1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:40,968 --> 00:00:42,448 Vi fick subban. 3 00:01:24,608 --> 00:01:25,568 Var är Violca? 4 00:01:27,648 --> 00:01:30,248 -Hon flyr för sitt liv. -Cal McTeer, då? 5 00:01:30,328 --> 00:01:32,488 Hon är ett hot mot oss alla. 6 00:01:33,728 --> 00:01:35,048 För henne till mig. 7 00:02:38,888 --> 00:02:39,888 Violca. 8 00:02:41,088 --> 00:02:42,448 Jag tar med honom hem. 9 00:02:59,248 --> 00:03:02,208 -Vart ska du ta vägen? -Vet inte. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,208 Men jag kan inte stanna här. 11 00:03:09,768 --> 00:03:11,368 Inte så länge Adrielle är drottning. 12 00:03:13,248 --> 00:03:14,608 Men det lär hon inte vara i evighet. 13 00:03:14,768 --> 00:03:15,608 Cal! 14 00:03:26,208 --> 00:03:27,768 Har du kommit för mig eller honom? 15 00:03:28,648 --> 00:03:29,608 Du måste komma tillbaka. 16 00:03:31,088 --> 00:03:32,168 Vad händer annars? 17 00:03:32,608 --> 00:03:34,728 Ska Adrielle skära halsen av mig också? 18 00:03:34,808 --> 00:03:35,888 Hon är vår drottning. 19 00:03:36,128 --> 00:03:37,128 Inte min. 20 00:03:37,528 --> 00:03:39,648 Havsmödrarna kom till henne. 21 00:03:39,728 --> 00:03:43,608 Ja, men hon dödade en man för att locka fram dem! 22 00:03:43,688 --> 00:03:45,928 Hon visade mig min mamma. 23 00:03:48,368 --> 00:03:49,608 Och du vill träffa henne igen? 24 00:03:52,448 --> 00:03:53,368 Ja. 25 00:04:05,208 --> 00:04:06,248 Cal. 26 00:04:07,888 --> 00:04:09,328 Jag måste föra dig tillbaka. 27 00:04:10,088 --> 00:04:11,488 Du hör hemma hos oss. 28 00:04:13,608 --> 00:04:15,008 Försök. 29 00:04:23,848 --> 00:04:24,887 Helvete. 30 00:04:43,728 --> 00:04:44,768 Här är du, alltså. 31 00:04:45,448 --> 00:04:48,728 -Din pappas gamla gömställe. -Jag fick också användning av det. 32 00:04:49,688 --> 00:04:50,928 Brist på tillit? 33 00:04:52,128 --> 00:04:53,328 Den är helt slut. 34 00:04:54,368 --> 00:04:55,208 Du behöver den här. 35 00:05:00,848 --> 00:05:02,648 Jag vill prata med dig om Cal. 36 00:05:05,728 --> 00:05:07,088 Är hon tidelander? 37 00:05:12,408 --> 00:05:13,688 Hur länge har du vetat det? 38 00:05:15,088 --> 00:05:16,008 Så länge hon har levt. 39 00:05:18,968 --> 00:05:21,528 Men hon är inte som de andra. 40 00:05:21,608 --> 00:05:23,408 -Varför sa inte pappa nåt? -Hon skulle vara din syster. 41 00:05:23,488 --> 00:05:26,048 -Det är hon inte. -Jo! 42 00:05:30,048 --> 00:05:33,088 Det är kanske dags att du drar dig ur. 43 00:05:33,168 --> 00:05:37,408 Åk till stan, sälj knarket och lämna det här livet. 44 00:05:40,928 --> 00:05:42,728 Det kan jag inte göra. 45 00:05:44,608 --> 00:05:47,648 De dödar dig om du stannar här. 46 00:05:50,528 --> 00:05:52,208 -Jag måste prata med Adrielle. -Dålig idé. 47 00:05:52,288 --> 00:05:54,808 Hon kan hjälpa mig. Hon är skyldig mig en tjänst! 48 00:05:54,968 --> 00:05:58,168 -Det tycker inte hon. -Ge mig bilnycklarna. 