1 00:00:06,568 --> 00:00:09,568 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,568 Keine Sorge. Deine Zeit wird kommen. 3 00:00:32,048 --> 00:00:32,888 Was? 4 00:00:33,968 --> 00:00:36,128 Du fragst dich, warum Augie mit darf. 5 00:00:38,128 --> 00:00:39,488 Er passt rein. 6 00:00:43,128 --> 00:00:44,968 Die anderen Kinder mögen mich nicht. 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,088 Sie behandeln mich wie... 8 00:00:47,168 --> 00:00:50,008 -Als wärst du anders. -Ich will nicht anders sein. 9 00:00:50,488 --> 00:00:52,088 Ich will nicht ein Sch... 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,408 Schon okay, du kannst fluchen. 11 00:00:55,128 --> 00:00:56,408 Ein Scheiß-Freak sein. 12 00:01:00,328 --> 00:01:01,808 Augie ist nicht anders. 13 00:01:03,048 --> 00:01:04,368 Und ich bin nicht anders. 14 00:01:05,288 --> 00:01:07,208 Ich weiß, dass du es nicht sein willst. 15 00:01:08,968 --> 00:01:11,208 Irgendwann wirst du merken, dass es gut ist. 16 00:01:16,048 --> 00:01:19,688 Dieser Ort ist auch anders, also ist er perfekt für dich. 17 00:01:21,368 --> 00:01:22,688 Vergiss das nicht. 18 00:01:53,808 --> 00:01:54,808 Geht's dir besser? 19 00:01:56,768 --> 00:01:57,968 Ja. 20 00:01:59,088 --> 00:02:00,128 Das tut es. 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,808 Danke für... 22 00:02:04,888 --> 00:02:06,968 Ich kann nicht glauben, was er getan hat. 23 00:02:07,048 --> 00:02:08,208 Das ist jetzt egal. 24 00:02:09,368 --> 00:02:10,208 Er ist tot. 25 00:02:10,288 --> 00:02:12,128 Das sollte ihm eine Lehre sein. 26 00:02:12,208 --> 00:02:14,448 Das passiert, wenn man sich mit uns anlegt. 27 00:02:20,848 --> 00:02:23,048 Wie fühlt es sich an, Wasser zu atmen? 28 00:02:26,248 --> 00:02:27,408 Es tut weh. 29 00:02:28,208 --> 00:02:29,368 Anfangs. 30 00:02:30,368 --> 00:02:33,368 Es fühlt sich an, als würde deine Lunge brennen. 31 00:02:33,928 --> 00:02:37,088 Aber dann, wenn du es zulässt, 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,448 fühlt es sich so... 33 00:02:41,048 --> 00:02:41,888 ...mächtig an. 34 00:02:43,728 --> 00:02:44,848 Bleib hinter mir. 35 00:02:51,128 --> 00:02:52,048 Alles okay. 36 00:02:56,888 --> 00:02:58,688 Bist du wegen mir oder wegen ihr hier? 37 00:03:02,968 --> 00:03:04,288 Ich lasse euch allein. 38 00:03:29,448 --> 00:03:30,928 Die Leute sind unzufrieden. 39 00:03:31,408 --> 00:03:35,048 Fremde Männer mit Waffen. Hat uns Adrielle nicht davor gewarnt? 40 00:03:37,448 --> 00:03:39,248 Man kann ihr nicht trauen. 41 00:03:39,328 --> 00:03:41,408 Und was unternimmst du dagegen, Lamar? 42 00:03:41,488 --> 00:03:43,128 Du versteckst dich im Schatten? 43 00:03:43,208 --> 00:03:46,488 Sie hört nicht auf mich. Aber vielleicht auf dich. 44 00:04:01,448 --> 00:04:03,488 Warum sind diese Männer hier? 45 00:04:03,888 --> 00:04:05,608 Ich konnte ihn nicht aufhalten. 46 00:04:06,048 --> 00:04:07,168 Lass uns allein. 47 00:04:08,688 --> 00:04:11,248 Haben Sie gesehen, wie unzufrieden Ihr Volk ist? 48 00:04:11,888 --> 00:04:13,048 Das ist mir bewusst. 49 00:04:13,328 --> 00:04:16,088 Sie wollen wissen, warum Sie sie hergeholt haben. 