1 00:00:06,608 --> 00:00:09,568 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,568 Slapp av. En dag er det din tur. 3 00:00:32,048 --> 00:00:32,888 Hva? 4 00:00:33,968 --> 00:00:36,128 Du lurer på hvorfor Augie får være der. 5 00:00:38,128 --> 00:00:39,488 Han passer inn. 6 00:00:43,128 --> 00:00:44,968 De andre liker meg ikke så godt. 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,088 De behandler meg som... 8 00:00:47,168 --> 00:00:50,408 -Som om du er annerledes. -Jeg vil ikke være annerledes. 9 00:00:50,488 --> 00:00:52,728 Jeg vil ikke føle meg som en jæv... 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,408 Du får lov til å banne. 11 00:00:55,288 --> 00:00:56,408 En jævla freak. 12 00:01:00,328 --> 00:01:01,808 Augie er ikke annerledes. 13 00:01:03,048 --> 00:01:06,808 Jeg er ikke annerledes. Jeg vet at du ikke vil være det. 14 00:01:08,968 --> 00:01:11,208 En dag innser du hvor bra det er å være det. 15 00:01:16,048 --> 00:01:19,688 Dette er et annerledes sted, så du passer perfekt inn. 16 00:01:21,368 --> 00:01:22,688 Det må du aldri glemme. 17 00:01:53,808 --> 00:01:54,808 Føles det bedre? 18 00:01:56,768 --> 00:01:57,968 Ja. 19 00:01:59,088 --> 00:02:00,128 Det gjør det. 20 00:02:02,208 --> 00:02:04,808 Takk for at du... 21 00:02:04,888 --> 00:02:06,968 Utrolig at Grayson gjorde det mot deg. 22 00:02:07,048 --> 00:02:10,208 Det spiller ingen rolle nå. Han er død. 23 00:02:10,288 --> 00:02:12,288 Man kødder ikke med tidevannsfolket. 24 00:02:12,368 --> 00:02:14,448 Man kødder ikke med en McTeer. 25 00:02:20,848 --> 00:02:23,048 Hvordan føles det å puste i vann? 26 00:02:26,248 --> 00:02:27,408 Det gjør vondt. 27 00:02:28,208 --> 00:02:29,368 I starten. 28 00:02:30,368 --> 00:02:33,368 Det føles som om lungene står i brann. 29 00:02:33,928 --> 00:02:37,088 Men når man gir etter... 30 00:02:37,448 --> 00:02:39,448 ...føler man seg så... 31 00:02:41,048 --> 00:02:41,888 Sterk. 32 00:02:43,728 --> 00:02:44,848 Hold deg bak meg. 33 00:02:51,128 --> 00:02:52,048 Alt i orden. 34 00:02:56,888 --> 00:02:58,688 Er du her for meg eller henne? 35 00:03:02,968 --> 00:03:04,328 Dere skal få være i fred. 36 00:03:29,448 --> 00:03:30,928 De er misfornøyde, Dylan. 37 00:03:31,408 --> 00:03:32,808 Fremmede menn med våpen. 38 00:03:33,248 --> 00:03:35,048 Adrielle advarte oss mot dem. 39 00:03:37,448 --> 00:03:39,248 Vi kan ikke stole på henne. 40 00:03:39,328 --> 00:03:41,408 Og hva gjør du med det da, Lamar? 41 00:03:41,488 --> 00:03:43,128 Gjemmer deg i skyggene? 42 00:03:43,208 --> 00:03:46,488 Hun hører ikke på meg, men kanskje på deg. 43 00:04:01,448 --> 00:04:03,488 Hvorfor er disse mennene her? 44 00:04:03,888 --> 00:04:05,608 Jeg klarte ikke å stanse ham. 45 00:04:06,048 --> 00:04:07,168 Gå. 46 00:04:08,688 --> 00:04:11,248 Ser du hvor misfornøyde folket ditt er? 47 00:04:11,888 --> 00:04:13,248 Jeg er klar over det. 48 00:04:13,328 --> 00:04:16,088 De vil vite hvorfor du har ført dem hit. 49 00:04:16,168 --> 00:04:20,168 De er hva du alltid har advart oss mot: Fremmede. 