49 00:06:14,328 --> 00:06:16,928 Du ville träffa mig. 50 00:06:25,128 --> 00:06:26,608 Vet du vad det här är? 51 00:06:27,448 --> 00:06:30,168 Skälet till att du har spenderat så mycket pengar. 52 00:06:30,488 --> 00:06:31,808 Och hoppats. 53 00:06:32,888 --> 00:06:35,168 Nu har hoppet gett utdelning. 54 00:06:36,768 --> 00:06:37,728 De hörde dem. 55 00:06:38,648 --> 00:06:42,208 Jag har spenderat mycket och kommer att spendera mer. 56 00:06:42,808 --> 00:06:44,328 Jag ska köpa dem alla. 57 00:06:44,608 --> 00:06:46,608 Vad är det du försöker pussla ihop? 58 00:06:46,768 --> 00:06:49,728 -Vad har du för plan? -Att föra hem våra mödrar. 59 00:06:50,168 --> 00:06:54,008 Då slipper vi leva i fruktan för människan. 60 00:06:54,248 --> 00:06:58,128 Du vet ju att våra mödrar inte vill ha oss. 61 00:06:59,008 --> 00:07:00,888 Det har de aldrig velat. 62 00:07:01,608 --> 00:07:05,888 Säg om det, så ska jag skära halsen av dig också. 63 00:07:44,128 --> 00:07:45,168 Vi söker Augie. 64 00:07:46,408 --> 00:07:47,448 Har du sett honom? 65 00:07:47,688 --> 00:07:51,208 Hittar ni inte er egen chef har ni problem. 66 00:07:52,728 --> 00:07:54,768 Fast han kanske inte är er chef längre. 67 00:07:55,088 --> 00:07:57,448 Han kanske gömmer sig på L'Attente 68 00:07:57,608 --> 00:08:00,328 med tidelander-bitchen vi trodde var hans syster. 69 00:08:00,608 --> 00:08:02,128 Tänk på vad du säger! 70 00:08:03,208 --> 00:08:04,048 Kolla. 71 00:08:04,648 --> 00:08:06,728 Han verkar gilla Cal McTeer. 72 00:08:08,048 --> 00:08:11,248 Jag trodde inte att tidelanders fick ha sex med era egna horor. 73 00:08:21,248 --> 00:08:23,648 Gör vad ni vill med Augie. 74 00:08:24,448 --> 00:08:29,688 Men om ni rör Cal ska ni få se på fan! 75 00:08:34,528 --> 00:08:36,128 Sänk vapnen. 76 00:08:36,528 --> 00:08:39,528 Sänk dem! Det är Augie vi är ute efter. 77 00:09:21,088 --> 00:09:22,208 Augie? 78 00:09:28,968 --> 00:09:29,928 Aug? 79 00:09:43,128 --> 00:09:45,608 Hej, det är Augie. Du vet hur man gör. 80 00:09:48,728 --> 00:09:49,608 Hej. 81 00:09:51,448 --> 00:09:52,648 Det är jag. 82 00:09:54,168 --> 00:09:55,728 Ring mig. 83 00:09:57,328 --> 00:09:59,048 Jag måste få veta att du är oskadd. 84 00:11:08,968 --> 00:11:09,808 Vad har hänt? 85 00:11:11,448 --> 00:11:12,688 Har nån dött? 86 00:11:53,168 --> 00:11:56,168 Vad gör du här? Du kom oinbjuden. 87 00:11:56,408 --> 00:11:58,168 Läget är desperat. 88 00:11:58,648 --> 00:12:01,088 Nån försöker ta över vår verksamhet. 89 00:12:03,368 --> 00:12:06,848 Är du så desperat att du kom utan mina pengar? 90 00:12:08,368 --> 00:12:10,128 Han är ett hot mot oss båda. 91 00:12:12,448 --> 00:12:13,968 Gregorij Stolin. 92 00:12:14,328 --> 00:12:15,328 Vet du vem han är? 93 00:12:15,528 --> 00:12:17,208 Gregorij Stolin. 94 00:12:17,288 --> 00:12:19,448 Serbisk flykting. 95 00:12:19,528 --> 00:12:22,568 Han flydde under Bosnienkriget, 96 00:12:22,648 --> 00:12:25,448 kom hit och byggde upp ett knarkimperium 97 00:12:25,528 --> 00:12:28,568 som har blivit landets största. 98 00:12:29,728 --> 00:12:31,728 Ja, jag vet vem han är. 99 00:12:31,808 --> 00:12:34,128 Lova mig att inte göra affärer med honom. 