1 00:00:06,568 --> 00:00:09,568 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,568 Maak je gaan zorgen. Jouw tijd komt snel genoeg. 3 00:00:32,048 --> 00:00:32,888 Wat? 4 00:00:33,968 --> 00:00:36,128 Je vraagt je af waarom Augie daar mag zijn. 5 00:00:38,128 --> 00:00:39,488 Hij past erbij. 6 00:00:43,128 --> 00:00:44,968 De kinderen mogen me niet. 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,088 Ze behandelen me... 8 00:00:47,168 --> 00:00:50,008 Alsof je anders bent. -Dat wil ik niet zijn. 9 00:00:50,488 --> 00:00:54,408 Ik wil me niet voelen als... -Je mag best vloeken, Cal. 10 00:00:55,288 --> 00:00:56,408 Een verrekte freak. 11 00:01:00,328 --> 00:01:01,808 Augie is niet anders. 12 00:01:03,048 --> 00:01:06,808 Ik ook niet. En ik weet dat je het niet wilt zijn. 13 00:01:08,968 --> 00:01:11,208 Maar ooit weet je dat het goed is. 14 00:01:16,048 --> 00:01:19,688 Deze plek is ook anders. Je past er dus perfect. 15 00:01:21,368 --> 00:01:22,688 Vergeet dat niet. 16 00:01:53,808 --> 00:01:54,808 Voel je je beter? 17 00:01:59,088 --> 00:02:00,128 Ja. 18 00:02:02,208 --> 00:02:04,808 Dank je wel. Dat je... 19 00:02:04,888 --> 00:02:06,968 Wat een rotstreek van Grayson. 20 00:02:07,048 --> 00:02:10,208 Het maakt nu niet meer uit. Hij is dood. 21 00:02:10,288 --> 00:02:12,128 Poten af van een Tidelander. 22 00:02:12,208 --> 00:02:14,448 Poten af van een McTeer. 23 00:02:20,848 --> 00:02:23,048 Hoe voelt het om water te ademen? 24 00:02:26,248 --> 00:02:29,368 Het doet pijn. In het begin. 25 00:02:30,368 --> 00:02:33,368 Alsof je longen in brand staan. 26 00:02:33,928 --> 00:02:37,088 Maar als je het dan laat gebeuren... 27 00:02:37,448 --> 00:02:39,448 ...voelt het zo... 28 00:02:41,048 --> 00:02:41,888 ...machtig. 29 00:02:43,728 --> 00:02:44,848 Blijf achter me. 30 00:02:51,128 --> 00:02:52,048 Het is in orde. 31 00:02:56,888 --> 00:02:58,688 Ben je hier voor mij of haar? 32 00:03:02,968 --> 00:03:04,288 Ik laat jullie. 33 00:03:29,448 --> 00:03:30,928 De mensen zijn niet blij. 34 00:03:31,408 --> 00:03:35,048 Vreemden met wapens. Daar had Adrielle voor gewaarschuwd. 35 00:03:37,448 --> 00:03:39,248 Ze is niet te vertrouwen. 36 00:03:39,328 --> 00:03:41,408 Wat ga je eraan doen, Lamar? 37 00:03:41,488 --> 00:03:43,128 Je schuilhouden? 38 00:03:43,208 --> 00:03:46,488 Naar mij luistert ze niet, maar misschien wel naar jou. 39 00:04:01,448 --> 00:04:03,488 Wat doen die mannen hier? 40 00:04:03,888 --> 00:04:05,608 Ik kon hem niet tegenhouden. 41 00:04:06,048 --> 00:04:07,168 Laat ons alleen. 42 00:04:08,688 --> 00:04:11,248 Heb je gezien hoe ongelukkig je volk is? 43 00:04:11,888 --> 00:04:13,048 Ja. 44 00:04:13,328 --> 00:04:16,088 Ze willen weten waarom hun koningin dit doet. 45 00:04:16,168 --> 00:04:21,368 Je hebt ons hier altijd voor gewaarschuwd: buitenstaanders. 