50 00:04:20,248 --> 00:04:21,368 Jeg er klar over det. 51 00:04:21,928 --> 00:04:25,887 Er du også klar over at de prøvde å drepe en av oss? 52 00:04:27,488 --> 00:04:29,368 -Hvem? -Cal McTeer. 53 00:04:31,488 --> 00:04:33,128 Hun er ikke en av oss. 54 00:04:33,448 --> 00:04:37,328 Hun er kanskje en av tidevannsfolket, men ikke en av oss. 55 00:04:39,208 --> 00:04:41,328 Hvorfor er du så redd for henne? 56 00:04:42,688 --> 00:04:45,608 Du har hatet henne helt siden hun kom hit. 57 00:04:49,568 --> 00:04:53,488 -Du forstår ikke. -Da får du forklare meg det! 58 00:04:57,448 --> 00:04:58,848 Går det bra med hodet ditt? 59 00:04:59,888 --> 00:05:00,848 Ja da. 60 00:05:02,208 --> 00:05:03,888 Godt å se at du har det bra. 61 00:05:06,488 --> 00:05:07,928 Jeg har det bedre enn det. 62 00:05:11,288 --> 00:05:13,008 Hva skal du og Augie gjøre? 63 00:05:14,688 --> 00:05:18,368 -Noen har prøvd å drepe oss begge. -Skal dere kjempe imot? 64 00:05:19,328 --> 00:05:22,288 -Har vi noe annet valg? -Vi kan reise vekk. 65 00:05:22,648 --> 00:05:26,248 Vi drar herfra og får en ny start. Vi kan forsvinne. 66 00:05:29,168 --> 00:05:30,408 Jeg kan ikke dra. 67 00:05:31,368 --> 00:05:32,688 Dette er hjemmet mitt. 68 00:05:34,248 --> 00:05:35,808 Pappa kalte meg annerledes. 69 00:05:37,688 --> 00:05:39,888 Og han kalte byen annerledes. 70 00:05:40,768 --> 00:05:42,088 Nå forstår jeg det. 71 00:05:42,488 --> 00:05:44,608 Han mente at jeg hørte hjemme her. 72 00:05:45,968 --> 00:05:48,168 Jeg kan ikke reise vekk med deg. 73 00:05:49,368 --> 00:05:53,168 Ikke så lenge Adrielle dreper alle hun føler for. 74 00:05:56,888 --> 00:05:58,008 Men du burde reise. 75 00:06:00,368 --> 00:06:01,608 Corey... 76 00:06:03,048 --> 00:06:06,528 Situasjonen skal endre seg. Det skal jeg sørge for. 77 00:06:07,448 --> 00:06:08,768 Så la meg hjelpe deg. 78 00:06:10,008 --> 00:06:12,768 Jeg vil ikke at du skal bli skadet eller drept. 79 00:06:14,008 --> 00:06:15,448 Du bestemmer ikke over meg. 80 00:06:17,608 --> 00:06:19,088 Dette er også mitt hjem. 81 00:06:21,168 --> 00:06:23,288 Du velger selv, og det samme gjør jeg. 82 00:06:49,648 --> 00:06:51,128 Hva er dette for et sted? 83 00:07:00,128 --> 00:07:01,008 Opp! 84 00:07:06,688 --> 00:07:07,528 Hvem er hun? 85 00:07:08,608 --> 00:07:11,448 Spåkvinnen min. Hun er en av tidevannsfolket. 86 00:07:14,688 --> 00:07:17,408 Hvorfor holder du henne fanget her? 87 00:07:18,368 --> 00:07:21,488 Når hun holdes borte fra vannet, blir visjonene sterkere. 88 00:07:23,408 --> 00:07:24,368 Det er... 89 00:07:25,728 --> 00:07:26,888 Ondskapsfullt. 90 00:07:29,168 --> 00:07:31,328 Vis ham sannheten om Cal McTeer. 91 00:08:01,968 --> 00:08:05,488 -Skjer det på ordentlig? -Hun så på at jeg døde. 92 00:08:06,088 --> 00:08:09,008 Valget er ditt. 93 00:08:09,608 --> 00:08:13,328 Hvem bryr du deg mest om? Meg eller Cal McTeer? 