100 00:12:35,568 --> 00:12:37,008 Varför skulle jag lova det? 101 00:12:37,248 --> 00:12:40,248 Jag har varit lojal mot dig. Det var min pappa också. 102 00:12:40,328 --> 00:12:43,128 Vi har bevarat era hemligheter, respekterat er avskildhet... 103 00:12:43,208 --> 00:12:45,208 Ni respekterade pengarna! 104 00:12:47,768 --> 00:12:50,408 Om du vill fortsätta göra affärer ihop... 105 00:12:51,448 --> 00:12:55,848 ...föreslår jag att du löser saker och ger mig mina pengar. 106 00:12:57,968 --> 00:12:58,928 Stolin, då? 107 00:12:59,768 --> 00:13:01,408 Jag vill veta att jag kan lita på dig. 108 00:13:05,048 --> 00:13:07,688 Jag gillar dig, Augie McTeer. 109 00:13:09,808 --> 00:13:12,648 Det vore synd om det tog slut mellan oss. 110 00:13:15,608 --> 00:13:17,368 Så ge mig mina pengar. 111 00:13:38,768 --> 00:13:40,688 POLIS 112 00:13:51,408 --> 00:13:52,528 Vad gör du här? 113 00:13:55,088 --> 00:13:57,328 Det angår dig inte. 114 00:13:59,288 --> 00:14:03,848 -Hon måste tillbaka till L'Attente. -För hennes skull eller för din? 115 00:14:05,168 --> 00:14:09,448 Jag vet att du gillar henne, men hon är inte en av er. 116 00:14:10,488 --> 00:14:12,488 Jag har känt Cal sen hon var liten. 117 00:14:13,368 --> 00:14:14,728 Hon hör inte hemma där. 118 00:14:15,688 --> 00:14:18,648 Om du för henne tillbaka, kommer hon att förändras. 119 00:14:19,088 --> 00:14:20,408 Jag vill inte se det ske. 120 00:14:21,728 --> 00:14:23,168 Det gör inte du heller. 121 00:14:25,968 --> 00:14:26,968 Lämna henne i fred. 122 00:14:41,328 --> 00:14:42,528 Augie? 123 00:14:44,888 --> 00:14:46,648 -Corey! -Cal. 124 00:14:48,248 --> 00:14:50,088 Vad gör du här? 125 00:14:50,608 --> 00:14:53,128 -Var är Augie? -Jag kom för att träffa dig. 126 00:14:53,728 --> 00:14:56,888 Jag har spårat upp patologen som obducerade Durborrow. 127 00:14:57,848 --> 00:15:00,128 Hon förfalskade rapporten. 128 00:15:01,808 --> 00:15:04,328 Durborrow var redan död när du tände på. 129 00:15:05,848 --> 00:15:06,688 Halsen var avskuren. 130 00:15:06,768 --> 00:15:09,688 Han hade ett snitt på framsidan. 131 00:15:14,408 --> 00:15:17,248 -Visste Murdoch det? -Murdoch tvingade henne göra det. 132 00:15:19,728 --> 00:15:21,648 Branden du anlade dödade honom inte. 133 00:15:21,728 --> 00:15:24,008 Den dolde bara mordet. 134 00:15:39,528 --> 00:15:42,408 -Jag sa ju att Augie inte var här. -Vi ville kolla ändå. 135 00:15:42,488 --> 00:15:47,088 Jag vet att ni gillar varann. Inte för att det spelar nån roll längre. 136 00:15:48,568 --> 00:15:51,208 Var smart om du får syn på honom. 137 00:16:15,368 --> 00:16:16,608 Vad ville Grayson? 138 00:16:19,008 --> 00:16:19,928 Han letade efter dig. 139 00:16:22,208 --> 00:16:23,208 Var är Colton? 140 00:16:23,688 --> 00:16:25,488 -Han var inte med. -Jag vet inte. 141 00:16:26,888 --> 00:16:27,968 De hade tänkt döda mig. 142 00:16:32,848 --> 00:16:33,888 Vad ska jag göra? 143 00:16:45,968 --> 00:16:47,368 Jag skulle ha gett dig den tidigare. 