46 00:04:21,928 --> 00:04:25,887 Weet je ook dat deze mannen een van ons wilden vermoorden? 47 00:04:27,488 --> 00:04:29,368 Wie? -Cal McTeer. 48 00:04:31,488 --> 00:04:33,128 Ze is niet een van ons. 49 00:04:33,448 --> 00:04:37,328 Ze kan een Tidelander zijn, maar ze wordt nooit een van ons. 50 00:04:39,208 --> 00:04:41,328 Waarom ben je zo bang voor haar? 51 00:04:42,688 --> 00:04:45,608 Je haat haar sinds ze terug is. 52 00:04:49,568 --> 00:04:53,488 Je snapt het niet. -Leg het me dan uit. 53 00:04:57,448 --> 00:04:58,848 Hoe gaat het met je hoofd? 54 00:04:59,888 --> 00:05:03,888 Goed. Gelukkig gaat het met jou ook goed. 55 00:05:06,488 --> 00:05:07,928 Het gaat heel goed. 56 00:05:11,288 --> 00:05:13,008 Wat gaan jij en Augie doen? 57 00:05:14,688 --> 00:05:16,688 Iemand wilde ons vermoorden. 58 00:05:17,288 --> 00:05:18,368 Ga je vechten? 59 00:05:19,328 --> 00:05:22,288 Wat moeten we anders? -We kunnen weggaan. 60 00:05:22,648 --> 00:05:24,848 Ergens anders opnieuw beginnen. 61 00:05:25,408 --> 00:05:26,248 Verdwijnen. 62 00:05:29,168 --> 00:05:30,408 Ik kan niet weg. 63 00:05:31,368 --> 00:05:32,688 Ik ben hier thuis. 64 00:05:34,248 --> 00:05:39,888 Papa zei altijd dat ik anders was. Dat dit dorp anders was. 65 00:05:40,768 --> 00:05:42,088 Nu snap ik het. 66 00:05:42,488 --> 00:05:44,608 Hij bedoelde dat ik hier thuishoor. 67 00:05:45,968 --> 00:05:48,168 Dus ik kan niet met je mee, Corey. 68 00:05:49,368 --> 00:05:53,168 Niet zolang Adrielle maar vermoordt wie ze maar wil. 69 00:05:56,888 --> 00:05:58,008 Jij moet wel weggaan. 70 00:06:00,368 --> 00:06:01,608 Corey. 71 00:06:03,048 --> 00:06:06,528 De dingen gaan hier veranderen. Daar ga ik voor zorgen. 72 00:06:07,448 --> 00:06:08,768 Laat me je dan helpen. 73 00:06:10,008 --> 00:06:12,768 Ik wil niet dat jou iets overkomt. 74 00:06:14,008 --> 00:06:15,448 Daar ga jij niet over. 75 00:06:17,608 --> 00:06:19,088 Ik kom hier ook vandaan. 76 00:06:21,168 --> 00:06:22,888 We beslissen allebei zelf. 77 00:06:49,648 --> 00:06:51,128 Wat is dit voor plek? 78 00:07:00,128 --> 00:07:01,008 Sta op. 79 00:07:06,688 --> 00:07:07,528 Wie is zij? 80 00:07:08,608 --> 00:07:09,688 Mijn ziener. 81 00:07:10,608 --> 00:07:11,448 Een Tidelander. 82 00:07:14,688 --> 00:07:17,408 En je houdt haar hier beneden? Waarom? 83 00:07:18,368 --> 00:07:21,488 Als ze weg van het water is, voorspelt ze beter. 84 00:07:23,408 --> 00:07:24,368 Dat is... 85 00:07:25,728 --> 00:07:26,768 ...wreed. 86 00:07:29,168 --> 00:07:31,328 Laat hem zien wie Cal McTeer is. 87 00:08:01,968 --> 00:08:05,488 Is dit echt? -Je zag hoe ze toekeek toen ik doodging. 88 00:08:06,088 --> 00:08:09,008 Dus het is aan jou. 89 00:08:09,608 --> 00:08:13,328 Om wie geef je het meeste? Om mij of Cal McTeer? 