1 00:00:06,568 --> 00:00:09,568 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,568 ‎别担心 你的时代很快就会到来 3 00:00:32,048 --> 00:00:32,888 ‎什么? 4 00:00:33,968 --> 00:00:36,128 ‎你想知道奥吉为什么可以去那里 5 00:00:38,128 --> 00:00:39,488 ‎他能融入进去 6 00:00:43,128 --> 00:00:44,968 ‎其他孩子都不怎么喜欢我 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,088 ‎他们对待我就像… 8 00:00:47,168 --> 00:00:50,008 ‎-好像你与众不同 ‎-但我不想与众不同 9 00:00:50,488 --> 00:00:52,088 ‎我不想当个… 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,408 ‎没关系 尽管说 11 00:00:55,288 --> 00:00:56,408 ‎当个怪胎 12 00:01:00,328 --> 00:01:01,808 ‎奥吉并非与众不同 13 00:01:03,048 --> 00:01:04,368 ‎我也不是与众不同 14 00:01:05,288 --> 00:01:06,808 ‎我知道你不想与众不同 15 00:01:08,968 --> 00:01:11,208 ‎总有一天 你会意识到 ‎你的与众不同是多么美好 16 00:01:16,048 --> 00:01:19,688 ‎这个地方也与众不同 ‎所以你在这里生活简直太完美了 17 00:01:21,368 --> 00:01:22,688 ‎千万别忘记这点 18 00:01:53,808 --> 00:01:54,808 ‎感觉好点了吗? 19 00:01:56,768 --> 00:01:57,968 ‎是的 20 00:01:59,088 --> 00:02:00,128 ‎好多了 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,808 ‎谢谢你… 22 00:02:04,888 --> 00:02:06,968 ‎我还是不敢相信 ‎混蛋格雷森竟然那样对你 23 00:02:07,048 --> 00:02:08,208 ‎现在都无所谓了 24 00:02:09,368 --> 00:02:10,208 ‎他已经死了 25 00:02:10,288 --> 00:02:12,128 ‎那就是招惹潮间人的后果 26 00:02:12,208 --> 00:02:14,448 ‎那就是招惹麦克蒂尔家的人的后果 27 00:02:20,848 --> 00:02:23,048 ‎在水下呼吸是什么感觉? 28 00:02:26,248 --> 00:02:27,408 ‎很痛 29 00:02:28,208 --> 00:02:29,368 ‎一开始很痛 30 00:02:30,368 --> 00:02:33,368 ‎就好像肺部着火了一样 31 00:02:33,928 --> 00:02:37,088 ‎但随后 当你不再抗拒的时候 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,448 ‎会让人感觉非常… 33 00:02:41,048 --> 00:02:41,888 ‎强大有力 34 00:02:43,728 --> 00:02:44,848 ‎躲在我身后 35 00:02:51,128 --> 00:02:52,048 ‎没事的 36 00:02:56,888 --> 00:02:58,688 ‎你是来找我还是找她的? 37 00:03:02,968 --> 00:03:04,288 ‎我就不打扰你们了 38 00:03:29,448 --> 00:03:30,928 ‎有些人很不高兴 迪伦 39 00:03:31,408 --> 00:03:32,808 ‎持枪的陌生人 40 00:03:33,248 --> 00:03:35,048 ‎不正是奥德丽曾让我们小心的吗? 41 00:03:37,448 --> 00:03:39,248 ‎我就跟你说不能信任她 42 00:03:39,328 --> 00:03:41,408 ‎那你打算怎么办?拉马尔 43 00:03:41,488 --> 00:03:43,128 ‎一直潜伏在暗处吗? 44 00:03:43,208 --> 00:03:45,008 ‎她不会听我的 45 00:03:45,528 --> 00:03:46,488 ‎但她可能会听你的 46 00:04:01,448 --> 00:04:03,488 ‎那些人为什么会来这里? 47 00:04:03,888 --> 00:04:05,608 ‎抱歉 夫人 我无法阻止他 48 00:04:06,048 --> 00:04:07,168 ‎你先下去吧 49 00:04:08,688 --> 00:04:11,248 ‎你看到你的子民有多不开心了吗? 