144 00:16:52,928 --> 00:16:54,688 Nu kanske du kan komma åt Stolin. 145 00:16:56,728 --> 00:16:57,888 Zachs mobil. 146 00:17:04,208 --> 00:17:05,608 Du kände till det, va? 147 00:17:05,808 --> 00:17:07,848 -Vad då? -Durborrow. 148 00:17:09,167 --> 00:17:13,407 Han var redan död när jag tände på, och det visste du! 149 00:17:18,848 --> 00:17:19,928 Klart jag gjorde. 150 00:17:20,407 --> 00:17:24,208 Du kunde inte försitta en sån gyllene chans. 151 00:17:24,488 --> 00:17:26,288 Att bli av med mig för gott. 152 00:17:26,488 --> 00:17:30,768 Vad tror du en mamma gör? Hon skyddar sina egna. 153 00:17:32,848 --> 00:17:33,808 Tio år! 154 00:17:33,888 --> 00:17:36,688 Du stal 10 år av mitt liv! 155 00:17:42,648 --> 00:17:43,968 Tio år! 156 00:17:45,408 --> 00:17:47,288 Fattar du vad det betydde? 157 00:17:49,928 --> 00:17:53,128 Vad spelar 10 år för roll? Du har ju hundratals kvar. 158 00:18:13,168 --> 00:18:14,248 Kom de? 159 00:18:16,288 --> 00:18:17,128 Ja. 160 00:18:18,168 --> 00:18:19,488 Skärvan... 161 00:18:20,128 --> 00:18:21,808 ...kallade hit dem. 162 00:18:22,848 --> 00:18:24,768 Jag hade rätt om dess kraft. 163 00:18:26,368 --> 00:18:28,088 Men jag behöver resten av dem. 164 00:18:29,288 --> 00:18:32,528 Du hittar aldrig alla. 165 00:18:46,768 --> 00:18:49,328 Det finns en man. Gregorij Stolin. 166 00:18:49,608 --> 00:18:52,168 Jag vill träffa honom. Jag vill se allt. 167 00:19:16,728 --> 00:19:17,568 Vad är det? 168 00:19:33,848 --> 00:19:35,968 Din bitch! 169 00:19:38,688 --> 00:19:39,688 Du gjorde det medvetet. 170 00:20:35,968 --> 00:20:37,128 Är du säker på att det var hon? 171 00:20:39,408 --> 00:20:40,248 Okej. 172 00:20:42,208 --> 00:20:43,488 Tack, polarn. 173 00:20:45,248 --> 00:20:47,328 Vi hörs. Okej. 174 00:20:48,848 --> 00:20:49,688 Hej då. 175 00:20:53,528 --> 00:20:54,648 Vem var det? 176 00:20:55,128 --> 00:20:56,568 Vi tror det var Cal McTeer. 177 00:20:57,888 --> 00:21:01,288 Tom Coffeys fru såg dem lämna stan ihop i går kväll. 178 00:21:01,368 --> 00:21:02,848 De körde mot L'Attente. 179 00:21:04,768 --> 00:21:08,408 -Jävla tidelanders. -Var det därför du bad mig komma? 180 00:21:14,288 --> 00:21:15,328 Jag ska be för honom. 181 00:21:19,288 --> 00:21:20,808 Jag behöver inte dina böner. 182 00:21:21,048 --> 00:21:22,728 Bara dina affärer. 183 00:21:23,568 --> 00:21:25,768 Vi har båtarna och infrastrukturen. 184 00:21:25,848 --> 00:21:28,928 Du har leverantörer utomlands. 185 00:21:29,648 --> 00:21:32,368 Vi måste bara göra oss kvitt tidelanders. 186 00:21:33,168 --> 00:21:34,488 Innan jag gör det... 187 00:21:35,128 --> 00:21:38,248 ...vill jag veta mer om dem. 188 00:21:39,008 --> 00:21:40,528 Vad vill du veta? 189 00:21:41,848 --> 00:21:42,968 Allt. 190 00:21:45,328 --> 00:21:46,848 Jag hade rätt om dig. 191 00:21:47,208 --> 00:21:48,528 Du är ett monster. 