1 00:00:06,568 --> 00:00:09,568 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:27,408 --> 00:00:30,568 Oroa dig inte. Din tid kommer snart. 3 00:00:32,048 --> 00:00:32,888 Va? 4 00:00:33,968 --> 00:00:36,128 Du undrar varför Augie får vara där. 5 00:00:38,128 --> 00:00:39,488 Han passar in. 6 00:00:43,128 --> 00:00:44,968 De andra ungarna gillar mig inte. 7 00:00:45,608 --> 00:00:47,088 De behandlar mig som... 8 00:00:47,168 --> 00:00:50,008 -Som du är annorlunda. -Men jag vill inte vara det. 9 00:00:50,488 --> 00:00:52,088 Jag vill inte vara ett jäv... 10 00:00:52,808 --> 00:00:54,408 Svär, du. 11 00:00:55,288 --> 00:00:56,408 Ett jävla missfoster. 12 00:01:00,328 --> 00:01:01,808 Augie är inte annorlunda. 13 00:01:03,048 --> 00:01:04,368 Inte jag heller. 14 00:01:05,288 --> 00:01:06,808 Jag vet att du inte vill vara det. 15 00:01:08,968 --> 00:01:11,208 Nån dag kommer du inse hur bra det är att du är det. 16 00:01:16,048 --> 00:01:19,688 Det här stället är också annorlunda. Du passar in perfekt. 17 00:01:21,368 --> 00:01:22,688 Glöm inte det. 18 00:01:53,808 --> 00:01:54,808 Känns det bättre nu? 19 00:01:56,768 --> 00:01:57,968 Ja. 20 00:01:59,088 --> 00:02:00,128 Ja, det gör det. 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,808 Tack för... 22 00:02:04,888 --> 00:02:06,968 Otroligt vad Grayson gjorde mot dig. 23 00:02:07,048 --> 00:02:08,208 Det spelar ingen roll. 24 00:02:09,368 --> 00:02:10,208 Han är död. 25 00:02:10,288 --> 00:02:12,128 Man ska inte mucka med en tidelander. 26 00:02:12,208 --> 00:02:14,448 Man ska inte mucka med en McTeer. 27 00:02:20,848 --> 00:02:23,048 Hur känns det att andas vatten? 28 00:02:26,248 --> 00:02:27,408 Det gör ont. 29 00:02:28,208 --> 00:02:29,368 I början. 30 00:02:30,368 --> 00:02:33,368 Som om ens lungor brinner. 31 00:02:33,928 --> 00:02:37,088 Men när man låter det ske 32 00:02:37,448 --> 00:02:39,448 känns det otroligt... 33 00:02:41,048 --> 00:02:41,888 ...starkt. 34 00:02:43,728 --> 00:02:44,848 Håll dig bakom mig. 35 00:02:51,128 --> 00:02:52,048 Det är lugnt. 36 00:02:56,888 --> 00:02:58,688 Är du ute efter mig eller henne? 37 00:03:02,968 --> 00:03:04,288 Jag ska lämna er ensamma. 38 00:03:29,448 --> 00:03:30,928 Folk är inte glada. 39 00:03:31,408 --> 00:03:32,808 Beväpnade främlingar. 40 00:03:33,248 --> 00:03:35,048 Var det inte det Adrielle varnade oss för? 41 00:03:37,448 --> 00:03:39,248 Jag sa ju att hon var opålitlig. 42 00:03:39,328 --> 00:03:41,408 Vad gör du åt det, Lamar? 43 00:03:41,488 --> 00:03:43,128 Lurar i skuggorna? 44 00:03:43,208 --> 00:03:45,008 Hon lyssnar inte på mig. 45 00:03:45,528 --> 00:03:46,488 Men kanske på dig. 46 00:04:01,448 --> 00:04:03,488 Vad gör männen här? 47 00:04:03,888 --> 00:04:05,608 Beklagar, madam. 48 00:04:06,048 --> 00:04:07,168 Lämna oss ensamma. 49 00:04:08,688 --> 00:04:11,248 Har du sett hur olyckligt vårt folk är? 50 00:04:11,888 --> 00:04:13,048 Ja. 51 00:04:13,328 --> 00:04:16,088 De undrar varför deras drottning förde hit männen. 