94 00:08:18,248 --> 00:08:20,968 Vil du ta Adrielle? Stolin er fienden, ikke henne. 95 00:08:21,368 --> 00:08:23,648 Hun er den som trekker i alle tråder. 96 00:08:23,968 --> 00:08:26,368 Stolin lever kun fordi hun vil det. 97 00:08:27,048 --> 00:08:30,208 Vår familie har samarbeidet med henne i fem generasjoner. 98 00:08:30,288 --> 00:08:33,648 Tror du hun bryr seg om det? Hun er en løgner. 99 00:08:34,088 --> 00:08:36,688 Hun løy til deg om å samarbeide med Stolin. 100 00:08:36,768 --> 00:08:40,808 Hun løy til meg om Colton og skar over strupen hans. 101 00:08:41,607 --> 00:08:43,288 Han var din beste venn. 102 00:08:45,528 --> 00:08:48,568 Stolin prøvde å drepe deg. Grayson prøvde å drepe meg. 103 00:08:48,648 --> 00:08:52,488 Bruk hodet, Aug. Om Adrielle mislikte det, hadde ikke Stolin vært her. 104 00:08:53,048 --> 00:08:55,088 Adrielle er problemet. 105 00:08:55,168 --> 00:08:56,848 Jeg skal stanse henne. 106 00:08:58,008 --> 00:09:00,768 Bli her og hold deg skjult så lenge. 107 00:09:01,288 --> 00:09:02,768 Jeg må snakke med Bill. 108 00:09:03,168 --> 00:09:06,728 -Jeg kan ikke sitte her uten å gjøre noe. -Gutta vil drepe deg. 109 00:09:07,728 --> 00:09:10,328 Jeg kan ikke miste deg, ok? 110 00:09:12,168 --> 00:09:13,328 Jeg er glad i deg. 111 00:09:37,008 --> 00:09:38,688 Vent. Cal. 112 00:09:39,688 --> 00:09:41,288 Jeg trodde du dro til L'Attente? 113 00:09:42,208 --> 00:09:45,128 Stemmer det? Tenker du å drepe Adrielle? 114 00:09:46,008 --> 00:09:49,528 -Hva snakker du om? -Hun viste meg det. 115 00:09:51,568 --> 00:09:54,728 Jeg så deg stå over henne og se på at hun døde. 116 00:09:56,888 --> 00:09:58,928 Hva? Hvordan? 117 00:09:59,008 --> 00:10:03,288 Adrielle har en spåkone, ei gammel heks, i kjelleren sin. 118 00:10:03,368 --> 00:10:06,528 I en visjon dolket du Adrielle i ryggen. 119 00:10:06,608 --> 00:10:07,448 En visjon? 120 00:10:08,128 --> 00:10:09,848 Og du tror henne? 121 00:10:11,088 --> 00:10:14,248 -Hvorfor skulle hun lyve? -For det er alt hun gjør. 122 00:10:18,088 --> 00:10:22,168 -Jeg kan ikke la deg drepe henne. -Tenk deg om, Dylan. 123 00:10:22,248 --> 00:10:24,568 Hvem dreper flest, jeg eller henne? 124 00:10:29,208 --> 00:10:32,848 Jeg vil ikke drepe Adrielle. Jeg vil ikke drepe noen, 125 00:10:32,928 --> 00:10:36,928 men trenger hun meg opp i et hjørne og det står mellom henne og meg... 126 00:10:37,248 --> 00:10:39,768 Da dolker jeg henne hvor det måtte være. 127 00:10:39,848 --> 00:10:43,248 Det er opp til henne, ikke meg. 128 00:10:44,128 --> 00:10:47,288 Ikke la henne narre deg, slik hun narrer alle andre. 129 00:10:51,008 --> 00:10:52,128 Alt i orden? 130 00:10:55,048 --> 00:10:55,888 Hva skjer? 131 00:10:57,008 --> 00:10:58,968 Vi må ta en prat om Adrielle. 132 00:11:00,208 --> 00:11:02,368 Har du tenkt over forslaget mitt? 133 00:11:04,128 --> 00:11:07,088 Femten millioner dollar er mye penger. 134 00:11:09,248 --> 00:11:11,128 -Takk, lille engel. -Det er det. 135 00:11:12,408 --> 00:11:13,848 Er hun ikke skjønn? 