192 00:21:49,728 --> 00:21:52,888 Jag insåg direkt att jag aldrig skulle kunna älska dig. 193 00:21:53,328 --> 00:21:54,448 Inte som Pat. 194 00:21:56,768 --> 00:21:59,408 Sen miste jag min bebis på grund av dig. 195 00:22:01,688 --> 00:22:03,048 Sen miste jag Pat. 196 00:22:05,128 --> 00:22:06,488 Så du beslöt att sätta dit mig? 197 00:22:06,768 --> 00:22:07,608 Ja. 198 00:22:08,608 --> 00:22:11,448 Jag visste att Murdoch hade dödat Durburrow. 199 00:22:11,888 --> 00:22:13,208 Dödade han Pat också? 200 00:22:17,368 --> 00:22:18,488 Vad pratar du om? 201 00:22:19,528 --> 00:22:20,888 Dödsfallen hänger ihop 202 00:22:20,968 --> 00:22:21,808 men jag vet inte hur. 203 00:22:26,768 --> 00:22:27,608 AUGIE: KOM TILL KOOPERATIVET 204 00:22:27,688 --> 00:22:28,768 Kom. 205 00:22:48,128 --> 00:22:49,808 Hej, det är jag. 206 00:22:49,888 --> 00:22:52,408 Cal känner till om Durborrow. 207 00:22:54,088 --> 00:22:57,128 Jag kommer senare. Jag måste sluta nu. 208 00:22:57,208 --> 00:23:00,048 Berätta vad som hände med Pat. 209 00:23:11,808 --> 00:23:13,248 Sätt dig. 210 00:23:17,648 --> 00:23:19,888 Varför tror du att pappa blev mördad? 211 00:23:20,688 --> 00:23:24,008 Det gjorde jag först när jag insåg att Durborrow blev det. 212 00:23:25,448 --> 00:23:28,488 Jag har alltid vetat att du är oskyldig. Du är ingen mördare. 213 00:23:31,408 --> 00:23:33,248 Du hör inte hemma på L'Attente. 214 00:23:35,528 --> 00:23:37,128 Vad vet du om det? 215 00:23:40,008 --> 00:23:42,728 Dylan skiter i dig. De andra också. 216 00:23:44,088 --> 00:23:46,328 Vad tror du kommer hända med oss? 217 00:23:48,168 --> 00:23:50,288 Allt har förändrats sen jag kom tillbaka. 218 00:23:51,048 --> 00:23:54,688 Jag är inte den jag trodde. Allt är helt sjukt. 219 00:23:54,768 --> 00:23:55,608 Du har rätt. 220 00:23:56,968 --> 00:23:58,368 Stället är sjukt. 221 00:24:01,368 --> 00:24:03,008 Du är det enda bra här. 222 00:24:24,968 --> 00:24:25,968 Augie? 223 00:24:26,688 --> 00:24:28,088 Var är du? 224 00:24:32,088 --> 00:24:33,288 Kolla på kontoret. 225 00:25:00,688 --> 00:25:01,568 Cal, spring! 226 00:25:03,448 --> 00:25:04,288 Corey! 227 00:25:04,488 --> 00:25:05,688 Rör henne inte! 228 00:25:14,968 --> 00:25:17,208 Du sägs vara tidelander. 229 00:25:21,888 --> 00:25:22,728 Var är Augie? 230 00:25:23,248 --> 00:25:24,248 Strunta i det, du. 231 00:25:25,368 --> 00:25:28,808 -Vi ska hitta honom. -Släpp ut mig! 232 00:25:32,208 --> 00:25:33,848 Vem dödade min son? 233 00:25:39,088 --> 00:25:40,248 Adrielle. 234 00:25:44,688 --> 00:25:45,528 Kolla här. 235 00:25:49,048 --> 00:25:51,848 Nej! Ni kan inte göra så. Släpp henne! 236 00:25:53,448 --> 00:25:54,648 Era jävlar! 237 00:25:54,728 --> 00:25:57,328 -Vad gör vi med honom? -Han är Murdochs kille. 238 00:25:57,888 --> 00:25:59,088 Låt Murdoch ta hand om honom. 239 00:25:59,248 --> 00:26:00,408 Corey! 240 00:26:01,448 --> 00:26:02,488 Corey! 241 00:26:14,568 --> 00:26:15,688 Kolla, bara. 242 00:26:24,648 --> 00:26:26,368 Jag är förvånad över att du inte är död. 243 00:26:27,848 --> 00:26:30,128 Men du har alltid varit en överlevare. 