52 00:04:16,168 --> 00:04:17,968 Det du har varnat oss för. 53 00:04:18,768 --> 00:04:21,368 -Främlingar. -Jag vet. 54 00:04:21,928 --> 00:04:25,887 Vet du att de försökte döda en av oss? 55 00:04:27,488 --> 00:04:29,368 -Vem då? -Cal McTeer. 56 00:04:31,488 --> 00:04:33,128 Hon är inte en av oss. 57 00:04:33,448 --> 00:04:37,328 Hon må vara tidelander, men hon blir aldrig en av oss. 58 00:04:39,208 --> 00:04:41,328 Varför är du så rädd för henne? 59 00:04:42,688 --> 00:04:45,608 Du har hatat henne sen hon kom tillbaka. 60 00:04:49,568 --> 00:04:53,488 -Du förstår inte. -Hjälp mig förstå, då! 61 00:04:57,448 --> 00:04:58,848 Hur känns huvudet? 62 00:04:59,888 --> 00:05:00,848 Bra. 63 00:05:02,208 --> 00:05:03,888 Skönt att höra. 64 00:05:06,488 --> 00:05:07,928 Det känns bättre än bra. 65 00:05:11,288 --> 00:05:13,008 Vad ska ni göra? 66 00:05:14,688 --> 00:05:16,688 Nu har nån försökt döda oss båda. 67 00:05:17,288 --> 00:05:18,368 Tänker ni slåss? 68 00:05:19,328 --> 00:05:22,288 -Vad har vi för val? -Vi kan ge oss av. 69 00:05:22,648 --> 00:05:24,848 Vi kan börja om nån annanstans. 70 00:05:25,408 --> 00:05:26,248 Vi kan försvinna. 71 00:05:29,168 --> 00:05:30,408 Jag kan inte ge mig av. 72 00:05:31,368 --> 00:05:32,688 Det här är mitt hem. 73 00:05:34,248 --> 00:05:35,808 Pappa sa alltid att jag var annorlunda. 74 00:05:37,688 --> 00:05:39,888 Att stan var annorlunda. 75 00:05:40,768 --> 00:05:42,088 Nu fattar jag. 76 00:05:42,488 --> 00:05:44,608 Han menade att jag hör hemma här. 77 00:05:45,968 --> 00:05:48,168 Jag kan inte ge mig av med dig, Corey. 78 00:05:49,368 --> 00:05:53,168 Inte så länge Adrielle dödar alla hon vill. 79 00:05:56,888 --> 00:05:58,008 Men det bör du göra. 80 00:06:00,368 --> 00:06:01,608 Corey... 81 00:06:03,048 --> 00:06:05,168 Saker kommer förändras här. 82 00:06:05,328 --> 00:06:06,528 Jag ska förändra dem. 83 00:06:07,448 --> 00:06:08,768 Låt mig hjälpa dig. 84 00:06:10,008 --> 00:06:12,768 Jag vill inte se dig dö. 85 00:06:14,008 --> 00:06:15,448 Du bestämmer inte vad jag gör. 86 00:06:17,608 --> 00:06:19,088 Det är mitt hem också. 87 00:06:21,168 --> 00:06:22,888 Du fattar dina beslut och jag mina. 88 00:06:49,648 --> 00:06:51,128 Vad är det här för ställe? 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,008 Upp med dig! 90 00:07:06,688 --> 00:07:07,528 Vem är hon? 91 00:07:08,608 --> 00:07:09,688 Min sierska. 92 00:07:10,608 --> 00:07:11,448 En tidelander. 93 00:07:14,688 --> 00:07:17,408 Håller du henne fången här? Varför? 94 00:07:18,368 --> 00:07:21,488 Om hon hålls borta från vatten blir hennes syner starkare. 95 00:07:23,408 --> 00:07:24,368 Det är... 96 00:07:25,728 --> 00:07:26,768 ...grymt. 97 00:07:29,168 --> 00:07:31,328 Visa honom sanningen om Cal McTeer. 98 00:08:01,968 --> 00:08:05,488 -Var det här på riktigt? -Du såg henne se mig dö. 99 00:08:06,088 --> 00:08:09,008 Du bestämmer själv. 100 00:08:09,608 --> 00:08:13,328 Vem föredrar du? Mig eller Cal McTeer? 101 00:08:18,248 --> 00:08:20,968 Vill du ta Adrielle? Det är ju Stolin som är fienden. 