90 00:08:18,248 --> 00:08:20,968 Wil je achter Adrielle aan? Stolin is de vijand. 91 00:08:21,368 --> 00:08:26,368 Zij heeft de volledige regie. Stolin leefde niet meer als ze dat niet wilde. 92 00:08:27,048 --> 00:08:30,088 De familie doet al vijf generaties zaken met haar. 93 00:08:30,168 --> 00:08:33,648 Dat maakt haar niets uit. Ze liegt. 94 00:08:34,088 --> 00:08:36,608 Ze loog dat ze geen zaken met Stolin deed. 95 00:08:36,688 --> 00:08:40,808 Ze loog tegen mij over Colton en sneed hem vervolgens de keel door. 96 00:08:41,607 --> 00:08:43,288 Je beste vriend. 97 00:08:45,528 --> 00:08:50,088 Stolin wilde jou en Grayson wilde mij vermoorden. Denk na, Aug. 98 00:08:50,448 --> 00:08:55,088 Als Adrielle dat niet wilde, was Stolin dood. Adrielle is het probleem. 99 00:08:55,168 --> 00:08:56,848 Ik ga haar tegenhouden. 100 00:08:58,008 --> 00:09:00,768 Hou je hier gedeisd totdat ik terug ben. 101 00:09:01,288 --> 00:09:02,768 Ik moet Bill spreken. 102 00:09:03,168 --> 00:09:06,728 Ik ga hier niet zitten niksen. -Je ploeg wil je dood. 103 00:09:07,728 --> 00:09:10,328 En ik ga je niet kwijtraken. 104 00:09:12,168 --> 00:09:13,328 Ik hou van je. 105 00:09:37,008 --> 00:09:38,688 Cal, wacht. 106 00:09:39,688 --> 00:09:41,288 Je zat toch in L'Attente? 107 00:09:42,208 --> 00:09:45,128 Is het waar? Wil je Adrielle vermoorden? 108 00:09:46,008 --> 00:09:47,688 Waar heb je het over? 109 00:09:47,768 --> 00:09:49,528 Ze heeft het me laten zien. 110 00:09:51,568 --> 00:09:54,728 Ik zag hoe je toekeek terwijl zij doodging. 111 00:09:56,888 --> 00:09:58,928 Wat? Hoe? 112 00:09:59,008 --> 00:10:03,288 Adrielle heeft een ziener, een oude vrouw in een cel. 113 00:10:03,368 --> 00:10:07,448 Ze liet zien hoe jij Adrielle van achteren neerstak. 114 00:10:08,128 --> 00:10:09,848 En jij gelooft haar? 115 00:10:11,088 --> 00:10:13,648 Waarom zou ze liegen? -Omdat ze zo is. 116 00:10:18,088 --> 00:10:22,168 Ik laat je haar niet vermoorden. -Zeg eens, Dylan. 117 00:10:22,248 --> 00:10:24,568 Wie moordt er hier? Zij of ik? 118 00:10:29,208 --> 00:10:32,688 Ik wil Adrielle niet vermoorden. Ik wil niemand vermoorden. 119 00:10:32,928 --> 00:10:35,888 Maar als ze mij in een hoek dwingt... 120 00:10:35,968 --> 00:10:39,168 ...dan steek ik haar van alle kanten neer. 121 00:10:39,848 --> 00:10:43,248 Maar dat is aan haar en niet aan mij. 122 00:10:44,128 --> 00:10:47,288 Laat je niet ook door haar in de maling nemen. 123 00:10:51,008 --> 00:10:52,128 Alles goed? 124 00:10:55,048 --> 00:10:58,968 Waar ging dat over? -Wij moeten over Adrielle praten. 125 00:11:00,208 --> 00:11:02,368 Heb je mijn voorstel overwogen? 126 00:11:04,128 --> 00:11:07,088 Vijftien miljoen dollar is veel geld. 127 00:11:09,248 --> 00:11:11,128 Dank je wel, engel. -Dat is ze. 128 00:11:12,408 --> 00:11:15,968 Ze is prachtig, hè? -Ze doet me aan m'n dochter denken. 