50 00:04:11,888 --> 00:04:13,048 ‎我知道 51 00:04:13,328 --> 00:04:16,088 ‎他们想知道 ‎为何他们的女王要带他们来这里 52 00:04:16,168 --> 00:04:17,968 ‎那正是你一直警告我们要小心的 53 00:04:18,768 --> 00:04:21,368 ‎-外界之人 ‎-我知道 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,887 ‎那你知道有人曾试图 ‎杀害我们的同胞吗? 55 00:04:27,488 --> 00:04:29,368 ‎-谁? ‎-卡丽麦克蒂尔 56 00:04:31,488 --> 00:04:33,128 ‎她不是我们的同胞 57 00:04:33,448 --> 00:04:37,328 ‎她或许是潮间人 ‎但她永远不会是我们的同胞 58 00:04:39,208 --> 00:04:41,328 ‎你为什么这么惧怕她? 59 00:04:42,688 --> 00:04:45,608 ‎从她回来的那一刻起 你就憎恶她 60 00:04:49,568 --> 00:04:53,488 ‎-你不明白 ‎-那你就让我明白啊 61 00:04:57,448 --> 00:04:58,848 ‎你的头怎么样了? 62 00:04:59,888 --> 00:05:00,848 ‎我没事 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,888 ‎看到你没事我就放心了 64 00:05:06,488 --> 00:05:07,928 ‎我很好 65 00:05:11,288 --> 00:05:13,008 ‎你和奥吉打算怎么办? 66 00:05:14,688 --> 00:05:16,688 ‎有人想杀了我们两个 67 00:05:17,288 --> 00:05:18,368 ‎你们要对抗吗? 68 00:05:19,328 --> 00:05:22,288 ‎-还有什么选择呢? ‎-我们可以离开 69 00:05:22,648 --> 00:05:24,848 ‎我们可以逃离这地方 重新开始 70 00:05:25,408 --> 00:05:26,248 ‎远走高飞 71 00:05:29,168 --> 00:05:30,408 ‎我不能离开 72 00:05:31,368 --> 00:05:32,688 ‎这里是我的家 73 00:05:34,248 --> 00:05:35,808 ‎爸爸一直跟我说我与众不同 74 00:05:37,688 --> 00:05:39,888 ‎这个小镇也与众不同 75 00:05:40,768 --> 00:05:42,088 ‎我现在总算明白了 76 00:05:42,488 --> 00:05:44,608 ‎他是想告诉我 我属于这里 77 00:05:45,968 --> 00:05:48,168 ‎所以我不能跟你离开 科瑞 78 00:05:49,368 --> 00:05:53,168 ‎只要奥德丽还在随意杀人 ‎我就不能走 79 00:05:56,888 --> 00:05:58,008 ‎但你应该离开 80 00:06:00,368 --> 00:06:01,608 ‎科瑞 81 00:06:03,048 --> 00:06:05,168 ‎这里会发生改变 82 00:06:05,328 --> 00:06:06,528 ‎我要改变这里 83 00:06:07,448 --> 00:06:08,768 ‎那让我帮你吧 84 00:06:10,008 --> 00:06:12,768 ‎我不希望你受到伤害 ‎也不想看到你失去生命 85 00:06:14,008 --> 00:06:15,448 ‎我做什么 由不得你来决定 86 00:06:17,608 --> 00:06:19,088 ‎这里也是我的家 87 00:06:21,168 --> 00:06:22,888 ‎你决定你的事 我决定我的 88 00:06:49,648 --> 00:06:51,128 ‎这是什么地方? 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,008 ‎起来 90 00:07:06,688 --> 00:07:07,528 ‎她是谁? 91 00:07:08,608 --> 00:07:09,688 ‎我的占卜师 92 00:07:10,608 --> 00:07:11,448 ‎一个潮间人 93 00:07:14,688 --> 00:07:17,408 ‎你把她关押在这下面?为什么? 94 00:07:18,368 --> 00:07:21,488 ‎如果她不接触水 ‎看到幻象的能力就会更强大 95 00:07:23,408 --> 00:07:24,368 ‎那太… 96 00:07:25,728 --> 00:07:26,768 ‎残忍了 97 00:07:29,168 --> 00:07:31,328 ‎让他看看关于卡丽麦克蒂尔的真相 98 00:08:01,968 --> 00:08:05,488 ‎-这些事真的会发生吗? ‎-你见到她眼睁睁看我死亡的画面了 99 00:08:06,088 --> 00:08:09,008 ‎现在你自己做选择 100 00:08:09,608 --> 00:08:13,328 ‎你到底在乎谁? ‎是我还是卡丽麦克蒂尔? 