136 00:11:13,928 --> 00:11:15,968 Hun minner meg om datteren min. 137 00:11:18,768 --> 00:11:19,688 Får jeg? 138 00:11:23,568 --> 00:11:25,528 Hun omkom i Serbia. 139 00:11:26,168 --> 00:11:28,608 Krig går alltid utover feil mennesker. 140 00:11:28,688 --> 00:11:31,008 Dere er barn av sirener. 141 00:11:31,088 --> 00:11:34,608 Jeg har aldri vært så nærme et guddommelig mirakel. 142 00:11:35,488 --> 00:11:37,008 Jeg må komme nærmere. 143 00:11:37,088 --> 00:11:40,728 Jeg må vite hvorfor Gud sparte mitt liv, men tok min datters. 144 00:11:40,808 --> 00:11:43,128 Og du tror at sirener er døtre av Gud. 145 00:11:43,208 --> 00:11:45,968 De er falne engler, bannlyst fra himmelriket. 146 00:11:46,048 --> 00:11:47,968 Nærmere Gud kommer jeg ikke. 147 00:11:49,488 --> 00:11:50,848 Kan du påkalle dem? 148 00:11:51,768 --> 00:11:52,728 Det er alt gjort. 149 00:11:54,048 --> 00:11:55,208 Hva er pengene for? 150 00:11:57,168 --> 00:11:58,288 For disse. 151 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 Hva tilhører fragmentene? 152 00:12:01,848 --> 00:12:04,328 Noe meget gammelt og meget kraftig. 153 00:12:04,408 --> 00:12:07,048 -Noe mitt folk trenger. -Hvorfor? 154 00:12:07,648 --> 00:12:08,808 Hva kan den gjøre? 155 00:12:09,288 --> 00:12:10,608 Det kan jeg ikke si. 156 00:12:11,128 --> 00:12:13,768 Vil du ha mine penger, vil jeg vite det. 157 00:12:15,888 --> 00:12:17,808 Og jeg vil se en sirene. 158 00:12:21,888 --> 00:12:23,448 Hva vil Adrielle ha? 159 00:12:23,728 --> 00:12:26,648 Jeg fant denne boken for lenge siden. 160 00:12:27,488 --> 00:12:30,888 Og i den fant jeg dette. 161 00:12:34,888 --> 00:12:36,648 Har du sett noe lignende før? 162 00:12:41,928 --> 00:12:43,808 Adrielle drepte Colton med en sånn. 163 00:12:45,328 --> 00:12:46,928 Og en sirene dukket opp. 164 00:12:47,728 --> 00:12:48,568 Hva er det? 165 00:12:50,048 --> 00:12:52,528 Et fragment av et forhistorisk horn. 166 00:12:53,568 --> 00:12:54,608 Et krigshorn. 167 00:12:54,688 --> 00:12:57,848 Det ble laget av en sjøfarende stamme. 168 00:12:58,528 --> 00:13:01,008 De var både vakre og mektige. 169 00:13:01,088 --> 00:13:03,768 Ingen visste hvem eller hva de var. 170 00:13:05,448 --> 00:13:06,488 Tidevannsfolket. 171 00:13:07,728 --> 00:13:09,328 De var mange på den tiden. 172 00:13:13,368 --> 00:13:17,568 De var i krig med mennesker, en blodig krig som ingen ende ville ta. 173 00:13:17,648 --> 00:13:20,088 Derfor laget de dette hornet. 174 00:13:20,888 --> 00:13:26,168 Ifølge historiene var hornet innsmurt med blod fra mennesker. 175 00:13:27,248 --> 00:13:30,248 Når det ble blåst i, framkalte det en enorm bølge. 176 00:13:30,968 --> 00:13:33,688 En flodbølge av bibelske proporsjoner. 177 00:13:35,568 --> 00:13:37,608 Ingen vet hvor mange som ble drept, 178 00:13:37,688 --> 00:13:40,488 men da vannet trakk tilbake, var tidevannsfolket borte. 