244 00:26:34,288 --> 00:26:35,888 För ett långt, friskt liv. 245 00:26:42,248 --> 00:26:45,448 -Vad gör du här? -Vems sida står du på? 246 00:26:46,528 --> 00:26:47,768 Varför undrar du? 247 00:26:49,608 --> 00:26:50,968 Jag behöver din hjälp. 248 00:26:54,288 --> 00:26:55,328 Okej... 249 00:26:55,408 --> 00:26:59,768 Stolin kom till mig innan allt trassel började. 250 00:27:00,208 --> 00:27:02,288 Han letade efter en vänligt sinnad polis 251 00:27:02,368 --> 00:27:04,608 som kunde underlätta övergången. 252 00:27:06,168 --> 00:27:07,408 Han betalar alltså dig? 253 00:27:07,488 --> 00:27:10,488 Du känner mig bättre än så. 254 00:27:10,648 --> 00:27:12,448 Jag är en överlevare. Som du. 255 00:27:13,808 --> 00:27:15,648 Jag är neutral tills dödandet är över. 256 00:27:16,688 --> 00:27:19,808 Men saken är den... Jag känner dig. 257 00:27:20,968 --> 00:27:22,168 Jag litar på dig. 258 00:27:27,488 --> 00:27:29,288 Om du gör dig kvitt Stolin... 259 00:27:31,208 --> 00:27:33,048 ...fortsätter vi som vanligt. 260 00:27:41,448 --> 00:27:42,648 Zach Maneys mobil. 261 00:27:45,728 --> 00:27:49,248 -Vad ska jag göra med den? -Jag vill veta vem Zach pratade med. 262 00:27:52,408 --> 00:27:54,768 Om Stolin får reda på... 263 00:28:13,168 --> 00:28:14,808 Fortsätt bara titta. 264 00:28:38,968 --> 00:28:40,368 Fantastiskt. 265 00:28:44,488 --> 00:28:46,568 Är vi överens? 266 00:28:47,488 --> 00:28:48,808 Jag hör av mig. 267 00:29:01,768 --> 00:29:02,608 Kom. 268 00:29:18,808 --> 00:29:20,368 Vad fan har ni gjort med honom? 269 00:29:20,808 --> 00:29:23,888 Han är inte död. Inte än, i alla fall. 270 00:29:25,368 --> 00:29:27,008 Vad pågår? 271 00:29:27,528 --> 00:29:30,248 Vi har bytt ledning. Augie är väck. 272 00:29:31,808 --> 00:29:35,848 Vi har aldrig haft problem med dig. Vi vill att det fortsätter så. 273 00:29:36,528 --> 00:29:39,328 Men din grabb gillar Cal McTeer, 274 00:29:39,408 --> 00:29:41,488 och det funkar inte. 275 00:29:42,048 --> 00:29:43,808 Vi vill veta om du skyddar oss. 276 00:29:45,408 --> 00:29:48,408 -Var är Cal? -Hon lär inte ställa till mer problem. 277 00:29:49,728 --> 00:29:51,488 Är Augie död? 278 00:29:51,688 --> 00:29:53,768 Inte än, men vi letar efter honom. 279 00:29:53,848 --> 00:29:57,648 Vi tänkte att han kanske var här för att övertala dig. 280 00:29:59,168 --> 00:30:02,968 Jag tror aldrig han har satt sin fot här... 281 00:30:04,288 --> 00:30:07,008 ...men ta er gärna en titt om ni vill. 282 00:30:07,528 --> 00:30:08,568 Börja på toan. 283 00:30:20,848 --> 00:30:22,528 Hör av dig om du ser honom. 284 00:30:28,288 --> 00:30:29,928 Till mig och assistenten. 285 00:30:30,488 --> 00:30:31,328 Det vanliga. 286 00:30:32,528 --> 00:30:33,528 När han vaknar. 287 00:30:43,808 --> 00:30:47,128 Var min son rädd när Adrielle skar halsen av honom? 288 00:30:51,048 --> 00:30:52,808 Det kommer du att vara. 289 00:30:53,488 --> 00:30:54,688 Lika rädd som han. 290 00:31:07,808 --> 00:31:11,728 Jag har alltid velat döda en tidelander. 291 00:31:35,248 --> 00:31:36,488 Corey. 