101 00:08:18,248 --> 00:08:20,968 ‎你想对付奥德丽? ‎斯托林才是我们的敌人 不是她 102 00:08:21,368 --> 00:08:23,648 ‎这里发生的任何事 ‎都是经过她的允许的 103 00:08:23,968 --> 00:08:26,368 ‎如果她不让斯托林活着 ‎他还能活到现在吗? 104 00:08:27,048 --> 00:08:30,088 ‎我们家族五代人都跟她做生意 105 00:08:30,168 --> 00:08:33,648 ‎你觉得她在乎吗? ‎她根本不在乎 她只会撒谎 106 00:08:34,088 --> 00:08:36,608 ‎她骗你说没跟斯托林合作 107 00:08:36,688 --> 00:08:40,808 ‎她骗我把科尔顿带去 ‎然后冷血地割开了他的喉咙 108 00:08:41,607 --> 00:08:43,288 ‎他是你最好的朋友 109 00:08:45,528 --> 00:08:48,568 ‎斯托林想杀了你 格雷森想杀了我 110 00:08:48,648 --> 00:08:50,088 ‎用你的脑子好好想想 奥吉 111 00:08:50,448 --> 00:08:52,968 ‎如果奥德丽对此不满 ‎那根本没斯托林什么事 112 00:08:53,048 --> 00:08:55,088 ‎斯托林不是问题所在 奥德丽才是 113 00:08:55,168 --> 00:08:56,848 ‎我一定会想办法阻止她的 114 00:08:58,008 --> 00:09:00,768 ‎你待在这里 我回来之前别轻举妄动 115 00:09:01,288 --> 00:09:02,768 ‎我需要跟比尔谈谈 116 00:09:03,168 --> 00:09:04,568 ‎我不要在这里坐以待毙 117 00:09:04,648 --> 00:09:06,728 ‎你的手下想杀死你 118 00:09:07,728 --> 00:09:10,328 ‎我不想失去你 明白吗? 119 00:09:12,168 --> 00:09:13,328 ‎我爱你 120 00:09:37,008 --> 00:09:38,688 ‎等等 卡丽… 121 00:09:39,688 --> 00:09:41,288 ‎我以为你在等候之地 122 00:09:42,208 --> 00:09:43,248 ‎那事是真的吗? 123 00:09:43,928 --> 00:09:45,128 ‎你想杀了奥德丽? 124 00:09:46,008 --> 00:09:47,688 ‎-你在胡说些什么? ‎-等等 站住 125 00:09:47,768 --> 00:09:49,528 ‎她给我看过了 好吗? 126 00:09:51,568 --> 00:09:54,728 ‎我看到你站在她旁边 ‎眼睁睁看着她死亡 127 00:09:56,888 --> 00:09:58,928 ‎什么?怎么看到的? 128 00:09:59,008 --> 00:10:03,288 ‎奥德丽有个占卜师 ‎一个被关在地牢里的老太婆 129 00:10:03,368 --> 00:10:06,528 ‎她给我看了 ‎你从背后刺死奥德丽的幻象 130 00:10:06,608 --> 00:10:07,448 ‎幻象? 131 00:10:08,128 --> 00:10:09,848 ‎你竟然信她了? 132 00:10:11,088 --> 00:10:13,648 ‎-她为什么要撒谎? ‎-因为她本性如此 133 00:10:18,088 --> 00:10:19,408 ‎我不会让你杀她的 134 00:10:20,328 --> 00:10:22,168 ‎-我不能 ‎-问问你自己 迪伦 135 00:10:22,248 --> 00:10:24,568 ‎是谁在这里随意杀人?我还是她? 136 00:10:29,208 --> 00:10:32,688 ‎我并不想杀奥德丽 我不想杀任何人 137 00:10:32,928 --> 00:10:35,888 ‎但如果她把我逼到 ‎不是她死就是我亡的地步 138 00:10:35,968 --> 00:10:36,928 ‎那么… 139 00:10:37,248 --> 00:10:39,168 ‎我会在她身上刺无数刀 140 00:10:39,848 --> 00:10:43,248 ‎但选择权在她手里 不在我这 141 00:10:44,128 --> 00:10:47,288 ‎别让她像欺骗其他人一样欺骗你 142 00:10:51,008 --> 00:10:52,128 ‎没事吧? 143 00:10:55,048 --> 00:10:55,888 ‎刚刚怎么回事? 144 00:10:57,008 --> 00:10:58,968 ‎我们需要谈谈奥德丽的事 145 00:11:00,208 --> 00:11:02,368 ‎你考虑过我的提议了吗? 146 00:11:04,128 --> 00:11:07,088 ‎1500万美元可是大数目 147 00:11:09,248 --> 00:11:11,128 ‎-谢谢你 小天使 ‎-确实 148 00:11:12,408 --> 00:11:13,848 ‎她很美 对吧? 149 00:11:13,928 --> 00:11:15,968 ‎她总让我想起我女儿 150 00:11:18,768 --> 00:11:19,688 ‎能给我看看吗? 