102 00:08:21,368 --> 00:08:23,648 Inget händer här utan hennes godkännande. 103 00:08:23,968 --> 00:08:26,368 Tror du Stolin vore vid liv om hon ville se honom död? 104 00:08:27,048 --> 00:08:30,088 Familjen har gjort affärer med henne i fem generationer. 105 00:08:30,168 --> 00:08:33,648 Det struntar hon i. Hon ljuger, bara. 106 00:08:34,088 --> 00:08:36,608 Hon ljög om att hon inte gör affärer med Stolin. 107 00:08:36,688 --> 00:08:40,808 Hon ljög om Colton och skar sen halsen av honom. 108 00:08:41,607 --> 00:08:43,288 Din bäste vän! 109 00:08:45,528 --> 00:08:48,568 Stolin försökte döda dig. Grayson försökte döda mig. 110 00:08:48,648 --> 00:08:50,088 Använd skallen. 111 00:08:50,448 --> 00:08:52,968 Hade Adrielle ogillat det, hade Stolin varit död. 112 00:08:53,048 --> 00:08:55,088 Stolin är inte problemet, det är Adrielle. 113 00:08:55,168 --> 00:08:56,848 Jag ska stoppa henne. 114 00:08:58,008 --> 00:09:00,768 Stanna här och ligg lågt tills jag kommer tillbaka. 115 00:09:01,288 --> 00:09:02,768 Jag måste prata med Bill. 116 00:09:03,168 --> 00:09:04,568 Jag kan inte bara sitta här. 117 00:09:04,648 --> 00:09:06,728 Din besättning vill se dig död. 118 00:09:07,728 --> 00:09:10,328 Jag vill inte förlora dig. 119 00:09:12,168 --> 00:09:13,328 Jag älskar dig. 120 00:09:37,008 --> 00:09:38,688 Vänta, Cal! 121 00:09:39,688 --> 00:09:41,288 Jag trodde du var på L'Attente. 122 00:09:42,208 --> 00:09:43,248 Är det sant? 123 00:09:43,928 --> 00:09:45,128 Att du vill döda Adrielle? 124 00:09:46,008 --> 00:09:47,688 Vad pratar du om? 125 00:09:47,768 --> 00:09:49,528 Hon visade mig det. 126 00:09:51,568 --> 00:09:54,728 Jag såg dig stå lutad över henne. Du såg henne dö. 127 00:09:56,888 --> 00:09:58,928 Va? Hur då? 128 00:09:59,008 --> 00:10:03,288 Adrielle har en sierska i källaren. 129 00:10:03,368 --> 00:10:06,528 Hon visade mig en syn av hur du högg Adrielle i ryggen. 130 00:10:06,608 --> 00:10:07,448 En syn? 131 00:10:08,128 --> 00:10:09,848 Tror du på henne? 132 00:10:11,088 --> 00:10:13,648 -Varför skulle hon ljuga? -Hon ljuger ju jämt! 133 00:10:18,088 --> 00:10:19,408 Jag tänker inte låta dig döda henne. 134 00:10:20,328 --> 00:10:22,168 -Det kan jag inte. -Fråga dig själv: 135 00:10:22,248 --> 00:10:24,568 Vem är det som dödar här? Jag eller hon? 136 00:10:29,208 --> 00:10:32,688 Jag vill varken döda Adrielle eller nån annan, 137 00:10:32,928 --> 00:10:35,888 men om det står mellan henne och mig 138 00:10:35,968 --> 00:10:36,928 så gör jag det. 139 00:10:37,248 --> 00:10:39,168 Då skulle jag hugga henne överallt. 140 00:10:39,848 --> 00:10:43,248 Men det avgör hon, inte jag. 141 00:10:44,128 --> 00:10:47,288 Låt henne inte lura dig som hon har lurat alla andra. 142 00:10:51,008 --> 00:10:52,128 Allt väl? 143 00:10:55,048 --> 00:10:55,888 Vad gällde det där? 144 00:10:57,008 --> 00:10:58,968 Vi måste prata om Adrielle. 145 00:11:00,208 --> 00:11:02,368 Har du övervägt mitt förslag? 146 00:11:04,128 --> 00:11:07,088 15 miljoner dollar är mycket pengar. 