292 00:31:39,008 --> 00:31:39,848 Var är Cal? 293 00:31:40,288 --> 00:31:41,128 Va? 294 00:31:41,208 --> 00:31:42,408 Var är Cal? 295 00:31:42,728 --> 00:31:44,728 I kooperativet. De tänker döda henne. 296 00:31:46,648 --> 00:31:47,608 Vänta. 297 00:31:48,328 --> 00:31:49,608 Du går ingenstans. 298 00:31:56,848 --> 00:31:57,688 Var är vi? 299 00:31:59,208 --> 00:32:00,248 Fängslande. 300 00:32:03,928 --> 00:32:05,448 Jag gillar inte det här. 301 00:32:06,288 --> 00:32:07,408 Ha lite förtröstan. 302 00:32:08,888 --> 00:32:10,328 Inga vapen. 303 00:32:29,208 --> 00:32:32,848 Jag har sett fram emot att få träffa er... 304 00:32:33,128 --> 00:32:34,528 ...mr Stolin. 305 00:32:34,928 --> 00:32:36,808 Detsamma. 306 00:32:40,848 --> 00:32:42,368 Letar du också efter Augie? 307 00:32:44,128 --> 00:32:44,968 Efter Cal? 308 00:32:45,688 --> 00:32:48,568 -Jag ska föra henne tillbaka. -Är hon inte på L'Attente? 309 00:32:49,328 --> 00:32:52,088 Har hon redan tröttnat på er tidelander-skit? 310 00:32:52,528 --> 00:32:54,728 -Saker har förändrats. -Inte Adrielle. 311 00:32:54,808 --> 00:32:56,448 Hon lockade fram en siren. 312 00:33:04,328 --> 00:33:05,248 Hur då? 313 00:33:06,768 --> 00:33:09,688 -Hon dödade en man. -Och du vill föra Cal tillbaka? 314 00:33:10,048 --> 00:33:12,168 Det är vad Adrielle vill. 315 00:33:13,248 --> 00:33:18,808 Om du gillar Cal håller du henne borta därifrån. 316 00:33:19,448 --> 00:33:22,568 Du av alla vet vad Adrielle är kapabel till. 317 00:33:41,168 --> 00:33:42,568 Den sista. 318 00:33:56,088 --> 00:33:58,208 Ditt jävla monster! 319 00:35:33,568 --> 00:35:36,888 -Visst är de vackra? -Ja. 320 00:35:38,688 --> 00:35:39,808 Änglalika. 321 00:35:46,368 --> 00:35:48,368 Vad gör ni här, mr Stolin? 322 00:35:49,248 --> 00:35:52,088 Ni har redan alla pengar ni kan behöva. 323 00:35:52,288 --> 00:35:54,568 Varför är vi så viktiga för er? 324 00:35:55,248 --> 00:35:59,248 Som barn berättade mamma historien om "rusalka". 325 00:35:59,608 --> 00:36:05,448 De vackra vattennymferna som hemsöker floder och sjöar i mitt hemland. 326 00:36:05,688 --> 00:36:07,088 Du kanske har hört talas om dem. 327 00:36:07,408 --> 00:36:09,008 Jungfrurna blev fördömda av gud... 328 00:36:09,688 --> 00:36:12,408 ...och fick leva under vattnet. 329 00:36:12,488 --> 00:36:15,968 De sjöng och lockade män i döden. 330 00:36:16,488 --> 00:36:18,368 Jag trodde att det var 331 00:36:18,448 --> 00:36:22,408 en saga som skulle få oss att hålla oss borta från vattnet. 332 00:36:23,128 --> 00:36:25,928 Nu vet jag att det var mer än en saga. 333 00:36:28,528 --> 00:36:30,128 Jag har sett vad ni är. 334 00:36:31,888 --> 00:36:33,288 Jag undrar... 335 00:36:34,488 --> 00:36:38,288 Är du också fördömd av gud? 336 00:36:44,288 --> 00:36:46,368 Ser jag fördömd ut? 337 00:36:50,408 --> 00:36:51,928 Vad är du ute efter? 338 00:36:53,488 --> 00:36:55,928 Jag vill lära känna dig. 339 00:36:59,408 --> 00:37:00,928 Vad får jag i utbyte? 340 00:37:04,128 --> 00:37:05,528 Vad som helst. 