151 00:11:23,568 --> 00:11:25,248 ‎她是在塞尔维亚去世的 152 00:11:25,328 --> 00:11:26,168 ‎(梅兰妮) 153 00:11:26,248 --> 00:11:28,408 ‎战争总会杀死无辜的人 154 00:11:28,688 --> 00:11:31,008 ‎你们是海妖的孩子 155 00:11:31,088 --> 00:11:34,608 ‎看到你们仿佛看到神迹 156 00:11:35,488 --> 00:11:37,008 ‎我需要再接近一些 157 00:11:37,088 --> 00:11:40,728 ‎我想知道 为何上帝会放过我 ‎但却夺走了我的女儿 158 00:11:40,808 --> 00:11:43,128 ‎你认为海妖是上帝之女 159 00:11:43,368 --> 00:11:45,968 ‎她们是堕落天使 被迫失去了恩典 160 00:11:46,168 --> 00:11:47,968 ‎是我接近上帝的指望 161 00:11:49,488 --> 00:11:50,848 ‎你能召唤出她们吗? 162 00:11:51,768 --> 00:11:52,728 ‎我已经召唤过了 163 00:11:54,048 --> 00:11:55,208 ‎你需要我的钱干什么? 164 00:11:57,168 --> 00:11:58,288 ‎买下这些东西 165 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 ‎这些碎片来自什么东西? 166 00:12:01,848 --> 00:12:04,328 ‎一件很古老 很强大的东西 167 00:12:04,408 --> 00:12:07,048 ‎-我要为我的子民谋到 ‎-为什么? 168 00:12:07,648 --> 00:12:08,808 ‎它有什么作用? 169 00:12:09,288 --> 00:12:10,608 ‎我不能说 170 00:12:11,128 --> 00:12:13,768 ‎如果你想要我的钱 我就必须知道 171 00:12:15,888 --> 00:12:17,808 ‎我想让你给我看看海妖 172 00:12:21,888 --> 00:12:23,448 ‎奥德丽想要什么? 173 00:12:23,728 --> 00:12:26,648 ‎我很久以前找到了这本书 174 00:12:27,488 --> 00:12:30,888 ‎在书里发现了这个 175 00:12:34,888 --> 00:12:36,648 ‎你以前见过这种东西吗? 176 00:12:41,928 --> 00:12:43,808 ‎奥德丽曾用它割了科尔顿的喉咙 177 00:12:45,328 --> 00:12:46,928 ‎然后一个海妖就出现了 178 00:12:47,728 --> 00:12:48,568 ‎这是什么东西? 179 00:12:50,048 --> 00:12:52,528 ‎是一个古代号角上的碎片 180 00:12:53,568 --> 00:12:54,608 ‎战场上用的号角 181 00:12:54,688 --> 00:12:57,848 ‎是由古代一个擅长航海的部落制作的 182 00:12:58,528 --> 00:13:01,008 ‎他们很美 很强大 183 00:13:01,088 --> 00:13:03,768 ‎没人知道他们是谁 或他们是什么 184 00:13:05,448 --> 00:13:06,488 ‎潮间人 185 00:13:07,728 --> 00:13:09,328 ‎那时候潮间人数量庞大 186 00:13:13,368 --> 00:13:14,528 ‎但他们跟人类发生了战争 187 00:13:14,608 --> 00:13:17,568 ‎那是一场漫长而又血腥的战争 ‎看不到尽头 188 00:13:17,648 --> 00:13:20,088 ‎所以他们制作了这个号角 189 00:13:20,888 --> 00:13:26,168 ‎传说这只号角被人类的鲜血浸洗过 190 00:13:27,248 --> 00:13:30,248 ‎当它吹响时 就能引发惊天巨浪 191 00:13:30,968 --> 00:13:33,688 ‎滔天洪水 192 00:13:35,568 --> 00:13:37,408 ‎没人知道死了多少人类 193 00:13:37,728 --> 00:13:40,488 ‎但当洪水退去后 潮间人也不见了 194 00:13:40,568 --> 00:13:43,208 ‎幸存的人类发现了这只号角 195 00:13:43,288 --> 00:13:44,248 ‎他们把它砸碎了 196 00:13:45,288 --> 00:13:49,008 ‎他们害怕它的力量 ‎于是将碎片放在四艘船上 197 00:13:49,088 --> 00:13:51,408 ‎任由它们航行至世界各处 198 00:13:51,488 --> 00:13:53,248 ‎再也无法被集齐 199 00:13:55,208 --> 00:13:58,408 ‎那巨浪带来了什么东西吗? 