50 00:04:16,168 --> 00:04:17,968 Davor haben Sie uns immer gewarnt. 51 00:04:18,768 --> 00:04:21,368 -Außenstehende. -Das ist mir bewusst. 52 00:04:21,928 --> 00:04:25,887 Sind Sie sich auch bewusst, dass sie eine von uns töten wollten? 53 00:04:27,488 --> 00:04:29,368 -Wen? -Cal McTeer. 54 00:04:31,488 --> 00:04:33,128 Sie ist keine von uns. 55 00:04:33,448 --> 00:04:37,328 Sie ist vielleicht eine Tidelanderin, aber sie wird niemals dazugehören. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,328 Warum haben Sie so große Angst vor ihr? 57 00:04:42,688 --> 00:04:45,608 Sie haben sie seit ihrer Rückkehr gehasst. 58 00:04:49,568 --> 00:04:53,488 -Das verstehst du nicht. -Dann erklären Sie es mir! 59 00:04:57,448 --> 00:04:58,848 Wie geht es deinem Kopf? 60 00:04:59,888 --> 00:05:00,848 Alles in Ordnung. 61 00:05:02,208 --> 00:05:03,888 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 62 00:05:06,488 --> 00:05:07,928 Mir geht es mehr als gut. 63 00:05:11,288 --> 00:05:13,008 Was werden du und Augie machen? 64 00:05:14,688 --> 00:05:16,688 Jemand wollte uns beide töten. 65 00:05:17,288 --> 00:05:18,368 Ihr werdet kämpfen? 66 00:05:19,328 --> 00:05:22,288 -Haben wir eine Wahl? -Wir könnten weggehen. 67 00:05:22,648 --> 00:05:26,248 Wir könnten diesen Ort verlassen. Neu beginnen. Einfach verschwinden. 68 00:05:29,168 --> 00:05:30,408 Ich kann nicht gehen. 69 00:05:31,368 --> 00:05:32,688 Das ist mein Zuhause. 70 00:05:34,248 --> 00:05:35,808 Dad sagte, dass ich anders bin. 71 00:05:37,688 --> 00:05:39,888 Dass diese Stadt anders ist. 72 00:05:40,768 --> 00:05:42,088 Und jetzt verstehe ich es. 73 00:05:42,488 --> 00:05:44,608 Er hat mir gesagt, dass ich hierher gehöre. 74 00:05:45,968 --> 00:05:48,168 Darum kann ich nicht mit dir gehen, Corey. 75 00:05:49,368 --> 00:05:53,168 Nicht, solange Adrielle tötet, wen sie will. 76 00:05:56,808 --> 00:05:58,008 Aber du solltest es tun. 77 00:06:00,368 --> 00:06:01,608 Corey... 78 00:06:03,048 --> 00:06:05,168 Hier wird sich einiges ändern. 79 00:06:05,328 --> 00:06:06,528 Dafür sorge ich. 80 00:06:07,448 --> 00:06:08,768 Dann lass mich dir helfen. 81 00:06:10,008 --> 00:06:12,768 Ich will nicht, dass dir was passiert oder du stirbst. 82 00:06:14,008 --> 00:06:15,448 Das ist meine Entscheidung. 83 00:06:17,608 --> 00:06:19,088 Das ist auch mein Zuhause. 84 00:06:21,168 --> 00:06:22,888 Jeder entscheidet für sich selbst. 85 00:06:49,648 --> 00:06:51,128 Was ist das für ein Ort? 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,008 Steh auf! 87 00:07:06,688 --> 00:07:07,528 Wer ist das? 88 00:07:08,608 --> 00:07:09,688 Meine Wahrsagerin. 89 00:07:10,448 --> 00:07:11,448 Eine Tidelanderin. 90 00:07:14,688 --> 00:07:17,408 Und Sie halten sie hier unten gefangen? Warum? 91 00:07:18,368 --> 00:07:21,488 Ohne Kontakt zu Wasser werden ihre Visionen stärker. 92 00:07:23,408 --> 00:07:24,368 Das ist... 93 00:07:25,728 --> 00:07:26,768 ...grausam. 94 00:07:29,168 --> 00:07:31,328 Zeig ihm die Wahrheit über Cal McTeer. 95 00:08:01,968 --> 00:08:05,488 -Passieren diese Dinge? -Sie hat zugesehen, wie ich sterbe. 96 00:08:06,088 --> 00:08:09,008 Du entscheidest. 97 00:08:09,608 --> 00:08:13,328 Wer ist dir wichtiger? Ich oder Cal McTeer? 