179 00:13:40,568 --> 00:13:43,208 Hornet ble funnet av de som overlevde, 180 00:13:43,288 --> 00:13:44,248 og de knuste det. 181 00:13:45,288 --> 00:13:49,008 De sendte de knuste delene med fire ulike skip 182 00:13:49,088 --> 00:13:51,408 til verdens ytterste hjørner 183 00:13:51,488 --> 00:13:53,248 for å aldri settes sammen igjen. 184 00:13:55,208 --> 00:13:58,408 Førte denne bølgen med seg noe? 185 00:14:02,488 --> 00:14:06,808 "Fra vannet kom Dødens engler, vakre og onde. 186 00:14:07,728 --> 00:14:11,248 Ved deres hvite hender har mang en mann gått til grunne." 187 00:14:11,768 --> 00:14:12,768 Sirener. 188 00:14:17,088 --> 00:14:18,328 Jeg ville ikke tro det. 189 00:14:18,568 --> 00:14:22,128 Etter å ha lest det begynte jeg å lete. 190 00:14:25,688 --> 00:14:26,968 Jeg fant det første fragmentet. 191 00:14:32,128 --> 00:14:34,848 Jeg ga det til den forrige dronningen. 192 00:14:36,368 --> 00:14:37,328 Genoveva. 193 00:14:38,488 --> 00:14:41,288 Hun ville ødelegge det, men Adrielle vegret. 194 00:14:41,368 --> 00:14:44,088 Adrielle beholdt fragmentet, 195 00:14:44,168 --> 00:14:47,368 drepte Genoveva og tok over L'Attente. 196 00:14:49,208 --> 00:14:50,128 Og du? 197 00:14:51,488 --> 00:14:53,168 Adrielle ga meg et valg. 198 00:14:54,088 --> 00:14:56,408 Dø som Genoveva eller leve i eksil. 199 00:14:59,688 --> 00:15:02,448 Adrielle har lett etter disse i hundre år. 200 00:15:03,088 --> 00:15:04,968 Hun vil rekonstruere det. 201 00:15:11,688 --> 00:15:14,568 Madam, vær så snill. Vann. 202 00:15:15,408 --> 00:15:16,688 Herregud, da! 203 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 Nå vet du sannheten. 204 00:15:35,048 --> 00:15:37,328 Jenta vil sette en stopper for dette. 205 00:15:58,848 --> 00:16:00,368 Er alt i orden? 206 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 Vi har en avtale. 207 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 Jeg skal vise hva jeg lager. 208 00:16:08,768 --> 00:16:10,408 Og jeg skal vise deg en sirene. 209 00:16:11,128 --> 00:16:12,208 Da får du pengene. 210 00:16:19,808 --> 00:16:24,088 Hvis du prøver å finne fragmentene, vil Adrielle drepe deg. 211 00:16:24,168 --> 00:16:27,048 Hvis du vil sitte og råtne i hundre år til, 212 00:16:27,128 --> 00:16:31,128 er det ditt valg, men jeg er lei av å være en kasteball. 213 00:16:31,208 --> 00:16:34,648 Jeg har blitt syndebukken, satt bak lås og slå 214 00:16:34,728 --> 00:16:37,448 og tvunget vekk fra alt jeg bryr meg om. 215 00:16:39,488 --> 00:16:41,328 Jeg hører hjemme her. 216 00:16:42,048 --> 00:16:44,208 Hun skal ikke få ta det fra meg igjen. 217 00:16:45,448 --> 00:16:49,008 Dette er vanvittig, Cal. Du kan ikke gjøre det på egen hånd. 218 00:16:49,088 --> 00:16:50,688 Så bli med meg. 219 00:16:51,528 --> 00:16:53,008 Bli med til L'Attente. 220 00:16:56,928 --> 00:16:58,448 Greit, hør her. 221 00:16:58,528 --> 00:17:02,248 Jeg gir blaffen i hvor opptatt du mener at du er, ok? 222 00:17:02,328 --> 00:17:05,328 Jeg må vite om han fortsatt er nedfrosset. 