147 00:11:09,248 --> 00:11:11,128 -Tack, min ängel. -Ja. 148 00:11:12,408 --> 00:11:13,848 Visst är hon fin? 149 00:11:13,928 --> 00:11:15,968 Hon påminner mig om min dotter. 150 00:11:18,768 --> 00:11:19,688 Får jag? 151 00:11:23,568 --> 00:11:25,248 Hon dog i Serbien. 152 00:11:25,328 --> 00:11:26,168 Melanie 10/11 1991 153 00:11:26,248 --> 00:11:28,408 I krig dör alltid fel personer. 154 00:11:28,688 --> 00:11:31,008 Ni är sirenernas barn. 155 00:11:31,088 --> 00:11:34,608 Ni är det närmsta ett mirakel jag har kommit. 156 00:11:35,488 --> 00:11:37,008 Jag måste komma närmre. 157 00:11:37,088 --> 00:11:40,728 Jag vill veta varför Gud skonade mig, men tog min dotter. 158 00:11:40,808 --> 00:11:43,128 Och du tror sirenerna är Guds döttrar? 159 00:11:43,368 --> 00:11:45,968 De är Guds fallna änglar. 160 00:11:46,168 --> 00:11:47,968 Närmare Gud kommer jag inte. 161 00:11:49,488 --> 00:11:50,848 Kan du få dem att komma hit? 162 00:11:51,768 --> 00:11:52,728 Det har jag redan gjort. 163 00:11:54,048 --> 00:11:55,208 Vad ska du med mina pengar till? 164 00:11:57,168 --> 00:11:58,288 Till de här. 165 00:12:00,088 --> 00:12:01,768 Vad är det för skärvor? 166 00:12:01,848 --> 00:12:04,328 Nåt gammalt och kraftfullt. 167 00:12:04,408 --> 00:12:07,048 -Nåt jag behöver åt mitt folk. -Varför då? 168 00:12:07,648 --> 00:12:08,808 Vad har man den till? 169 00:12:09,288 --> 00:12:10,608 Det kan jag inte berätta. 170 00:12:11,128 --> 00:12:13,768 Om du vill ha pengar, vill jag veta. 171 00:12:15,888 --> 00:12:17,808 Jag vill dessutom se en siren. 172 00:12:21,888 --> 00:12:23,448 Vad är Adrielle ute efter? 173 00:12:23,728 --> 00:12:26,648 För länge sen hittade jag den här boken. 174 00:12:27,488 --> 00:12:30,888 Inuti i den hittade jag den här. 175 00:12:34,888 --> 00:12:36,648 Har du sett nåt liknande nån gång? 176 00:12:41,928 --> 00:12:43,808 Adrielle skar halsen av Colton med en sån. 177 00:12:45,328 --> 00:12:46,928 Sen dök det upp en siren. 178 00:12:47,728 --> 00:12:48,568 Vad är det? 179 00:12:50,048 --> 00:12:52,528 Det är en skärva från ett urgammalt blåsinstrument. 180 00:12:53,568 --> 00:12:54,608 En krigstrumpet. 181 00:12:54,688 --> 00:12:57,848 Den skapades av ett urgammalt sjöfararfolk. 182 00:12:58,528 --> 00:13:01,008 De var vackra och mäktiga. 183 00:13:01,088 --> 00:13:03,768 Ingen visste vilka de var eller vad de var. 184 00:13:05,448 --> 00:13:06,488 Tidelanders. 185 00:13:07,728 --> 00:13:09,328 Förr fanns det många tidelanders... 186 00:13:13,368 --> 00:13:14,528 ...men de krigade mot människan. 187 00:13:14,608 --> 00:13:17,568 Det var ett långt krig som aldrig tog slut 188 00:13:17,648 --> 00:13:20,088 så de byggde den här trumpeten. 189 00:13:20,888 --> 00:13:26,168 Det sägs att trumpeten var smord med människoblod. 190 00:13:27,248 --> 00:13:30,248 När man blåste i den bildades en tsunami. 191 00:13:30,968 --> 00:13:33,688 En störtflod av bibliska proportioner. 192 00:13:35,568 --> 00:13:37,408 Ingen vet hur många människor som dödades, 193 00:13:37,728 --> 00:13:40,488 men när vattnet sjönk undan hade tidelanders försvunnit. 