98 00:08:18,248 --> 00:08:20,968 Adrielle? Stolin ist der Feind, nicht sie. 99 00:08:21,368 --> 00:08:23,648 Hier passiert nichts ohne ihre Erlaubnis. 100 00:08:23,968 --> 00:08:26,368 Wenn sie wollte, wäre Stolin tot. 101 00:08:27,048 --> 00:08:30,088 Wir machen seit fünf Generationen mit ihr Geschäfte. 102 00:08:30,168 --> 00:08:33,648 Denkst du, das interessiert sie? Das ist ihr egal. Sie lügt. 103 00:08:34,088 --> 00:08:36,608 Sie hat dich in Bezug auf Stolin angelogen. 104 00:08:36,688 --> 00:08:40,808 Sie hat mich in Bezug auf Colton angelogen und ihn dann ermordet. 105 00:08:41,607 --> 00:08:43,288 Deinen besten Freund! 106 00:08:45,528 --> 00:08:48,568 Stolin wollte dich töten. Grayson wollte mich töten. 107 00:08:48,648 --> 00:08:50,088 Benutz deinen Kopf, Aug. 108 00:08:50,448 --> 00:08:52,968 Würde ihr das nicht gefallen, gäbe es keinen Stolin. 109 00:08:53,048 --> 00:08:55,088 Adrielle ist hier das Problem. 110 00:08:55,168 --> 00:08:56,848 Und ich werde sie aufhalten. 111 00:08:58,008 --> 00:09:00,768 Bleib hier und zieh den Kopf ein, bis ich zurück bin. 112 00:09:01,288 --> 00:09:02,768 Ich muss mit Bill reden. 113 00:09:03,168 --> 00:09:04,568 Ich sitze hier nicht nur rum! 114 00:09:04,648 --> 00:09:06,728 Dein Team will dich töten! 115 00:09:07,728 --> 00:09:10,328 Und ich werde dich nicht verlieren, okay? 116 00:09:12,168 --> 00:09:13,328 Ich liebe dich. 117 00:09:37,008 --> 00:09:38,688 Warte, Cal! Cal! 118 00:09:39,688 --> 00:09:41,288 Du bist nicht in L'Attente? 119 00:09:42,208 --> 00:09:45,128 Ist es wahr? Willst du Adrielle töten? 120 00:09:46,008 --> 00:09:47,688 Wovon redest du? 121 00:09:47,768 --> 00:09:49,528 Sie hat es mir gezeigt, okay? 122 00:09:51,568 --> 00:09:54,728 Du standst über ihr und hast ihr beim Sterben zugesehen. 123 00:09:56,888 --> 00:09:58,928 Was? Wie? 124 00:09:59,008 --> 00:10:03,288 Adrielle hat eine Hellseherin, eine alte Frau in einem Keller. 125 00:10:03,368 --> 00:10:06,528 Und sie hat mir eine Vision gezeigt, in der du Adrielle erstichst. 126 00:10:06,608 --> 00:10:07,448 Eine Vision? 127 00:10:08,128 --> 00:10:09,848 Und du glaubst ihr? 128 00:10:11,088 --> 00:10:13,648 -Warum sollte sie lügen? -Weil sie das immer tut! 129 00:10:18,088 --> 00:10:19,408 Du darfst sie nicht töten! 130 00:10:20,328 --> 00:10:22,168 -Das geht nicht. -Überleg mal, Dylan. 131 00:10:22,248 --> 00:10:24,568 Wer bringt hier die Leute um, ich oder sie? 132 00:10:29,208 --> 00:10:32,688 Ich will Adrielle nicht töten. Ich will niemanden töten. 133 00:10:32,928 --> 00:10:35,888 Aber wenn sie mich in die Ecke drängt und es sich entscheidet, 134 00:10:35,968 --> 00:10:36,928 dann ja... 135 00:10:37,248 --> 00:10:39,168 Dann werde ich sie erstechen. 136 00:10:39,848 --> 00:10:43,248 Aber das liegt an ihr, nicht an mir. 137 00:10:44,128 --> 00:10:47,288 Lass dich nicht wie alle anderen von ihr täuschen. 138 00:10:51,008 --> 00:10:52,128 Ist alles okay? 139 00:10:55,048 --> 00:10:55,888 Um was ging es? 140 00:10:57,008 --> 00:10:58,968 Wir müssen über Adrielle sprechen. 141 00:11:00,208 --> 00:11:02,368 Haben Sie es sich überlegt? 