223 00:17:06,328 --> 00:17:10,008 Bare få det opp. Jeg skal se det med egne øyne. 224 00:17:11,008 --> 00:17:11,968 Ja, nå! 225 00:17:14,488 --> 00:17:15,848 Helvete heller. 226 00:17:18,887 --> 00:17:21,127 -Alt i orden? -Ja da. 227 00:17:21,208 --> 00:17:23,647 -Hvor har du vært? -Sett etter pappa. 228 00:17:24,328 --> 00:17:26,048 Få ræva i gir! 229 00:17:28,208 --> 00:17:29,488 SAVNET PATRICK MCTEER 230 00:17:42,528 --> 00:17:44,528 POLITI 231 00:18:12,208 --> 00:18:14,768 -Rosa. -Hva i helvete vil du? 232 00:18:14,848 --> 00:18:17,048 Mannen din var en redelig fyr. 233 00:18:18,008 --> 00:18:22,288 Flittig, pålitelig. Han gjorde alltid som han ble bedt. 234 00:18:23,608 --> 00:18:25,128 Helt til det en gang sa stopp. 235 00:18:26,888 --> 00:18:30,008 -Igjen, hva vil du? -Det samme som deg. 236 00:18:31,328 --> 00:18:32,728 Bli kvitt Cal. 237 00:18:33,888 --> 00:18:34,728 Hvorfor nå? 238 00:18:35,168 --> 00:18:36,648 Bare hent henne til meg. 239 00:18:39,488 --> 00:18:41,888 Tror du hun kommer hit hvis jeg ber henne? 240 00:18:42,608 --> 00:18:43,448 Nei. 241 00:18:44,248 --> 00:18:46,048 Men hun kommer for broren sin. 242 00:18:55,888 --> 00:18:59,368 -Mamma. -Augie, vi må møtes. 243 00:19:24,488 --> 00:19:27,008 PADSTOWE LIKHUS 244 00:19:29,448 --> 00:19:30,608 Vennen min. 245 00:19:31,608 --> 00:19:34,568 -Hei. -Jeg har vært så bekymret for deg. 246 00:19:35,408 --> 00:19:36,368 Ja. 247 00:19:38,568 --> 00:19:39,408 Mamma? 248 00:19:42,648 --> 00:19:43,568 Augie. 249 00:19:48,288 --> 00:19:49,248 Hva vil du? 250 00:19:50,728 --> 00:19:52,488 Jeg vet du har en avtale med Stolin. 251 00:19:53,808 --> 00:19:56,768 Riktig. Det var feil av meg. 252 00:19:57,408 --> 00:20:00,328 Du hadde rett. Jeg kan ikke stole på ham. 253 00:20:01,728 --> 00:20:02,808 Hva mener du? 254 00:20:09,768 --> 00:20:11,808 Jeg vil gjenopprette fortiden. 255 00:20:14,008 --> 00:20:15,168 Skal du bli kvitt ham? 256 00:20:16,728 --> 00:20:19,048 Jeg har alltid stilt opp for deg. 257 00:20:29,488 --> 00:20:31,848 Du må gjøre meg en tjeneste. 258 00:20:36,488 --> 00:20:37,528 Før Cal til meg. 259 00:20:39,008 --> 00:20:42,008 -Jeg svikter ikke søsteren min. -Hun er ikke søsteren din. 260 00:20:47,008 --> 00:20:47,928 Bare ring henne. 261 00:21:09,368 --> 00:21:10,528 Augie, er alt bra? 262 00:21:13,128 --> 00:21:16,408 Ja. Du må gjøre meg en tjeneste. 263 00:21:16,488 --> 00:21:17,808 Hva da? 264 00:21:17,888 --> 00:21:19,648 Augie? 265 00:21:20,168 --> 00:21:21,688 Adrielle tenker å drepe deg. 266 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Vent! 267 00:21:29,488 --> 00:21:31,768 -Jeg må hjelpe Augie. -Han klarer seg selv. 268 00:21:31,848 --> 00:21:35,168 -Jeg må vite at han er i orden. -Vi må dra, nå. 269 00:21:56,288 --> 00:21:57,288 Lamar. 270 00:22:11,328 --> 00:22:12,448 Ms. McTeer. 271 00:22:13,568 --> 00:22:15,008 Gi meg nøkkelen, Lamar. 272 00:22:17,608 --> 00:22:18,768 Gi meg nøkkelen. 