200 00:14:02,488 --> 00:14:06,808 ‎“死亡天使随着海水而来 ‎既美丽又残忍 201 00:14:07,728 --> 00:14:11,248 ‎她们用苍白的双手毁灭了很多男人” 202 00:14:11,768 --> 00:14:12,768 ‎是海妖 203 00:14:17,088 --> 00:14:18,328 ‎我以前也不想相信 204 00:14:18,568 --> 00:14:22,128 ‎但当我看过这些之后 我查找了一番 205 00:14:25,728 --> 00:14:26,968 ‎然后找到了第一块碎片 206 00:14:32,128 --> 00:14:34,848 ‎我把它给了前任女王 207 00:14:36,368 --> 00:14:37,328 ‎吉诺薇瓦 208 00:14:38,488 --> 00:14:41,168 ‎她想毁掉它 但奥德丽没有那么做 209 00:14:41,248 --> 00:14:43,968 ‎奥德丽留下了那块碎片 210 00:14:44,168 --> 00:14:47,368 ‎杀死了吉诺薇瓦 ‎然后占领了等候之地 211 00:14:49,208 --> 00:14:50,128 ‎那你呢? 212 00:14:51,488 --> 00:14:53,168 ‎奥德丽让我做选择 213 00:14:54,088 --> 00:14:56,408 ‎要么像吉诺薇瓦一样死掉 ‎要么活着 但要被流放 214 00:14:59,688 --> 00:15:02,448 ‎百年以来 ‎奥德丽一直在收集这些碎片 215 00:15:03,088 --> 00:15:04,968 ‎她想将它复原 216 00:15:11,688 --> 00:15:14,568 ‎夫人 求你了 给我点水吧 217 00:15:15,408 --> 00:15:16,688 ‎该死的 218 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 ‎现在你知道了 219 00:15:35,048 --> 00:15:37,328 ‎那个女孩会结束这一切 220 00:15:58,848 --> 00:16:00,368 ‎没什么事吧? 221 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 ‎我们成交吧 222 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 ‎我会让你看看我在做什么 223 00:16:08,768 --> 00:16:10,408 ‎也会让你见到海妖 224 00:16:11,128 --> 00:16:12,208 ‎那么我就会把钱给你 225 00:16:19,808 --> 00:16:22,488 ‎卡丽 如果你试图寻找那些碎片 226 00:16:23,168 --> 00:16:24,088 ‎奥德丽会杀了你 227 00:16:24,168 --> 00:16:27,048 ‎如果你想在船上再混吃等死一百年 228 00:16:27,128 --> 00:16:29,288 ‎那是你的选择 但我不会那么做 229 00:16:29,368 --> 00:16:31,128 ‎我受够了被人蹂躏 230 00:16:31,208 --> 00:16:34,648 ‎-卡丽 ‎-我曾被陷害 被关进监狱 231 00:16:34,728 --> 00:16:37,448 ‎被迫抛下我在乎的一切 232 00:16:39,488 --> 00:16:41,328 ‎不 这里才是我的归属 233 00:16:42,048 --> 00:16:44,208 ‎我不会让她把这个也从我手中夺走 234 00:16:45,448 --> 00:16:49,008 ‎这太疯狂了 卡丽 这简直是自杀 ‎你一个人不可能做到的 235 00:16:49,088 --> 00:16:50,688 ‎那就跟我一起去 236 00:16:51,528 --> 00:16:53,008 ‎回等候之地 237 00:16:56,928 --> 00:16:58,448 ‎听着 238 00:16:58,528 --> 00:17:02,248 ‎我不管你们自以为有多忙 好吗? 239 00:17:02,328 --> 00:17:05,328 ‎我需要知道他的尸体是否还被冷冻着 240 00:17:06,328 --> 00:17:10,008 ‎去把那地方打开 我要亲自查看一趟 241 00:17:11,008 --> 00:17:11,968 ‎是的 马上 242 00:17:14,488 --> 00:17:15,848 ‎该死的 243 00:17:18,887 --> 00:17:21,127 ‎-你还好吧?老大 ‎-我没事 244 00:17:21,288 --> 00:17:23,647 ‎-你去哪儿了? ‎-照顾我爸 245 00:17:24,328 --> 00:17:26,048 ‎干点正事 246 00:17:28,208 --> 00:17:29,488 ‎(失踪者 派特麦克蒂尔) 247 00:17:42,528 --> 00:17:44,528 ‎(警察) 248 00:17:59,968 --> 00:18:02,368 ‎(恶魔的尾巴) 249 00:18:02,448 --> 00:18:05,248 ‎(卡丽奥佩) 250 00:18:12,208 --> 00:18:14,768 ‎-罗莎 ‎-你来干什么? 