142 00:11:04,128 --> 00:11:07,088 $15 Millionen sind viel Geld. 143 00:11:09,248 --> 00:11:11,128 -Danke, mein Engel. -In der Tat. 144 00:11:12,408 --> 00:11:13,848 Ist sie nicht wunderschön? 145 00:11:13,928 --> 00:11:15,968 Sie erinnert mich an meine Tochter. 146 00:11:18,768 --> 00:11:19,688 Darf ich? 147 00:11:23,568 --> 00:11:25,248 Sie starb in Serbien. 148 00:11:26,248 --> 00:11:28,408 Krieg tötet immer die falschen Leute. 149 00:11:28,688 --> 00:11:31,008 Ihr seid die Kinder der Sirenen. 150 00:11:31,088 --> 00:11:34,608 Ihr seid so nah am heiligen Wunder wie ich. 151 00:11:35,488 --> 00:11:37,008 Ich muss ihm näherkommen. 152 00:11:37,088 --> 00:11:40,728 Ich muss wissen, warum Gott mich anstelle meiner Tochter verschont hat. 153 00:11:40,808 --> 00:11:43,128 Und Sie denken, Sirenen sind Töchter Gottes. 154 00:11:43,368 --> 00:11:45,968 Sie sind gefallene Engel, die in Ungnade leben. 155 00:11:46,168 --> 00:11:47,968 Näher komme ich nicht an Gott. 156 00:11:49,488 --> 00:11:50,848 Können Sie sie holen? 157 00:11:51,768 --> 00:11:52,728 Das habe ich. 158 00:11:54,048 --> 00:11:55,208 Wofür ist das Geld? 159 00:11:57,168 --> 00:11:58,288 Dafür. 160 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 Von was sind die Stücke? 161 00:12:01,848 --> 00:12:04,328 Von etwas sehr Altem und Mächtigem. 162 00:12:04,408 --> 00:12:07,048 -Etwas, das ich für mein Volk brauche. -Warum? 163 00:12:07,648 --> 00:12:08,808 Was kann es? 164 00:12:09,288 --> 00:12:10,608 Das kann ich nicht sagen. 165 00:12:11,128 --> 00:12:13,768 Wenn Sie mein Geld wollen, will ich es wissen. 166 00:12:15,888 --> 00:12:17,808 Und ich will eine Sirene sehen. 167 00:12:21,888 --> 00:12:23,448 Was will Adrielle? 168 00:12:23,728 --> 00:12:26,648 Ich habe dieses Buch vor langer Zeit gefunden. 169 00:12:27,488 --> 00:12:30,888 Und darin fand ich das. 170 00:12:34,888 --> 00:12:36,648 Hast du so was mal gesehen? 171 00:12:41,928 --> 00:12:43,808 Damit hat Adrielle Colton getötet. 172 00:12:45,328 --> 00:12:46,928 Und eine Sirene ist erschienen. 173 00:12:47,728 --> 00:12:48,568 Was ist das? 174 00:12:50,048 --> 00:12:52,528 Es ist ein Stück von einem alten Horn. 175 00:12:53,568 --> 00:12:57,848 Eine Kriegstrompete. Sie wurde von einem alten Volk von Seefahrern gebaut. 176 00:12:58,528 --> 00:13:01,008 Sie waren schön und mächtig. 177 00:13:01,088 --> 00:13:03,768 Keiner wusste, wer oder was sie waren. 178 00:13:05,448 --> 00:13:06,488 Tidelander. 179 00:13:07,728 --> 00:13:09,328 Damals gab es viele Tidelander. 180 00:13:13,368 --> 00:13:14,528 Aber es gab Krieg. 181 00:13:14,608 --> 00:13:17,568 Der Krieg war lang und blutig, und es war kein Ende in Sicht. 182 00:13:17,648 --> 00:13:20,088 Also bauten sie diese Trompete. 183 00:13:20,888 --> 00:13:26,168 Es heißt, die Trompete sei mit menschlichem Blut gesalbt. 184 00:13:27,248 --> 00:13:30,248 Und als sie erklang, brachte sie eine große Welle. 185 00:13:30,968 --> 00:13:33,688 Eine Flut biblischen Ausmaßes. 186 00:13:35,568 --> 00:13:37,408 Keiner weiß, wie viele Leute starben. 187 00:13:37,728 --> 00:13:40,488 Als das Wasser zurückging, waren die Tidelander weg. 188 00:13:40,568 --> 00:13:43,208 Die Trompete wurde von Überlebenden gefunden 189 00:13:43,288 --> 00:13:44,248 und zerstört. 