273 00:22:19,088 --> 00:22:21,528 Hvis madam får vite det, er jeg død. 274 00:22:21,608 --> 00:22:26,128 Hvis Adrielle får det som hun vil, er vi alle døde. 275 00:22:28,648 --> 00:22:29,848 Vi kan stoppe dette. 276 00:23:16,288 --> 00:23:18,128 Takk. Du får dra. 277 00:23:33,048 --> 00:23:34,208 Mange fragmenter. 278 00:23:48,608 --> 00:23:49,808 Genoveva? 279 00:23:50,528 --> 00:23:53,208 Milde himmel. Hva har hun gjort med deg? 280 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Låst. 281 00:23:56,408 --> 00:23:59,088 Det må være en nøkkel her et sted. 282 00:24:00,288 --> 00:24:01,328 Her. 283 00:24:02,048 --> 00:24:04,528 Genoveva! 284 00:24:06,928 --> 00:24:09,528 Genoveva. 285 00:24:14,288 --> 00:24:15,368 Hun er døende. 286 00:24:16,208 --> 00:24:17,608 Vi må få henne ut. 287 00:24:17,688 --> 00:24:19,368 Ta fragmentene. 288 00:24:27,128 --> 00:24:27,968 Cal. 289 00:24:30,048 --> 00:24:31,928 Ta henne. Jeg kommer etterpå. 290 00:24:48,368 --> 00:24:50,408 Så, så. Hva gjorde du der inne? 291 00:24:52,088 --> 00:24:54,448 Vil du at Adrielle skal ta det andre øyet ditt? 292 00:24:54,968 --> 00:24:56,008 Si det. 293 00:24:57,808 --> 00:24:58,888 Si det, Gilles. 294 00:24:59,648 --> 00:25:00,528 Cal. 295 00:25:00,888 --> 00:25:02,008 Ok, vekk med deg. 296 00:25:10,208 --> 00:25:12,688 Mine herrer, jeg har en jobb til dere. 297 00:25:36,928 --> 00:25:38,168 Leandra? 298 00:25:44,088 --> 00:25:45,128 Leandra! 299 00:25:49,168 --> 00:25:50,128 Calliope! 300 00:25:59,048 --> 00:26:00,608 Cal? Cal. 301 00:26:00,768 --> 00:26:04,568 -Hva driver du med? Vi må ut herfra. -Vet du hva dette er? 302 00:26:04,648 --> 00:26:07,728 -Adrielle kommer. Du må ut. -Nei, ikke uten dem. 303 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 Hun dreper deg om hun ser deg her. 304 00:26:10,088 --> 00:26:12,168 -Men jeg må... -Calliope! 305 00:26:12,728 --> 00:26:14,728 Det er dem eller deg. 306 00:26:16,128 --> 00:26:17,768 -Ja vel. -Kom. 307 00:26:27,968 --> 00:26:30,528 Leandra? Er det deg? 308 00:26:37,808 --> 00:26:38,808 Madam! 309 00:26:41,728 --> 00:26:42,568 Hva er det? 310 00:27:21,288 --> 00:27:22,208 Genoveva! 311 00:27:30,328 --> 00:27:31,408 Bill? 312 00:27:34,968 --> 00:27:36,968 Du har blitt eldre. 313 00:27:37,888 --> 00:27:39,088 Og du er den samme. 314 00:27:40,568 --> 00:27:42,968 -Hvor er vi? -Jeg skal ta deg vekk herfra. 315 00:27:43,048 --> 00:27:47,448 -Fragmentene! Vi kan ikke dra uten dem! -Slapp av, elskling. 316 00:27:49,008 --> 00:27:49,888 Bill! 317 00:27:51,368 --> 00:27:52,208 Bill. 318 00:27:53,768 --> 00:27:55,848 Jeg advarte deg mot å komme tilbake. 319 00:27:56,448 --> 00:27:58,128 Du skal tilbake i buret ditt. 320 00:28:01,368 --> 00:28:02,608 Nei. 321 00:28:02,688 --> 00:28:05,488 Du får ikke flere visjoner fra meg. 322 00:28:06,168 --> 00:28:08,928 Jeg skal aldri mer blø for deg. 323 00:28:10,808 --> 00:28:12,008 Da finner jeg en annen. 324 00:28:14,168 --> 00:28:15,168 Nei! 325 00:28:17,888 --> 00:28:20,168 Du kan ikke endre spådommen. 