129 00:11:18,768 --> 00:11:19,688 Mag ik? 130 00:11:23,568 --> 00:11:25,248 Ze stierf in Servië. 131 00:11:25,328 --> 00:11:26,168 Melanie 10-12-1991 132 00:11:26,248 --> 00:11:28,408 Oorlog doodt de verkeerde mensen. 133 00:11:28,688 --> 00:11:31,008 Jullie zijn sirenenkinderen. 134 00:11:31,088 --> 00:11:34,608 Dichter bij het heilige mirakel ben ik nooit gekomen. 135 00:11:35,488 --> 00:11:37,008 Maar ik wil nog dichterbij. 136 00:11:37,088 --> 00:11:40,728 Waarom spaarde God mij, maar nam Hij m'n dochter weg? 137 00:11:40,808 --> 00:11:43,128 Je denkt dat de sirenen Gods dochters zijn. 138 00:11:43,368 --> 00:11:47,968 Het zijn gevallen engelen. Dichter bij God kan ik niet komen. 139 00:11:49,488 --> 00:11:52,728 Kun je ze me brengen? -Dat heb ik al gedaan. 140 00:11:54,048 --> 00:11:58,288 Waar heb je m'n geld dan voor nodig? -Hiervoor. 141 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 Wat zijn het voor scherven? 142 00:12:01,848 --> 00:12:07,048 Van iets heel ouds en krachtigs. Iets wat ik nodig heb voor mijn volk. 143 00:12:07,648 --> 00:12:10,608 Wat doet het? -Dat kan ik niet zeggen. 144 00:12:11,128 --> 00:12:13,768 Als je mijn geld wilt, wil ik het weten. 145 00:12:15,888 --> 00:12:17,808 En ik wil een sirene zien. 146 00:12:21,888 --> 00:12:23,448 Wat wil Adrielle? 147 00:12:23,728 --> 00:12:26,648 Ik heb dit boek al lang geleden gevonden. 148 00:12:27,488 --> 00:12:30,888 Dit zat erin. 149 00:12:34,888 --> 00:12:36,648 Heb je dit eerder gezien? 150 00:12:41,928 --> 00:12:46,928 Adrielle sneed er Coltons keel mee door. En toen verscheen een sirene. 151 00:12:47,728 --> 00:12:48,568 Wat is het? 152 00:12:50,048 --> 00:12:52,528 Een stukje van een oude hoorn. 153 00:12:53,568 --> 00:12:57,848 Een oorlogstrompet, gemaakt door een oude, zeevarende stam. 154 00:12:58,528 --> 00:13:01,008 Ze waren mooi, krachtig. 155 00:13:01,088 --> 00:13:03,768 Niemand wist wie of wat ze waren. 156 00:13:05,448 --> 00:13:09,328 Tidelanders. -Je had in die tijd zoveel Tidelanders. 157 00:13:13,368 --> 00:13:17,568 Ze voerden oorlog tegen de mens. Lang en bloederig, zonder eind in zicht. 158 00:13:17,648 --> 00:13:20,088 Daarom bouwden ze deze trompet. 159 00:13:20,888 --> 00:13:26,168 Het verhaal gaat dat deze trompet met mensenbloed is ingesmeerd. 160 00:13:27,248 --> 00:13:30,248 Als hij klonk, ontstond er een grote golf. 161 00:13:30,968 --> 00:13:33,688 Een vloed van Bijbelse omvang. 162 00:13:35,568 --> 00:13:37,408 Niemand weet hoeveel mensen doodgingen... 163 00:13:37,728 --> 00:13:40,488 ...maar toen het water terugtrok, waren de Tidelanders weg. 164 00:13:40,568 --> 00:13:44,248 Hij is door de overlevenden gevonden. Zij sloegen hem kapot. 