190 00:13:45,288 --> 00:13:49,008 Aus Angst vor ihrer Kraft teilten sie die Stücke auf vier Schiffe auf. 191 00:13:49,088 --> 00:13:53,248 Sie schickten sie in alle Ecken der Welt, damit sie nie zusammengesetzt würden. 192 00:13:55,208 --> 00:13:58,408 Diese Welle, hat sie etwas mitgebracht? 193 00:14:02,488 --> 00:14:06,808 "Und mit dem Wasser kamen Engel des Todes, schön und grausam. 194 00:14:07,728 --> 00:14:11,248 Und durch ihre blassen Hände starben viele Männer." 195 00:14:11,768 --> 00:14:12,768 Sirenen. 196 00:14:17,088 --> 00:14:18,328 Ich glaubte es nicht. 197 00:14:18,568 --> 00:14:22,128 Als ich das las, suchte ich und... 198 00:14:25,728 --> 00:14:26,968 Ich fand das erste Stück. 199 00:14:32,128 --> 00:14:34,848 Ich habe es der ehemaligen Königin gegeben. 200 00:14:36,368 --> 00:14:37,328 Genoveva. 201 00:14:38,488 --> 00:14:41,168 Sie wollte es zerstören, aber Adrielle nicht. 202 00:14:41,248 --> 00:14:43,968 Also behielt Adrielle das Stück, 203 00:14:44,168 --> 00:14:47,368 tötete Genoveva und übernahm L'Attente. 204 00:14:49,208 --> 00:14:50,128 Und du? 205 00:14:51,408 --> 00:14:53,168 Adrielle stellte mich vor die Wahl. 206 00:14:54,088 --> 00:14:56,408 Sterben wie Genoveva oder im Exil leben. 207 00:14:59,688 --> 00:15:02,448 Adrielle sammelt seit 100 Jahren diese Stücke. 208 00:15:03,088 --> 00:15:04,968 Sie will sie zusammensetzen. 209 00:15:11,688 --> 00:15:14,568 Madam, bitte. Wasser. 210 00:15:15,408 --> 00:15:16,688 Herrgott noch mal. 211 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 Jetzt weißt du es. 212 00:15:35,048 --> 00:15:37,328 Das Mädchen wird alles beenden. 213 00:15:58,848 --> 00:16:00,368 Ist alles in Ordnung? 214 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 Wir haben einen Deal. 215 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 Ich zeige Ihnen, was ich mache, 216 00:16:08,768 --> 00:16:10,408 und ich zeige Ihnen eine Sirene. 217 00:16:11,128 --> 00:16:12,208 Sie bekommen das Geld. 218 00:16:19,808 --> 00:16:22,488 Cal, wenn du versuchst, diese Scherben zu finden, 219 00:16:23,168 --> 00:16:24,088 tötet sie dich. 220 00:16:24,168 --> 00:16:27,048 Willst du noch 100 Jahre auf deinem Boot vergammeln? 221 00:16:27,128 --> 00:16:29,288 Nur zu. Aber ich werde das nicht tun. 222 00:16:29,368 --> 00:16:31,128 Ich bin kein Spielball mehr. 223 00:16:31,208 --> 00:16:34,648 -Cal. -Ich wurde verleumdet, eingesperrt. 224 00:16:34,728 --> 00:16:37,448 Und von allem, was mir wichtig war, weggerissen. 225 00:16:39,488 --> 00:16:41,328 Nein, hier gehöre ich hin. 226 00:16:42,048 --> 00:16:44,208 Das lasse ich mir nicht wieder wegnehmen. 227 00:16:45,448 --> 00:16:49,008 Das ist verrückt, Cal. Das ist Selbstmord! Das schaffst du nicht allein! 228 00:16:49,088 --> 00:16:50,688 Dann komm mit mir. 229 00:16:51,528 --> 00:16:53,008 Komm mit nach L'Attente. 230 00:16:56,928 --> 00:16:58,448 Ja, hör mal. 231 00:16:58,528 --> 00:17:02,248 Ist mir egal, wie beschäftigt du gerade bist, okay? 232 00:17:02,328 --> 00:17:05,328 Ich muss wissen, ob er noch auf Eis liegt! 