326 00:28:20,928 --> 00:28:21,768 Vi får se. 327 00:28:33,088 --> 00:28:34,248 Genoveva. 328 00:28:48,528 --> 00:28:49,528 Gjør det. 329 00:28:51,488 --> 00:28:52,728 Gjør det! 330 00:28:56,728 --> 00:28:57,928 Ikke ennå. 331 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Slipp meg inn. 332 00:29:06,248 --> 00:29:09,328 Adrielle vil drepe meg. Jeg tenkte å ligge lavt her. 333 00:29:09,408 --> 00:29:12,208 Augie, jeg er så lei for det. Nei! 334 00:29:16,408 --> 00:29:19,488 Du gjorde det rette. Adrielle blir fornøyd nå. 335 00:29:20,568 --> 00:29:23,328 Ut av mitt hus, din drittsekk. 336 00:29:34,488 --> 00:29:35,448 Ta på denne. 337 00:29:41,088 --> 00:29:42,008 De har Bill. 338 00:29:42,328 --> 00:29:43,728 -Nei, Cal! -De har Bill! 339 00:29:43,808 --> 00:29:45,648 Nei, du kan ikke. 340 00:29:47,248 --> 00:29:48,088 Slutt. 341 00:29:56,608 --> 00:29:57,928 Dere kjenner ham. 342 00:29:58,688 --> 00:30:02,408 Han har levd i eksil etter å ha sviktet oss for hundre år siden. 343 00:30:04,008 --> 00:30:05,488 Han drepte dronningen. 344 00:30:06,608 --> 00:30:08,208 Og jeg benådet ham. 345 00:30:08,568 --> 00:30:09,768 Hun lyver! 346 00:30:09,848 --> 00:30:13,208 I dag kom han hit for å stjele fra oss og svikte meg. 347 00:30:17,768 --> 00:30:18,648 Nei! 348 00:30:19,688 --> 00:30:23,848 -Det kan ikke gå ustraffet hen. -Løgnene dine vil innhente deg. 349 00:30:23,928 --> 00:30:25,528 Og det samme vil Cal McTeer. 350 00:30:32,448 --> 00:30:33,288 Det er gjort. 351 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 Gå! 352 00:30:38,368 --> 00:30:40,048 Vi må vekk herfra. 353 00:31:14,648 --> 00:31:15,528 Madam? 354 00:31:15,888 --> 00:31:17,488 Jeg hadde ikke noe valg. 355 00:31:18,848 --> 00:31:20,488 Vi har kommet så langt. 356 00:31:25,768 --> 00:31:26,968 Tror du meg? 357 00:31:31,888 --> 00:31:35,248 Du er vår mor som skal påkalle våre mødre. 358 00:31:35,768 --> 00:31:37,408 Du er min dronning. 359 00:31:38,368 --> 00:31:40,208 Min lojalitet ligger hos deg. 360 00:31:53,048 --> 00:31:55,328 Finn Cal McTeer og drep henne. 361 00:32:13,968 --> 00:32:15,328 Hvorfor stopper du her? 362 00:32:18,048 --> 00:32:18,888 Dylan? 363 00:32:19,728 --> 00:32:20,968 Kjør meg hjem. 364 00:32:30,368 --> 00:32:31,248 Nei. 365 00:32:32,168 --> 00:32:35,048 Ikke gå tilbake til henne. Ikke velg henne! 366 00:32:35,368 --> 00:32:36,888 Jeg velger ikke henne. 367 00:32:50,168 --> 00:32:52,128 Men jeg må se henne igjen. 368 00:32:52,448 --> 00:32:53,368 Sirenen? 369 00:32:54,368 --> 00:32:55,528 Moren min. 370 00:33:37,408 --> 00:33:38,368 Er alt i orden? 371 00:33:44,208 --> 00:33:45,128 Nei. 372 00:34:03,208 --> 00:34:06,688 Jeg må vise deg noe. 373 00:34:08,288 --> 00:34:09,128 Kom. 374 00:34:20,287 --> 00:34:24,488 Murdoch registrerte ham som uidentifisert. Han har vært her siden han døde. 375 00:34:24,848 --> 00:34:26,008 Jeg vet ikke hvorfor. 376 00:34:30,088 --> 00:34:31,128 Du skal få være alene. 377 00:35:23,968 --> 00:35:26,888 Tekst: Nora P. Vasaasen