251 00:18:15,008 --> 00:18:17,048 ‎你丈夫生前是个好人 252 00:18:18,008 --> 00:18:22,288 ‎勤劳 可靠 吩咐他做什么都能做到 253 00:18:23,608 --> 00:18:25,128 ‎直到最后再也做不到了 254 00:18:26,888 --> 00:18:30,008 ‎-我再问一遍 你来干什么? ‎-做你一直想做的事 255 00:18:31,328 --> 00:18:32,728 ‎除掉卡丽 256 00:18:33,888 --> 00:18:34,728 ‎为何现在动手? 257 00:18:35,168 --> 00:18:36,648 ‎帮我把她找来就是了 258 00:18:39,488 --> 00:18:41,888 ‎你以为我给她打个电话 ‎她就会出现吗? 259 00:18:42,608 --> 00:18:43,448 ‎不 260 00:18:44,248 --> 00:18:46,048 ‎但她一定会为她哥哥出现的 261 00:18:55,888 --> 00:18:59,368 ‎-妈 ‎-奥吉 我需要见你一面 262 00:19:24,488 --> 00:19:27,008 ‎(帕德斯托太平间) 263 00:19:29,448 --> 00:19:30,608 ‎亲爱的 264 00:19:31,608 --> 00:19:34,568 ‎-嘿 ‎-天呐 我好担心你 265 00:19:35,408 --> 00:19:36,368 ‎没事 266 00:19:38,568 --> 00:19:39,408 ‎妈? 267 00:19:42,648 --> 00:19:43,568 ‎奥吉 268 00:19:48,288 --> 00:19:49,248 ‎你想怎么样? 269 00:19:50,728 --> 00:19:52,488 ‎我知道你跟斯托林达成了交易 270 00:19:53,808 --> 00:19:56,768 ‎没错 但我觉得我犯了个错 271 00:19:57,408 --> 00:19:58,448 ‎你说得对 272 00:19:59,408 --> 00:20:00,328 ‎我不能信任他 273 00:20:01,728 --> 00:20:02,808 ‎你什么意思? 274 00:20:09,768 --> 00:20:11,808 ‎我希望一切回到过去的样子 275 00:20:14,008 --> 00:20:15,168 ‎你要除掉他? 276 00:20:16,728 --> 00:20:19,048 ‎我一直对你很照顾 是不是? 277 00:20:29,488 --> 00:20:31,848 ‎但我需要你为我做一件事 278 00:20:36,488 --> 00:20:37,528 ‎把卡丽给我带过来 279 00:20:39,008 --> 00:20:42,008 ‎-我不能背叛我妹妹 ‎-她不是你妹妹 280 00:20:47,008 --> 00:20:47,928 ‎立刻打电话给她 281 00:21:09,368 --> 00:21:10,528 ‎奥吉 你没事吧? 282 00:21:13,128 --> 00:21:16,408 ‎没事 听我说 我需要你帮我做点事 283 00:21:16,488 --> 00:21:17,808 ‎怎么了?出什么事了? 284 00:21:17,888 --> 00:21:19,648 ‎奥吉… 285 00:21:20,168 --> 00:21:21,688 ‎别回家 奥德丽想要你的命 286 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 ‎别动 287 00:21:29,488 --> 00:21:30,368 ‎我得去帮奥吉 288 00:21:30,448 --> 00:21:32,848 ‎-他自己应付得来 我们得走了 ‎-我需要知道他没事 289 00:21:32,928 --> 00:21:35,168 ‎现在没办法帮他 我们得赶快走了 290 00:21:56,288 --> 00:21:57,288 ‎拉马尔 291 00:22:11,328 --> 00:22:12,448 ‎麦克蒂尔小姐 292 00:22:13,568 --> 00:22:15,008 ‎把钥匙给我 拉马尔 293 00:22:17,608 --> 00:22:18,768 ‎把钥匙给我 294 00:22:19,088 --> 00:22:21,528 ‎如果夫人发现 我就死定了 295 00:22:21,608 --> 00:22:26,128 ‎如果让奥德丽得逞 ‎我们所有人都死定了 296 00:22:28,648 --> 00:22:29,848 ‎我们可以现在终结一切 297 00:23:16,288 --> 00:23:18,128 ‎谢谢 你最好快走 298 00:23:33,048 --> 00:23:34,208 ‎好多碎片 299 00:23:48,608 --> 00:23:49,808 ‎吉诺薇瓦? 300 00:23:50,528 --> 00:23:53,208 ‎天呐 她对你做了什么? 