194 00:13:40,568 --> 00:13:43,208 Trumpeten hittades av de överlevande. 195 00:13:43,288 --> 00:13:44,248 De slog sönder den. 196 00:13:45,288 --> 00:13:49,008 De var rädda för den och la bitarna på fyra skepp 197 00:13:49,088 --> 00:13:51,408 och skickade dem så långt bort det gick. 198 00:13:51,488 --> 00:13:53,248 Den skulle aldrig bli hoppusslad. 199 00:13:55,208 --> 00:13:58,408 Förde vågen med sig nåt? 200 00:14:02,488 --> 00:14:06,808 "I vattnet kom dödsänglar. Vackra, men grymma. 201 00:14:07,728 --> 00:14:11,248 De förgjorde många människor med sina bara händer." 202 00:14:11,768 --> 00:14:12,768 Sirener. 203 00:14:17,088 --> 00:14:18,328 Jag ville inte tro på det. 204 00:14:18,568 --> 00:14:22,128 När jag läste det, letade jag och... 205 00:14:25,728 --> 00:14:26,968 Jag hittade den första skärvan. 206 00:14:32,128 --> 00:14:34,848 Jag gav den till den förra drottningen. 207 00:14:36,368 --> 00:14:37,328 Genoveva. 208 00:14:38,488 --> 00:14:41,168 Hon ville förstöra den, men det ville inte Adrielle. 209 00:14:41,248 --> 00:14:43,968 Adrielle behöll skärvan, 210 00:14:44,168 --> 00:14:47,368 dödade Genoveva och tog över L'Attente. 211 00:14:49,208 --> 00:14:50,128 Du, då? 212 00:14:51,488 --> 00:14:53,168 Adrielle lät mig välja. 213 00:14:54,088 --> 00:14:56,408 Dö som Genoveva eller gå i exil. 214 00:14:59,688 --> 00:15:02,448 Adrielle har samlat de här skärvorna i hundra år. 215 00:15:03,088 --> 00:15:04,968 Hon vill pussla ihop trumpeten. 216 00:15:11,688 --> 00:15:14,568 Madam, snälla... Vatten. 217 00:15:15,408 --> 00:15:16,688 För Guds skull! 218 00:15:32,888 --> 00:15:34,368 Nu vet du. 219 00:15:35,048 --> 00:15:37,328 Flickan kommer göra slut på det här. 220 00:15:58,848 --> 00:16:00,368 Allt väl? 221 00:16:04,808 --> 00:16:05,968 Vi är överens. 222 00:16:06,608 --> 00:16:08,288 Jag ska visa vad jag bygger 223 00:16:08,768 --> 00:16:10,408 och en siren. 224 00:16:11,128 --> 00:16:12,208 Då ska du få dina pengar. 225 00:16:19,808 --> 00:16:22,488 Om du försöker leta rätt på skärvorna... 226 00:16:23,168 --> 00:16:24,088 ...kommer Adrielle döda dig. 227 00:16:24,168 --> 00:16:27,048 Om du vill ruttna på din båt i hundra år till 228 00:16:27,128 --> 00:16:29,288 står det dig fritt fram, men det tänker inte jag göra. 229 00:16:29,368 --> 00:16:31,128 Jag är trött på att ta stryk. 230 00:16:31,208 --> 00:16:34,648 -Cal. -Jag har blivit ditsatt, inburad 231 00:16:34,728 --> 00:16:37,448 och bortsläpad från allt jag håller kärt. 232 00:16:39,488 --> 00:16:41,328 Det är här jag hör hemma. 233 00:16:42,048 --> 00:16:44,208 Hon ska inte få ta det ifrån mig igen. 234 00:16:45,448 --> 00:16:49,008 Det här är självmord, Cal. Du klarar inte det ensam. 235 00:16:49,088 --> 00:16:50,688 Följ med mig, då. 236 00:16:51,528 --> 00:16:53,008 Till L'Attente. 237 00:16:56,928 --> 00:16:58,448 Hör på nu. 238 00:16:58,528 --> 00:17:02,248 Jag skiter i hur upptagen du tror dig vara. 239 00:17:02,328 --> 00:17:05,328 Jag vill veta om han finns kvar hos er. 240 00:17:06,328 --> 00:17:10,008 Lås upp stället. Jag kommer dit och ser själv. 