165 00:13:45,288 --> 00:13:49,008 Uit angst brachten ze de stukjes in vier schepen... 166 00:13:49,088 --> 00:13:51,408 ...naar de uiteinden van de wereld. 167 00:13:51,488 --> 00:13:53,248 Voorgoed uit elkaar. 168 00:13:55,208 --> 00:13:58,408 Kwam er iets mee met die golf? 169 00:14:02,488 --> 00:14:06,808 'En in het water verschenen engelen des doods, even schoon als wreed. 170 00:14:07,728 --> 00:14:11,248 En door hun bleke handen lieten vele mensen het leven.' 171 00:14:11,768 --> 00:14:12,768 Sirenen. 172 00:14:17,088 --> 00:14:22,128 Ik wilde het niet geloven. Maar toen ik het las, ging ik zoeken. 173 00:14:25,728 --> 00:14:26,968 Ik vond het eerste stukje. 174 00:14:32,128 --> 00:14:34,848 Ik gaf het aan de voormalige koningin... 175 00:14:36,368 --> 00:14:37,328 ...Genoveva. 176 00:14:38,488 --> 00:14:41,168 Zij wilde het vernietigen, maar Adrielle niet. 177 00:14:41,248 --> 00:14:43,968 Adrielle bewaarde het stukje... 178 00:14:44,168 --> 00:14:47,368 ...doodde Genoveva en nam L'Attente over. 179 00:14:49,208 --> 00:14:50,128 En jij? 180 00:14:51,488 --> 00:14:53,168 Adrielle gaf me de keus. 181 00:14:54,088 --> 00:14:56,408 Doodgaan of leven in ballingschap. 182 00:14:59,688 --> 00:15:02,448 Adrielle verzamelt de stukjes al 100 jaar. 183 00:15:03,088 --> 00:15:04,968 Ze wil het in elkaar zetten. 184 00:15:11,688 --> 00:15:14,568 Mevrouw, alstublieft. Water. 185 00:15:15,408 --> 00:15:16,688 In godsnaam. 186 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 Nu weet u het. 187 00:15:35,048 --> 00:15:37,328 Het meisje zal dit beëindigen. 188 00:15:58,848 --> 00:16:00,368 Is alles goed? 189 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 Afgesproken. 190 00:16:06,608 --> 00:16:10,408 Ik laat zien wat ik maak en ik laat je een sirene zien. 191 00:16:11,128 --> 00:16:12,208 Dan krijg je je geld. 192 00:16:19,808 --> 00:16:24,088 Cal, als je die scherven gaat zoeken, zal Adrielle je afmaken. 193 00:16:24,168 --> 00:16:29,288 Als jij nog 100 jaar op je boot wilt wegrotten, moet je dat zelf weten. 194 00:16:29,368 --> 00:16:31,128 Maar ik ben geen speelbal. 195 00:16:31,208 --> 00:16:37,448 Ik ben erin geluisd, achter tralies gezet en weggehaald bij alles wat ik liefheb. 196 00:16:39,488 --> 00:16:44,208 Hier hoor ik thuis. Ik laat haar dat niet nog eens van me afpakken. 197 00:16:45,448 --> 00:16:49,008 Dit is waanzin, Cal. Zelfmoord. Dit kun je niet alleen. 198 00:16:49,088 --> 00:16:50,688 Ga dan mee. 199 00:16:51,528 --> 00:16:53,008 Terug naar L'Attente. 200 00:16:56,928 --> 00:16:58,448 Hoor eens. 201 00:16:58,528 --> 00:17:02,248 Het interesseert me geen reet hoe druk je bent. 202 00:17:02,328 --> 00:17:05,328 Ik moet weten of hij nog is ingevroren. 