилан! 352 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 Вот так, отплёвывайся. 353 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Всё хорошо, Кэлли. 354 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Просто дыши. 355 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Прости, я должен был быть рядом. 356 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Ты права, Адриэль не твоя королева. 357 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Не суйся в Латант. 358 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Ты не одна из них. Они тебя изменят. 359 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Колтон. 360 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Что с Колтоном? 361 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Оги. 362 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Адриэль? 363 00:39:29,368 --> 00:39:30,768 Она перерезала ему горло. 364 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 Но это я привела его. 365 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 Я не знала, что она хочет убить его. 366 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Прости, Оги. 367 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 А кто убил Грейсона? 368 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Я. 369 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Я утопила его. 370 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 И... 371 00:40:04,568 --> 00:40:05,768 ...мне понравилось. 372 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Уезжаешь? 373 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 - Лора? - Я так больше не могу. 374 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 Не могу здесь оставаться. 375 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Мне страшно. 376 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Милая. 377 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 Позволь показать тебе кое-что, прежде чем ты уедешь. 378 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 Морские вдовы. 379 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 Это наши праматери, чьих мужей тоже завлекали и убивали. 380 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 Это еще что? 381 00:41:08,528 --> 00:41:12,208 Одна из тех тварей, что столетиями убивают наших мужчин. 382 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Это её волос. 383 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 Они очень сильны, Лора. 384 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 Сирены существуют. 385 00:41:36,648 --> 00:41:39,088 И эти чудовища, как и их выродки, 386 00:41:39,168 --> 00:41:41,848 прибрежники, должны быть уничтожены. 387 00:41:44,448 --> 00:41:45,408 Или умрем мы. 388 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 Я еду в Китай. 389 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 Там нашли кое-что интересное. 390 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Я покажу, пока она еще в наличии. 391 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Что внутри? Еще один осколок? 392 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 И не один. Много осколков. 393 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Мне нужны все. 394 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Сколько это будет стоить? 395 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 Пятнадцать миллионов. 396 00:43:00,408 --> 00:43:03,328 Перевод субтитров: Дарья Габа