241 00:17:11,008 --> 00:17:11,968 Ja, nu! 242 00:17:14,488 --> 00:17:15,848 För Guds skull! 243 00:17:18,887 --> 00:17:21,127 -Allt väl, chefen? -Ja. 244 00:17:21,208 --> 00:17:23,647 -Var har du varit? -Tagit hand om pappa. 245 00:17:24,328 --> 00:17:26,048 Arbeta lite, för fan! 246 00:17:28,208 --> 00:17:29,488 SAKNAD: PATRICK MCTEER 247 00:17:42,528 --> 00:17:44,528 POLIS 248 00:18:12,208 --> 00:18:14,768 -Rosa. -Vad fan vill du? 249 00:18:15,008 --> 00:18:17,048 Din man var en bra människa. 250 00:18:18,008 --> 00:18:22,288 Strävsam, pålitlig... Gjorde alltid som han blev tillsagd. 251 00:18:23,608 --> 00:18:25,128 Till han slutade. 252 00:18:26,888 --> 00:18:30,008 -Vad vill du? -Det du alltid har velat. 253 00:18:31,328 --> 00:18:32,728 Att bli av med Cal. 254 00:18:33,888 --> 00:18:34,728 Varför just nu? 255 00:18:35,168 --> 00:18:36,648 Gör mig kvitt henne. 256 00:18:39,488 --> 00:18:41,888 Tror du hon kommer om jag ringer? 257 00:18:42,608 --> 00:18:43,448 Nej. 258 00:18:44,248 --> 00:18:46,048 Men hon kommer komma till sin bror. 259 00:18:55,888 --> 00:18:59,368 -Mamma. -Augie, jag måste få träffa dig. 260 00:19:24,488 --> 00:19:27,008 PADSTOWES BÅRHUS 261 00:19:29,448 --> 00:19:30,608 Gubben! 262 00:19:31,608 --> 00:19:34,568 -Hej. -Jag har varit så orolig. 263 00:19:35,408 --> 00:19:36,368 Ja... 264 00:19:38,568 --> 00:19:39,408 Mamma? 265 00:19:42,648 --> 00:19:43,568 Augie. 266 00:19:48,288 --> 00:19:49,248 Vad vill du? 267 00:19:50,728 --> 00:19:52,488 Jag vet att du har slutit ett avtal med Stolin. 268 00:19:53,808 --> 00:19:56,768 Ja, men jag tror det var ett misstag. 269 00:19:57,408 --> 00:19:58,448 Du hade rätt. 270 00:19:59,408 --> 00:20:00,328 Jag kan inte lita på honom. 271 00:20:01,728 --> 00:20:02,808 Vad menar du? 272 00:20:09,768 --> 00:20:11,808 Jag vill att allt blir som det var. 273 00:20:14,008 --> 00:20:15,168 Tänker du dumpa honom? 274 00:20:16,728 --> 00:20:19,048 Jag har alltid tagit hand om dig. 275 00:20:29,488 --> 00:20:31,848 Men jag vill att du gör en sak för mig. 276 00:20:36,488 --> 00:20:37,528 För Cal till mig. 277 00:20:39,008 --> 00:20:42,008 -Jag kan inte förråda min syster. -Hon är inte din syster. 278 00:20:47,008 --> 00:20:47,928 Ring henne, bara. 279 00:21:09,368 --> 00:21:10,528 Augie, allt väl? 280 00:21:13,128 --> 00:21:16,408 Ja, du måste hjälpa mig med en sak. 281 00:21:16,488 --> 00:21:17,808 Vad är på tok? 282 00:21:17,888 --> 00:21:19,648 Augie? Augie! 283 00:21:20,168 --> 00:21:21,688 Kom inte hem! Adrielle vill döda dig! 284 00:21:22,448 --> 00:21:23,408 Vänta! 285 00:21:29,488 --> 00:21:30,368 Jag måste hjälpa Augie. 286 00:21:30,448 --> 00:21:32,848 Han kan ta hand om sig själv. Vi måste sticka. 287 00:21:32,928 --> 00:21:35,168 Vi kan inte hjälpa honom nu. Vi måste sticka. 288 00:21:56,288 --> 00:21:57,288 Lamar. 289 00:22:11,328 --> 00:22:12,448 Miss McTeer. 290 00:22:13,568 --> 00:22:15,008 Ge mig nyckeln. 291 00:22:17,608 --> 00:22:18,768 Ge mig nyckeln. 