203 00:17:06,328 --> 00:17:10,008 Ga erheen en doe de deur open. Ik kom eraan. 204 00:17:11,008 --> 00:17:11,968 Nu. 205 00:17:14,488 --> 00:17:15,848 Godsklere. 206 00:17:18,887 --> 00:17:21,127 Gaat het, baas? -Prima. 207 00:17:21,208 --> 00:17:23,647 Waar ben jij geweest? -Voor pa zorgen. 208 00:17:24,328 --> 00:17:26,048 Aan de slag dan. 209 00:17:28,208 --> 00:17:29,488 VERMIST PATRICK MCTEER 210 00:18:12,208 --> 00:18:14,768 Rosa. -Wat moet je hier? 211 00:18:15,008 --> 00:18:17,048 Je man was een goed mens. 212 00:18:18,008 --> 00:18:22,288 Hardwerkend, betrouwbaar. Deed altijd wat hem gezegd werd. 213 00:18:23,608 --> 00:18:25,128 Tot het gebeurd was. 214 00:18:26,888 --> 00:18:30,008 Maar wat wil je nou? -Hetzelfde als jij. 215 00:18:31,328 --> 00:18:32,728 Cal opruimen. 216 00:18:33,888 --> 00:18:36,648 Waarom nu? -Breng haar bij mij. 217 00:18:39,488 --> 00:18:41,888 Denk je dat ze komt als ik haar bel? 218 00:18:42,608 --> 00:18:43,448 Nee. 219 00:18:44,248 --> 00:18:46,048 Maar wel voor haar broer. 220 00:18:55,888 --> 00:18:59,368 Mam. -Ik moet je spreken, Augie. 221 00:19:24,488 --> 00:19:27,008 MORTUARIUM PADSTOWE 222 00:19:29,448 --> 00:19:30,608 Lieverd. 223 00:19:31,608 --> 00:19:34,568 Hoi. -Ik was zo bezorgd om je. 224 00:19:38,568 --> 00:19:39,408 Mam? 225 00:19:42,648 --> 00:19:43,568 Augie. 226 00:19:48,288 --> 00:19:49,248 Wat wil je? 227 00:19:50,728 --> 00:19:52,488 Ik weet van je deal met Stolin. 228 00:19:53,808 --> 00:19:56,768 Dat klopt. En ik heb er fout aan gedaan. 229 00:19:57,408 --> 00:20:00,328 Je had gelijk. Hij is niet te vertrouwen. 230 00:20:01,728 --> 00:20:02,808 En dus? 231 00:20:09,768 --> 00:20:11,808 Ik wil terug naar hoe het was. 232 00:20:14,008 --> 00:20:15,168 Ruim je hem dan op? 233 00:20:16,728 --> 00:20:19,048 Ik heb toch altijd voor je gezorgd? 234 00:20:29,488 --> 00:20:31,848 Je moet één ding voor me doen. 235 00:20:36,488 --> 00:20:37,528 Breng Cal bij me. 236 00:20:39,008 --> 00:20:42,008 Ik kan m'n zus niet verraden. -Ze is je zus niet. 237 00:20:47,008 --> 00:20:47,928 Bel haar. 238 00:21:09,368 --> 00:21:10,528 Alles goed? 239 00:21:13,128 --> 00:21:16,408 Ja, luister. Je moet iets voor me doen. 240 00:21:16,488 --> 00:21:19,648 Wat dan? Wat is er mis? Augie? 241 00:21:20,168 --> 00:21:23,408 Kom niet naar huis. Adrielle wil je doodmaken. 242 00:21:29,488 --> 00:21:32,848 Ik moet Augie helpen. -Hij kan voor zichzelf zorgen. 243 00:21:32,928 --> 00:21:35,168 We kunnen hem nu niet helpen. Kom. 244 00:21:56,288 --> 00:21:57,288 Lamar. 245 00:22:11,328 --> 00:22:12,448 Miss McTeer. 246 00:22:13,568 --> 00:22:15,008 Geef me de sleutel, Lamar. 247 00:22:17,608 --> 00:22:18,768 De sleutel. 248 00:22:19,088 --> 00:22:21,528 Als ze erachter komt, ga ik eraan. 