233 00:17:06,328 --> 00:17:10,008 Fahr einfach hin und mach auf. Ich sehe mir das selbst an. 234 00:17:11,008 --> 00:17:11,968 Ja, jetzt! 235 00:17:14,488 --> 00:17:15,848 Verdammt noch mal! 236 00:17:18,887 --> 00:17:21,127 -Alles in Ordnung, Boss? -Mir gehts gut. 237 00:17:21,208 --> 00:17:23,647 -Wo warst du? -Ich hab nach Dad gesehen. 238 00:17:24,328 --> 00:17:26,048 Du sollst arbeiten, verdammt! 239 00:17:28,208 --> 00:17:29,488 VERMISST PATRICK MCTEER 240 00:18:12,208 --> 00:18:14,768 -Rosa. -Was zum Teufel wollen Sie? 241 00:18:15,008 --> 00:18:17,048 Er war ein guter Mann, Ihr Ehemann. 242 00:18:18,008 --> 00:18:22,288 Fleißig, zuverlässig. Hat immer getan, was er sollte. 243 00:18:23,608 --> 00:18:25,128 Bis er es nicht mehr tat. 244 00:18:26,888 --> 00:18:30,008 -Also, was wollen Sie? -Das Gleiche wie Sie. 245 00:18:31,328 --> 00:18:32,728 Ich will Cal loswerden. 246 00:18:33,888 --> 00:18:34,728 Warum jetzt? 247 00:18:35,168 --> 00:18:36,648 Holen Sie sie für mich. 248 00:18:39,488 --> 00:18:41,888 Glauben Sie, sie kommt, wenn ich sie anrufe? 249 00:18:42,608 --> 00:18:43,448 Nein. 250 00:18:44,248 --> 00:18:46,048 Aber sie wird für ihren Bruder kommen. 251 00:18:55,888 --> 00:18:59,368 -Mom. -Augie, du musst herkommen. 252 00:19:24,488 --> 00:19:27,008 PADSTOWE LEICHENHALLE 253 00:19:29,448 --> 00:19:30,608 Liebling. 254 00:19:32,408 --> 00:19:34,568 Ich hab mir solche Sorgen gemacht. 255 00:19:35,408 --> 00:19:36,368 Ja. 256 00:19:38,568 --> 00:19:39,408 Mom? 257 00:19:42,648 --> 00:19:43,568 Augie. 258 00:19:48,288 --> 00:19:49,248 Was willst du? 259 00:19:50,728 --> 00:19:52,488 Du hast einen Deal mit Stolin. 260 00:19:53,808 --> 00:19:56,768 Ja. Und ich glaube, ich habe einen Fehler begangen. 261 00:19:57,408 --> 00:20:00,328 Du hattest recht. Ich kann ihm nicht vertrauen. 262 00:20:01,728 --> 00:20:02,808 Was willst du? 263 00:20:09,768 --> 00:20:11,808 Ich will, dass alles so wird wie früher. 264 00:20:14,008 --> 00:20:15,168 Du wirst ihn los? 265 00:20:16,728 --> 00:20:19,048 Ich habe mich immer um dich gekümmert, oder? 266 00:20:29,488 --> 00:20:31,848 Du musst etwas für mich tun. 267 00:20:36,488 --> 00:20:37,528 Bring Cal zu mir. 268 00:20:39,008 --> 00:20:42,008 -Sie ist meine Schwester. -Sie ist nicht deine Schwester. 269 00:20:47,008 --> 00:20:47,928 Ruf sie einfach an. 270 00:21:09,368 --> 00:21:10,528 Augie, bist du okay? 271 00:21:13,128 --> 00:21:16,408 Ja. Hör zu. Du musst etwas für mich tun. 272 00:21:16,488 --> 00:21:17,808 Was? Was ist los? 273 00:21:17,888 --> 00:21:19,648 Augie? Augie! 274 00:21:20,168 --> 00:21:21,688 Adrielle will dich töten! 275 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Halt! 276 00:21:29,488 --> 00:21:30,368 Ich muss zu Augie. 277 00:21:30,448 --> 00:21:32,848 -Er kommt zurecht. Los. -Er braucht Hilfe. 278 00:21:32,928 --> 00:21:35,168 Wir können nichts tun. Wir müssen jetzt los. 279 00:21:56,288 --> 00:21:57,288 Lamar. 280 00:22:11,328 --> 00:22:12,448 Miss McTeer. 281 00:22:13,568 --> 00:22:15,008 Gib mir den Schlüssel, Lamar. 282 00:22:17,608 --> 00:22:18,768 Gib mir den Schlüssel. 283 00:22:19,088 --> 00:22:21,528 Wenn Madam es herausfindet, bin ich tot. 284 00:22:21,608 --> 00:22:26,128 Wenn Adrielle bekommt, was sie will, sind wir alle tot. 285 00:22:28,648 --> 00:22:29,848 Wir können es beenden. 