301 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 ‎门被锁住了 302 00:23:56,408 --> 00:23:59,088 ‎快找钥匙 肯定就在这 303 00:24:00,288 --> 00:24:01,328 ‎在这里 304 00:24:02,048 --> 00:24:04,528 ‎吉诺薇瓦… 305 00:24:06,928 --> 00:24:09,528 ‎吉诺薇瓦… 306 00:24:14,288 --> 00:24:15,368 ‎她快要死了 307 00:24:16,208 --> 00:24:17,608 ‎我们必须带她离开这里 308 00:24:17,688 --> 00:24:19,368 ‎那些碎片 快去拿上 309 00:24:27,128 --> 00:24:27,968 ‎卡丽 310 00:24:30,048 --> 00:24:31,928 ‎你带她先走 我随后赶上 311 00:24:48,368 --> 00:24:50,408 ‎站住…你刚刚进去干什么了? 312 00:24:52,088 --> 00:24:54,448 ‎你难道想让奥德丽 ‎把你另一只眼睛也弄瞎吗? 313 00:24:54,968 --> 00:24:56,008 ‎告诉我 314 00:24:57,808 --> 00:24:58,888 ‎告诉我 吉尔 315 00:24:59,648 --> 00:25:00,528 ‎是卡丽 316 00:25:00,888 --> 00:25:02,008 ‎好的 快走… 317 00:25:10,208 --> 00:25:12,688 ‎先生们 我有事吩咐你们 318 00:25:36,928 --> 00:25:38,168 ‎莉安德拉? 319 00:25:44,088 --> 00:25:45,128 ‎莉安德拉 320 00:25:49,168 --> 00:25:50,128 ‎卡丽奥佩 321 00:25:59,048 --> 00:26:00,608 ‎卡丽… 322 00:26:00,768 --> 00:26:03,488 ‎你在这里干什么?你必须马上走 323 00:26:03,568 --> 00:26:04,568 ‎你知道这是什么吗? 324 00:26:04,648 --> 00:26:07,728 ‎-奥德丽要来了 你必须马上离开 ‎-不行 我必须带走它们 325 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 ‎快走吧 如果被抓到 ‎她一定会杀了你 快走 326 00:26:10,088 --> 00:26:12,168 ‎-不行 我得… ‎-卡丽奥佩 327 00:26:12,728 --> 00:26:14,728 ‎你要它们还是要你的命? 328 00:26:16,128 --> 00:26:17,768 ‎-好吧 ‎-我们走 329 00:26:27,968 --> 00:26:30,528 ‎莉安德拉?是你吗? 330 00:26:37,808 --> 00:26:38,808 ‎夫人 331 00:26:41,728 --> 00:26:42,568 ‎怎么了? 332 00:27:21,288 --> 00:27:22,208 ‎吉诺薇瓦 333 00:27:30,328 --> 00:27:31,408 ‎比尔? 334 00:27:34,968 --> 00:27:36,968 ‎你变老了 335 00:27:37,888 --> 00:27:39,088 ‎你一点都没变 336 00:27:40,568 --> 00:27:42,968 ‎-我们这是在哪儿? ‎-我会带你离开这里的 337 00:27:43,048 --> 00:27:45,128 ‎-没事了 ‎-那些碎片 比尔 338 00:27:45,208 --> 00:27:47,448 ‎-我们必须把碎片也带走 ‎-没事 亲爱的 339 00:27:49,008 --> 00:27:49,888 ‎比尔 340 00:27:51,368 --> 00:27:52,208 ‎比尔 341 00:27:53,768 --> 00:27:55,848 ‎我警告过你别再回来 342 00:27:56,448 --> 00:27:58,128 ‎你 给我回笼子里去 343 00:28:01,368 --> 00:28:02,608 ‎不 344 00:28:02,688 --> 00:28:05,488 ‎你别想再从我这里看到幻象了 345 00:28:06,168 --> 00:28:08,928 ‎我不会再为你流血了 346 00:28:10,808 --> 00:28:12,008 ‎那我就再找一个 347 00:28:14,168 --> 00:28:15,168 ‎不要 348 00:28:17,888 --> 00:28:20,168 ‎你无法改变预言 349 00:28:20,928 --> 00:28:21,768 ‎等着瞧吧 350 00:28:33,088 --> 00:28:34,248 ‎吉诺薇瓦 351 00:28:48,528 --> 00:28:49,528 ‎动手吧 352 00:28:51,488 --> 00:28:52,728 ‎动手啊 353 00:28:56,728 --> 00:28:57,928 ‎还不到时候 354 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 ‎让我进屋 355 00:29:06,248 --> 00:29:08,128 ‎-奥吉 ‎-奥德丽想杀了我 356 00:29:08,208 --> 00:29:10,808 ‎-让我在这里躲… ‎-不 奥吉 真的很对不起 357 00:29:10,888 --> 00:29:12,208 ‎不要… 358 00:29:16,408 --> 00:29:19,488 ‎你做出了正确的选择 曼尼夫人 ‎奥德丽会很满意的 359 00:29:20,568 --> 00:29:23,328 ‎立刻滚出我家 你们这些人渣 360 00:29:34,488 --> 00:29:35,448 ‎把这个戴上 361 00:29:41,088 --> 00:29:42,008 ‎他们抓住了比尔 362 00:29:42,328 --> 00:29:43,728 ‎-不要 卡丽… ‎-他们抓住了比尔 363 00:29:43,808 --> 00:29:45,648 ‎不要…你不能这么做… 364 00:29:47,248 --> 00:29:48,088 ‎不 不要过去 365 00:29:56,608 --> 00:29:57,928 ‎你们都认识这家伙 366 00:29:58,688 --> 00:30:01,688 ‎他一百年前因为背叛我们被流放了 367 00:30:04,008 --> 00:30:05,488 ‎是他杀害了前任女王 368 00:30:06,608 --> 00:30:08,208 ‎我对他网开一面 369 00:30:08,568 --> 00:30:09,768 ‎她在撒谎 370 00:30:09,848 --> 00:30:13,208 ‎今天 他又跑回来 ‎打算偷我们的东西 背叛我 371 00:30:17,768 --> 00:30:18,648 ‎不要啊 372 00:30:19,688 --> 00:30:23,848 ‎-这次不能再放过他 ‎-你的谎言总有一天会让你付出代价 373 00:30:23,928 --> 00:30:25,528 ‎卡丽麦克蒂尔也会让你付出代价 374 00:30:32,448 --> 00:30:33,288 ‎他死了 375 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 ‎都走吧 376 00:30:38,368 --> 00:30:40,048 ‎我们必须离开这里 明白吗? 377 00:31:14,648 --> 00:31:15,528 ‎夫人? 378 00:31:15,888 --> 00:31:17,488 ‎我别无选择 379 00:31:18,848 --> 00:31:20,488 ‎我们已经回不了头了 380 00:31:25,768 --> 00:31:26,968 ‎你相信我吗? 381 00:31:31,888 --> 00:31:35,248 ‎你是我们的母亲 ‎你会召唤我们真正的母亲 382 00:31:35,768 --> 00:31:37,408 ‎你是我的女王 383 00:31:38,368 --> 00:31:40,208 ‎我只对你忠心 384 00:31:53,048 --> 00:31:55,328 ‎那就去找到卡丽麦克蒂尔 ‎然后杀了她 385 00:32:07,448 --> 00:32:11,208 ‎(奥芬林湾 昆士兰州秘居之地) 386 00:32:13,968 --> 00:32:15,328 ‎为什么在这停下? 387 00:32:18,048 --> 00:32:18,888 ‎迪伦? 388 00:32:19,728 --> 00:32:20,968 ‎送我回家 389 00:32:30,368 --> 00:32:31,248 ‎不 390 00:32:32,168 --> 00:32:35,048 ‎你不能回到她身边 ‎你不能选择站在她那边 391 00:32:35,368 --> 00:32:36,888 ‎我不是选择站她那边 392 00:32:50,168 --> 00:32:52,128 ‎但我必须再次见到她 393 00:32:52,448 --> 00:32:53,368 ‎海妖吗? 394 00:32:54,368 --> 00:32:55,528 ‎是我母亲 395 00:33:37,408 --> 00:33:38,368 ‎你还好吧? 396 00:33:44,208 --> 00:33:45,128 ‎不好 397 00:34:03,208 --> 00:34:06,688 ‎听我说 我得带你去看样东西 398 00:34:08,288 --> 00:34:09,128 ‎走吧 399 00:34:20,287 --> 00:34:24,488 ‎默多克把他归类为无名氏 ‎他从死亡的那晚起就一直在这里 400 00:34:24,848 --> 00:34:26,008 ‎我不知道为什么 401 00:34:30,088 --> 00:34:31,128 ‎我先不打扰你了 402 00:35:51,968 --> 00:35:54,888 ‎字幕翻译:戴泽胜