249 00:22:21,608 --> 00:22:26,128 Als Adrielle krijgt wat ze wil, gaan we er allemaal aan. 250 00:22:28,648 --> 00:22:29,848 Dit is het moment. 251 00:23:16,288 --> 00:23:18,128 Dank je wel. Ga maar. 252 00:23:33,048 --> 00:23:34,208 Zo veel stukjes. 253 00:23:48,608 --> 00:23:49,808 Genoveva? 254 00:23:50,528 --> 00:23:53,208 Mijn hemel. Wat heeft ze je aangedaan? 255 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Op slot. 256 00:23:56,408 --> 00:23:59,088 Kijk of je de sleutel kunt vinden. 257 00:24:00,288 --> 00:24:01,328 Hier. 258 00:24:02,048 --> 00:24:04,528 Genoveva. 259 00:24:06,928 --> 00:24:09,528 Genoveva. 260 00:24:14,288 --> 00:24:15,368 Ze is stervende. 261 00:24:16,208 --> 00:24:17,608 Ze moet hier weg. 262 00:24:17,688 --> 00:24:19,368 Doe de scherven hierin. 263 00:24:27,128 --> 00:24:27,968 Cal. 264 00:24:30,048 --> 00:24:31,928 Ga maar. Ik haal je wel in. 265 00:24:48,368 --> 00:24:50,408 Wat deed je daar? 266 00:24:52,088 --> 00:24:54,448 Wil je je andere oog ook kwijtraken? 267 00:24:54,968 --> 00:24:56,008 Zeg het me. 268 00:24:57,808 --> 00:24:58,888 Toe dan, Gilles. 269 00:24:59,648 --> 00:25:00,528 Cal. 270 00:25:00,888 --> 00:25:02,008 Oké. Weg hier. 271 00:25:10,208 --> 00:25:12,688 Heren, ik heb een klus voor jullie. 272 00:25:36,928 --> 00:25:38,168 Leandra? 273 00:25:44,088 --> 00:25:45,128 Leandra. 274 00:25:49,168 --> 00:25:50,128 Calliope. 275 00:25:59,048 --> 00:26:00,608 Cal? Cal. 276 00:26:00,768 --> 00:26:03,488 Wat doe je hier? Je moet hier weg. 277 00:26:03,568 --> 00:26:04,568 Weet je wat dit is? 278 00:26:04,648 --> 00:26:07,728 Adrielle komt eraan. -Ik moet ze meenemen. 279 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 Ze maakt je af als ze je hier ziet. 280 00:26:10,088 --> 00:26:12,168 Nee, ik moet... -Calliope. 281 00:26:12,728 --> 00:26:14,728 Het is jij of zij. 282 00:26:16,128 --> 00:26:17,768 Goed. -Kom. 283 00:26:27,968 --> 00:26:30,528 Leandra? Ben jij dat? 284 00:26:37,808 --> 00:26:38,808 Mevrouw. 285 00:26:41,728 --> 00:26:42,568 Wat is er? 286 00:27:21,288 --> 00:27:22,208 Genoveva. 287 00:27:30,328 --> 00:27:31,408 Bill? 288 00:27:34,968 --> 00:27:39,088 Je bent ouder geworden. -En jij bent niets veranderd. 289 00:27:40,568 --> 00:27:42,968 Waar zijn we? -Ik haal je hier weg. 290 00:27:43,048 --> 00:27:45,128 De scherven, Bill. 291 00:27:45,208 --> 00:27:47,448 We moeten ze hebben. -Het is goed. 292 00:27:49,008 --> 00:27:49,888 Bill. 293 00:27:53,768 --> 00:27:55,848 Ik had je gewaarschuwd. 294 00:27:56,448 --> 00:27:58,128 Jij moet terug naar je cel. 295 00:28:01,368 --> 00:28:05,488 Nee. Ik voorspel helemaal niks meer voor jou. 296 00:28:06,168 --> 00:28:08,928 Ik bloed niet meer voor jou. 297 00:28:10,808 --> 00:28:12,008 Geen probleem. 298 00:28:17,888 --> 00:28:21,768 Je kunt de voorspelling niet veranderen. -We zullen zien. 299 00:28:33,088 --> 00:28:34,248 Genoveva. 