292 00:22:19,088 --> 00:22:21,528 Madam kommer att döda mig. 293 00:22:21,608 --> 00:22:26,128 Om Adrielle får det hon vill ha kommer hon att döda oss alla. 294 00:22:28,648 --> 00:22:29,848 Vi kan avsluta det här nu. 295 00:23:16,288 --> 00:23:18,128 Tack. Bäst du går. 296 00:23:33,048 --> 00:23:34,208 Mängder av skärvor. 297 00:23:48,608 --> 00:23:49,808 Genoveva? 298 00:23:50,528 --> 00:23:53,208 Herregud! Vad har hon gjort med dig? 299 00:23:54,808 --> 00:23:55,768 Den är låst. 300 00:23:56,408 --> 00:23:59,088 Det måste finnas en nyckel nånstans. 301 00:24:00,288 --> 00:24:01,328 Här. 302 00:24:02,048 --> 00:24:04,528 Genoveva! Genoveva! 303 00:24:06,928 --> 00:24:09,528 Genoveva. Genoveva. 304 00:24:14,288 --> 00:24:15,368 Hon är döende. 305 00:24:16,208 --> 00:24:17,608 Hon måste härifrån. 306 00:24:17,688 --> 00:24:19,368 Ta skärvorna och gå. 307 00:24:27,128 --> 00:24:27,968 Cal. 308 00:24:30,048 --> 00:24:31,928 Ta henne, jag kommer. 309 00:24:48,368 --> 00:24:50,408 Vad gjorde du där inne? 310 00:24:52,088 --> 00:24:54,448 Vill du att Adrielle tar ditt andra öga också? 311 00:24:54,968 --> 00:24:56,008 Berätta. 312 00:24:57,808 --> 00:24:58,888 Berätta, Gilles. 313 00:24:59,648 --> 00:25:00,528 Cal. 314 00:25:00,888 --> 00:25:02,008 Okej, spring! 315 00:25:10,208 --> 00:25:12,688 Jag har en uppgift åt er. 316 00:25:36,928 --> 00:25:38,168 Leandra? 317 00:25:44,088 --> 00:25:45,128 Leandra! 318 00:25:49,168 --> 00:25:50,128 Calliope! 319 00:25:59,048 --> 00:26:00,608 Cal? Cal. 320 00:26:00,768 --> 00:26:03,488 Vad gör du här? Vi måste härifrån bums. 321 00:26:03,568 --> 00:26:04,568 Vet du vad det här är? 322 00:26:04,648 --> 00:26:07,728 -Adrielle kommer! -Jag kan inte gå utan dem. 323 00:26:07,808 --> 00:26:10,008 Hon kommer döda dig om hon ser dig här. Kom. 324 00:26:10,088 --> 00:26:12,168 -Jag ska bara... -Calliope! 325 00:26:12,728 --> 00:26:14,728 Det är dem eller dig. 326 00:26:16,128 --> 00:26:17,768 Okej. 327 00:26:27,968 --> 00:26:30,528 Leandra? Är det du? 328 00:26:37,808 --> 00:26:38,808 Madam! 329 00:26:41,728 --> 00:26:42,568 Vad är det? 330 00:27:21,288 --> 00:27:22,208 Genoveva! 331 00:27:30,328 --> 00:27:31,408 Bill? 332 00:27:34,968 --> 00:27:36,968 Du har åldrats. 333 00:27:37,888 --> 00:27:39,088 Du är dig lik. 334 00:27:40,568 --> 00:27:42,968 -Var är vi? -Jag ska ta med dig härifrån. 335 00:27:43,048 --> 00:27:45,128 -Det är ingen fara. -Skärvorna! 336 00:27:45,208 --> 00:27:47,448 Vi kan inte ge oss av utan skärvorna. 337 00:27:49,008 --> 00:27:49,888 Bill! 338 00:27:51,368 --> 00:27:52,208 Bill. 339 00:27:53,768 --> 00:27:55,848 Jag sa åt dig att inte komma tillbaka. 340 00:27:56,448 --> 00:27:58,128 Du måste återvända till din bur. 341 00:28:01,368 --> 00:28:02,608 Nej. 342 00:28:02,688 --> 00:28:05,488 Du får inga fler syner av mig. 343 00:28:06,168 --> 00:28:08,928 Jag tänker inte blöda för dig mer. 344 00:28:10,808 --> 00:28:12,008 Då hittar jag en annan. 345 00:28:14,168 --> 00:28:15,168 Nej! 346 00:28:17,888 --> 00:28:20,168 Du kan inte förändra profetian. 