341 00:37:23,808 --> 00:37:24,848 Welch? 342 00:37:26,408 --> 00:37:27,688 Welch, är du här? 343 00:37:41,088 --> 00:37:42,368 Vad fan pågår? 344 00:37:45,488 --> 00:37:47,688 -Kedjade du fast henne där? -Nej. 345 00:37:47,768 --> 00:37:50,128 Jag vet inte vad som har hänt. 346 00:38:02,368 --> 00:38:03,568 Ta upp henne! 347 00:38:04,888 --> 00:38:05,888 Nu, Dylan! 348 00:38:20,088 --> 00:38:21,408 Hosta upp det, bara. 349 00:38:24,008 --> 00:38:27,128 Det är ingen fara, Callie. 350 00:38:29,808 --> 00:38:31,008 Andas bara. 351 00:38:32,488 --> 00:38:34,888 Förlåt. Jag borde ha varit här och hjälpt dig. 352 00:38:37,368 --> 00:38:41,288 Du har rätt. Adrielle är inte din drottning. 353 00:38:42,008 --> 00:38:43,608 Håll dig borta från L'Attente. 354 00:38:44,088 --> 00:38:47,088 Du hör inte hemma där. Du kommer att förändras där. 355 00:39:04,928 --> 00:39:05,888 Colton. 356 00:39:08,248 --> 00:39:09,488 Vad är det med honom? 357 00:39:11,808 --> 00:39:12,808 Augie. 358 00:39:27,168 --> 00:39:28,168 Adrielle? 359 00:39:29,368 --> 00:39:30,768 Hon skar halsen av honom. 360 00:39:32,328 --> 00:39:34,008 Men jag körde honom dit. 361 00:39:36,168 --> 00:39:38,568 Jag visste inte att hon tänkte döda honom. 362 00:39:38,768 --> 00:39:41,648 Förlåt, Augie. 363 00:39:44,008 --> 00:39:45,968 Grayson, då? Vem dödade honom? 364 00:39:49,808 --> 00:39:50,888 Jag. 365 00:39:55,288 --> 00:39:56,448 Jag dränkte honom. 366 00:39:59,288 --> 00:40:00,128 Och... 367 00:40:04,568 --> 00:40:05,728 Jag gillade det. 368 00:40:29,128 --> 00:40:30,248 Drar du? 369 00:40:32,248 --> 00:40:34,208 -Laura? -Jag pallar inte mer. 370 00:40:36,928 --> 00:40:38,568 Jag kan inte stanna här. 371 00:40:42,168 --> 00:40:43,328 Jag är rädd. 372 00:40:44,048 --> 00:40:45,528 Gumman... 373 00:40:48,088 --> 00:40:51,328 Jag vill visa dig en sak innan du åker. 374 00:40:53,848 --> 00:40:55,208 Havsänkorna. 375 00:40:56,768 --> 00:41:03,488 Våra förfäder, som liksom vi, fick se sina makar luras in i döden. 376 00:41:07,248 --> 00:41:08,368 Vad är det? 377 00:41:08,528 --> 00:41:11,208 En av varelserna som dödade våra män 378 00:41:11,288 --> 00:41:12,888 under hundratals år. 379 00:41:16,088 --> 00:41:18,568 Den här locken kom från den. 380 00:41:27,768 --> 00:41:29,168 De har starka krafter. 381 00:41:32,128 --> 00:41:33,848 Sirener finns på riktigt. 382 00:41:36,648 --> 00:41:39,088 Monstren och deras avkomma 383 00:41:39,168 --> 00:41:41,848 måste förgöras. 384 00:41:44,448 --> 00:41:45,408 Innan de förgör oss. 385 00:41:52,408 --> 00:41:53,648 Jag är på väg till Kina. 386 00:41:54,368 --> 00:41:56,608 En intressant sak har påträffats där. 387 00:41:56,928 --> 00:41:58,968 Jag vill visa dig den. 388 00:42:03,488 --> 00:42:06,888 Vad finns i den? En skärva till? 389 00:42:07,128 --> 00:42:09,888 Nej, många skärvor. 390 00:42:13,648 --> 00:42:14,928 Jag vill ha dem allihop. 391 00:42:18,928 --> 00:42:20,648 Vad kommer det att kosta? 392 00:42:21,608 --> 00:42:23,128 Femton miljoner.