300 00:28:48,528 --> 00:28:49,528 Doe het. 301 00:28:51,488 --> 00:28:52,728 Doe het dan. 302 00:28:56,728 --> 00:28:57,928 Nog niet. 303 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Laat me erin. 304 00:29:06,248 --> 00:29:08,128 Adrielle wil me doden. 305 00:29:08,208 --> 00:29:10,808 Ik schuil hier wel. -Sorry, Augie. 306 00:29:10,888 --> 00:29:12,208 Nee. 307 00:29:16,408 --> 00:29:19,488 Heel goed, Mrs Maney. Adrielle zal tevreden zijn. 308 00:29:20,568 --> 00:29:23,328 M'n huis uit, stuk stront. 309 00:29:34,488 --> 00:29:35,448 Zet op. 310 00:29:41,088 --> 00:29:43,728 Ze hebben Bill. -Nee, Cal. 311 00:29:43,808 --> 00:29:45,648 Niet doen. 312 00:29:47,248 --> 00:29:48,088 Nee. 313 00:29:56,608 --> 00:30:01,688 Jullie weten dat hij in ballingschap leefde omdat hij ons verraden heeft. 314 00:30:04,008 --> 00:30:08,208 Hij doodde de voormalige koningin en ik toonde genade. 315 00:30:08,568 --> 00:30:09,768 Ze liegt. 316 00:30:09,848 --> 00:30:13,208 Hij keerde terug om van ons te stelen en mij te verraden. 317 00:30:19,688 --> 00:30:23,848 Dat kan niet ongestraft blijven. -Je leugens halen je wel in. 318 00:30:23,928 --> 00:30:25,528 Net als Cal McTeer. 319 00:30:32,448 --> 00:30:33,288 Hij is dood. 320 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 Ga weg. 321 00:30:38,368 --> 00:30:40,048 We moeten hier weg. 322 00:31:14,648 --> 00:31:15,528 Mevrouw? 323 00:31:15,888 --> 00:31:17,488 Ik moest wel. 324 00:31:18,848 --> 00:31:20,488 We zijn te ver gekomen. 325 00:31:25,768 --> 00:31:26,968 Geloof je me? 326 00:31:31,888 --> 00:31:35,248 U bent onze moeder die onze moeders zal brengen. 327 00:31:35,768 --> 00:31:37,408 U bent mijn koningin. 328 00:31:38,368 --> 00:31:40,208 Ik ben u trouw. 329 00:31:53,048 --> 00:31:55,328 Zoek Cal McTeer dan en maak haar af. 330 00:32:13,968 --> 00:32:15,328 Waarom stop je hier? 331 00:32:18,048 --> 00:32:18,888 Dylan? 332 00:32:19,728 --> 00:32:20,968 Breng me naar huis. 333 00:32:30,368 --> 00:32:35,048 Je kunt niet naar haar terug. Kies niet voor haar. 334 00:32:35,368 --> 00:32:36,888 Ik kies niet voor haar. 335 00:32:50,168 --> 00:32:52,128 Maar ik moet haar weer zien. 336 00:32:52,448 --> 00:32:53,368 De sirene? 337 00:32:54,368 --> 00:32:55,528 Mijn moeder. 338 00:33:37,408 --> 00:33:38,368 Gaat het? 339 00:33:44,208 --> 00:33:45,128 Nee. 340 00:34:03,208 --> 00:34:06,688 Er is iets wat je moet zien. 341 00:34:08,288 --> 00:34:09,128 Kom mee. 342 00:34:20,287 --> 00:34:24,488 Murdoch liet hem als 'onbekend' registreren. Hij ligt hier al die tijd al. 343 00:34:24,848 --> 00:34:26,008 Geen idee waarom. 344 00:34:30,088 --> 00:34:31,128 Ik laat je even. 345 00:35:51,968 --> 00:35:54,888 Ondertiteld door: Rik de Best