286 00:23:16,288 --> 00:23:18,128 Danke. Geh jetzt besser. 287 00:23:33,048 --> 00:23:34,208 So viele Stücke. 288 00:23:48,608 --> 00:23:49,808 Genoveva? 289 00:23:50,528 --> 00:23:53,208 Oh mein Gott. Was hat sie dir angetan? 290 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Zugesperrt. 291 00:23:56,408 --> 00:23:59,088 Such den Schlüssel. Der Schlüssel muss irgendwo sein. 292 00:24:00,288 --> 00:24:01,328 Hier. 293 00:24:02,048 --> 00:24:04,528 Genoveva! Genoveva! 294 00:24:06,928 --> 00:24:09,528 Genoveva. Genoveva. 295 00:24:14,288 --> 00:24:15,368 Sie stirbt. 296 00:24:16,208 --> 00:24:17,608 Sie muss hier raus. 297 00:24:17,688 --> 00:24:19,368 Die Scherben. Los. 298 00:24:27,128 --> 00:24:27,968 Cal. 299 00:24:30,048 --> 00:24:31,928 Geh. Ich komme gleich nach. 300 00:24:49,448 --> 00:24:52,008 Was hast du da gemacht? 301 00:24:52,088 --> 00:24:54,448 Soll dir Adrielle noch dein anderes Auge nehmen? 302 00:24:54,968 --> 00:24:56,008 Sag es mir. 303 00:24:57,808 --> 00:24:58,888 Sag es mir, Gilles. 304 00:24:59,648 --> 00:25:00,528 Cal. 305 00:25:00,888 --> 00:25:02,008 Okay, jetzt lauf. 306 00:25:10,208 --> 00:25:12,688 Ich habe eine Aufgabe für euch. 307 00:25:36,928 --> 00:25:38,168 Leandra? 308 00:25:44,088 --> 00:25:45,128 Leandra! 309 00:25:49,168 --> 00:25:50,128 Calliope! 310 00:25:59,048 --> 00:26:00,608 Cal? Cal. 311 00:26:00,768 --> 00:26:03,488 Was zum Teufel machst du hier? Du musst sofort hier weg! 312 00:26:03,568 --> 00:26:04,568 Weißt du, was das ist? 313 00:26:04,648 --> 00:26:07,728 -Adrielle kommt! Geh! -Nein, ich kann nicht ohne sie gehen! 314 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 Bitte, sonst tötet sie dich! Los! 315 00:26:10,088 --> 00:26:12,168 -Nein, ich muss... -Calliope! 316 00:26:12,728 --> 00:26:14,728 Die oder du. 317 00:26:16,128 --> 00:26:17,768 -Okay. -Los. 318 00:26:27,968 --> 00:26:30,528 Leandra? Bist du das? 319 00:26:37,808 --> 00:26:38,808 Madam! 320 00:26:41,728 --> 00:26:42,568 Was ist los? 321 00:27:21,288 --> 00:27:22,208 Genoveva! 322 00:27:30,328 --> 00:27:31,408 Bill? 323 00:27:34,968 --> 00:27:36,968 Du bist älter geworden. 324 00:27:37,888 --> 00:27:39,088 Du überhaupt nicht. 325 00:27:40,568 --> 00:27:42,968 -Wo sind wir? -Ich bringe dich hier weg. 326 00:27:43,048 --> 00:27:45,128 -Alles okay. -Die Scherben! Bill! 327 00:27:45,208 --> 00:27:47,448 -Wir müssen sie mitnehmen! -Keine Sorge. 328 00:27:49,008 --> 00:27:49,888 Bill! 329 00:27:51,368 --> 00:27:52,208 Bill. 330 00:27:53,768 --> 00:27:55,848 Du solltest nicht hierher zurückkommen. 331 00:27:56,448 --> 00:27:58,128 Und du musst zurück in den Käfig. 332 00:28:01,368 --> 00:28:02,608 Nein. 333 00:28:02,688 --> 00:28:05,488 Ich werde dir nie wieder eine Vision geben. 334 00:28:06,168 --> 00:28:08,928 Ich werde nie wieder für dich bluten. 335 00:28:10,808 --> 00:28:12,008 Ich finde eine andere. 336 00:28:14,168 --> 00:28:15,168 Nein! 337 00:28:17,888 --> 00:28:20,168 Du kannst die Prophezeiung nicht ändern. 338 00:28:20,928 --> 00:28:21,768 Mal sehen. 339 00:28:33,088 --> 00:28:34,248 Genoveva. 