347 00:28:20,928 --> 00:28:21,768 Vi får väl se. 348 00:28:33,088 --> 00:28:34,248 Genoveva. 349 00:28:48,528 --> 00:28:49,528 Gör det. 350 00:28:51,488 --> 00:28:52,728 Gör det! 351 00:28:56,728 --> 00:28:57,928 Inte än. 352 00:29:02,208 --> 00:29:03,208 Öppna. 353 00:29:06,248 --> 00:29:08,128 -Augie. -Adrielle vill döda mig. 354 00:29:08,208 --> 00:29:10,808 -Jag får gömma mig här. -Nej, Augie! 355 00:29:10,888 --> 00:29:12,208 Nej! 356 00:29:16,408 --> 00:29:19,488 Ni gjorde det rätta, mrs Maney. Adrielle kommer bli nöjd. 357 00:29:20,568 --> 00:29:23,328 Försvinn härifrån, din skithög. 358 00:29:34,488 --> 00:29:35,448 Ta på dig den här. 359 00:29:41,088 --> 00:29:42,008 De har Bill! 360 00:29:42,328 --> 00:29:43,728 -Nej! -Bill! 361 00:29:43,808 --> 00:29:45,648 Nej, det går inte! 362 00:29:47,248 --> 00:29:48,088 Nej! 363 00:29:56,608 --> 00:29:57,928 Ni känner den här mannen. 364 00:29:58,688 --> 00:30:01,688 Han fick gå i exil efter att ha förrått oss för hundra år sen. 365 00:30:04,008 --> 00:30:05,488 Han dödade vår förra drottning... 366 00:30:06,608 --> 00:30:08,208 men jag visade nåd. 367 00:30:08,568 --> 00:30:09,768 Hon ljuger! 368 00:30:09,848 --> 00:30:13,208 Han återvände för att bestjäla oss och förråda mig. 369 00:30:17,768 --> 00:30:18,648 Nej! 370 00:30:19,688 --> 00:30:23,848 -Han måste bestraffas. -Dina lögner kommer hinna ifatt dig. 371 00:30:23,928 --> 00:30:25,528 Cal McTeer också. 372 00:30:32,448 --> 00:30:33,288 Han är borta. 373 00:30:36,168 --> 00:30:37,248 Försvinn! 374 00:30:38,368 --> 00:30:40,048 Vi måste härifrån. 375 00:31:14,648 --> 00:31:15,528 Madam? 376 00:31:15,888 --> 00:31:17,488 Jag hade inget val. 377 00:31:18,848 --> 00:31:20,488 Det har gått för långt. 378 00:31:25,768 --> 00:31:26,968 Tror du mig? 379 00:31:31,888 --> 00:31:35,248 Du är vår mor som ska hämta hit våra mödrar. 380 00:31:35,768 --> 00:31:37,408 Du är min drottning. 381 00:31:38,368 --> 00:31:40,208 Jag är lojal mot dig. 382 00:31:53,048 --> 00:31:55,328 Döda Cal McTeer då. 383 00:32:07,448 --> 00:32:11,208 ORPHELIN BAY - QUEENSLANDS BÄST BEVARADE HEMLIGHET 384 00:32:13,968 --> 00:32:15,328 Varför stannar du här? 385 00:32:18,048 --> 00:32:18,888 Dylan? 386 00:32:19,728 --> 00:32:20,968 Kör mig hem. 387 00:32:30,368 --> 00:32:31,248 Nej. 388 00:32:32,168 --> 00:32:35,048 Säg inte att du väljer henne. 389 00:32:35,368 --> 00:32:36,888 Det gör jag inte. 390 00:32:50,168 --> 00:32:52,128 Men jag måste få träffa henne igen. 391 00:32:52,448 --> 00:32:53,368 Sirenen? 392 00:32:54,368 --> 00:32:55,528 Min mamma. 393 00:33:37,408 --> 00:33:38,368 Allt väl? 394 00:33:44,208 --> 00:33:45,128 Nej. 395 00:34:03,208 --> 00:34:06,128 Det är en sak du måste se. 396 00:34:08,288 --> 00:34:09,128 Kom. 397 00:34:20,287 --> 00:34:24,488 Murdoch skrev in honom som "okänd". Han har legat här hela tiden. 398 00:34:24,848 --> 00:34:26,008 Jag vet inte varför. 399 00:34:30,088 --> 00:34:31,128 Jag lämnar er ensamma. 400 00:35:51,968 --> 00:35:54,888 Undertexter: Martin Andersson