340 00:28:48,528 --> 00:28:49,528 Tu es. 341 00:28:51,488 --> 00:28:52,728 Tu es! 342 00:28:56,728 --> 00:28:57,928 Noch nicht. 343 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Lass mich rein. 344 00:29:06,248 --> 00:29:08,128 -Augie. -Adrielle will mich töten. 345 00:29:08,208 --> 00:29:10,808 -Ich verstecke mich... -Nein, Augie, es tut mir leid! 346 00:29:10,888 --> 00:29:12,208 Nein! Nein! 347 00:29:16,408 --> 00:29:19,488 Das war das Richtige, Mrs. Maney. Adrielle wird sich freuen. 348 00:29:20,568 --> 00:29:23,328 Raus aus meinem Haus, du Stück Scheiße. 349 00:29:34,488 --> 00:29:35,448 Zieh den an. 350 00:29:41,088 --> 00:29:42,008 Sie haben Bill! 351 00:29:42,328 --> 00:29:43,728 -Nein! Cal! -Sie haben Bill! 352 00:29:43,808 --> 00:29:45,648 Nein, nein! Das geht nicht! Nein! 353 00:29:47,248 --> 00:29:48,088 Nein, nicht! 354 00:29:56,608 --> 00:29:57,928 Ihr kennt diesen Mann. 355 00:29:58,688 --> 00:30:01,688 Er hat uns vor 100 Jahren betrogen und lebte im Exil. 356 00:30:04,008 --> 00:30:05,488 Er tötete die alte Königin, 357 00:30:06,608 --> 00:30:08,208 und ich hatte Erbarmen. 358 00:30:08,568 --> 00:30:09,768 Sie lügt! 359 00:30:09,848 --> 00:30:13,208 Heute kam er zurück, um uns zu bestehlen und mich zu hintergehen. 360 00:30:17,768 --> 00:30:18,648 Nein! 361 00:30:19,688 --> 00:30:23,848 -Das muss bestraft werden. -Deine Lügen holen dich noch ein. 362 00:30:23,928 --> 00:30:25,528 Und Cal McTeer auch. 363 00:30:32,448 --> 00:30:33,288 Und das war's. 364 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 Geht! 365 00:30:38,368 --> 00:30:40,048 Wir müssen hier weg, okay? 366 00:31:14,648 --> 00:31:15,528 Madam? 367 00:31:15,888 --> 00:31:17,488 Ich hatte keine Wahl. 368 00:31:18,848 --> 00:31:20,488 Wir können nicht zurück. 369 00:31:25,768 --> 00:31:26,968 Glaubst du mir? 370 00:31:31,888 --> 00:31:35,248 Sie sind unsere Mutter, die uns unsere Mütter bringt. 371 00:31:35,768 --> 00:31:37,408 Sie sind meine Königin. 372 00:31:38,368 --> 00:31:40,208 Ich bin Ihnen treu. 373 00:31:53,048 --> 00:31:55,328 Dann finde Cal McTeer und töte sie. 374 00:32:07,448 --> 00:32:11,208 ORPHELIN BAY EIN ECHTES GEHEIMNIS 375 00:32:13,968 --> 00:32:15,328 Warum hältst du hier an? 376 00:32:18,048 --> 00:32:18,888 Dylan? 377 00:32:19,728 --> 00:32:20,968 Bring mich nach Hause. 378 00:32:30,368 --> 00:32:31,248 Nein. 379 00:32:32,168 --> 00:32:35,048 Du kannst nicht zu ihr gehen, du kannst nicht sie wählen! 380 00:32:35,368 --> 00:32:36,888 Ich wähle nicht sie. 381 00:32:50,168 --> 00:32:52,128 Aber ich muss sie wiedersehen. 382 00:32:52,448 --> 00:32:53,368 Die Sirene? 383 00:32:54,368 --> 00:32:55,528 Meine Mutter. 384 00:33:37,408 --> 00:33:38,368 Alles okay? 385 00:33:44,208 --> 00:33:45,128 Nein. 386 00:34:03,208 --> 00:34:06,128 Hör mal, ich muss dir etwas zeigen. 387 00:34:08,288 --> 00:34:09,128 Komm. 388 00:34:20,287 --> 00:34:24,488 Murdoch hat ihn als "Unbekannt" erfasst. Er ist seit seiner Todesnacht hier. 389 00:34:24,848 --> 00:34:26,008 Ich weiß nicht warum. 390 00:34:30,088 --> 00:34:31,128 Ich lass dich allein. 391 00:35:51,968 --> 00:35:54,888 Untertitel von: Jessica Dietz