1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 ‏"كوري"؟ 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 ‏"كوري"؟ 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 ‏"كوري"! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,648 ‏"كوري"؟ 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 ‏"كوري". 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 ‏لا بأس، ماذا حدث؟ 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 ‏"كوري". 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 ‏"كوري"؟ 10 00:01:13,128 --> 00:01:14,288 ‏أنا آسفة جداً. 11 00:01:14,368 --> 00:01:15,368 ‏أستطيع فعل هذا. 12 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 ‏أستطيع معالجتك. 13 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 ‏ستكون على ما يرام، أستطيع إيقاف الدم. 14 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 ‏"كوري". 15 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 ‏"كوري"؟ 16 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 ‏انتهيت؟ 17 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 ‏لا. 18 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 ‏- و"لياندرا"؟ ‏- في المشرحة 19 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 ‏مثل "كوري ويلش" 20 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 ‏ميّتان. 21 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 ‏أرسلتها لقتلي 22 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 ‏هذا يعني أنك تخشينني. 23 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 ‏ليتني عرفتك على حقيقتك منذ 10 سنوات. 24 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 ‏لكنت وفّرت على كلينا الكثير من المتاعب. 25 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 ‏ليتني عرفت السبب الحقيقي ‏وراء سوء هذه البلدة. 26 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 ‏إنه أنت 27 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 ‏لذا سوف أُصلح الأمر 28 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 ‏سأقتلك. 29 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 ‏- إذاً تعالي مباشرةً. ‏- لماذا؟ 30 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 ‏ليتسنى لأخيك مشاهدتك تموتين ‏قبل أن أقتله أيضاً. 31 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 ‏أجل. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 ‏كنت أحاول التخلص منه منذ وقت طويل. 33 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 ‏شكراً. 34 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 ‏لم أفعل هذا لأجلك يا سيد "ستولن". 35 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 ‏ما الذي يحدث؟ 36 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 ‏هذا شريك أعمالك المُقيّد هناك. 37 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 ‏لديّ شريك أعمال جديد. 38 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 ‏وماذا يريد منا؟ 39 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 ‏السيد "ستولن" يريد ما نريده نحن، ‏رؤية الأمهات. 40 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 ‏هل ستُرين الصافرات الساحرات لغريب؟ 41 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 ‏أجل. 42 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 ‏سآخذ ماله وأتخلص منه. 43 00:04:01,728 --> 00:04:03,688 ‏لا يمكننا الاستمرار بالقتل. 44 00:04:03,768 --> 00:04:05,168 ‏هذا لا يجعلنا أفضل منهم. 45 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 ‏نحن أفضل منهم. 46 00:04:08,088 --> 00:04:10,088 ‏نحن لا يمكن استبدالنا، لكن هم بلى. 47 00:04:10,328 --> 00:04:11,528 ‏من سيفتقد لواحد أو اثنين؟ 48 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 ‏ليس هذا هو شعورك تجاه "أوغي". 49 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 ‏لكنك ستقتلينه على أي حال، من أجل "ستولن". 50 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 ‏لقد تخليّت عن الكثير، فلم يعد لديّ مشاعر. 51 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 ‏وماذا ستفعل "كال" حين تكتشف ‏أنك قتلت أخاها؟ 52 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 ‏لقد رأيت ما تنوي فعله. 53 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 ‏تُريدني ميتة. 54 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 ‏ورأيت ما أنوي أنا فعله. 55 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 ‏عليك الاختيار بين هذه الفتاة ‏التي تسببت بالفوضى منذ عودتها 56 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 ‏وبيني، أنا التي وجدتك وربّيتك واعتنيت بك 57 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 ‏والوحيدة القادرة على استعادة أمك. 58 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 ‏الخيار لك. 59 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 ‏أرأيت "لامار"؟ 60 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 ‏أنا آسف. 61 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 ‏لا بأس. 62 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 ‏"سيتم حذف كل الملفات نهائياً" ‏"نعم" 63 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 ‏وماذا الآن؟ 64 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 ‏نرحل 65 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 ‏بأسرع وقت. 66 00:05:26,128 --> 00:05:28,168 ‏"ذا ديفيلز تيل" 67 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 ‏أمي. 68 00:05:45,888 --> 00:05:47,048 ‏حاولت "أدرييل" قتلي. 69 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 ‏- إنها تحتجز "أوغي". ‏- لماذا؟ ماذا تريد؟ 70 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 ‏أعتقد أنها سوف تقتله. 71 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 ‏يا إلهي، لم يكن من المفترض أن يحدث هذا. 72 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 ‏أنت أحضرت "ستولن" للتخلص ‏من الـ"تايدلاندرز"؟ 73 00:06:06,568 --> 00:06:07,728 ‏عجباً 74 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 ‏لقد أسأت التخطيط. 75 00:06:11,048 --> 00:06:12,808 ‏تهانيّ، إنهما الآن يعملان معاً 76 00:06:12,888 --> 00:06:15,328 ‏"أدرييل" و"ستولن" ويحتجزان "أوغي" 77 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 ‏وكل هذا بسببك. 78 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 ‏- أريدك أن تستعيديه. ‏- سوف أفعل ذلك 79 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 ‏وأعلم ما هي تريد أكثر من أي شيء. 80 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 ‏أريد أن أعرف ما حدث لأبي ليلة وفاته. 81 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 ‏ماذا وجد؟ 82 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 ‏قطعة قديمة من فخارة مكسورة في شحنة مخدرات. 83 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 ‏- ماذا فعل بها؟ ‏- لا أعلم، لم يُخبرني أي شيء. 84 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 ‏أنت من كان يثق بها. 85 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 ‏لديّ شيء لك. 86 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 ‏هاك. 87 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 ‏شكراً لك! 88 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 ‏لا تُخبري أمك عنها. 89 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 ‏أو عن الصندوق، حسناً؟ ‏إنه في الواقع أكثر قيمة. 90 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 ‏لا أريدها أن ترهنه، اخفيه، "كال"؟ 91 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 ‏أعني ما أقول. 92 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 ‏هناك الكثير من الأشرار حالياً. 93 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 ‏الحذر ضروري. 94 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 ‏"الشرطة" 95 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 ‏لمَ توقفا؟ 96 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 ‏عليّ فعل شيء أخير، سأعود حالاً. 97 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 ‏تباً. 98 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 ‏مرحباً؟ 99 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 ‏"المخزن البارد" 100 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 ‏بما كنت تُفكر يا "مردوك"؟ 101 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 ‏وجدت جثة "بات" على الشاطئ ‏فقررت الإبقاء عليها؟ 102 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 ‏للتأمين؟ 103 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 ‏فكرت إذا اختلفنا أنا وأنت يوماً... 104 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 ‏فلن ترغبي أن أُري "أوغي" كيف قمت بقتل أبيه. 105 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 ‏أين صديقك "لامار"؟ 106 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 ‏أعرف كل شيء عنكما. 107 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 ‏لقد حد من انتشار سرطانك كل هذه السنين. 108 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 ‏ذهب منذ وقت بعيد. 109 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 ‏لا أُصدقك. 110 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 ‏أين هو؟ 111 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 ‏لن يبتعد كثيراً بدونك. 112 00:10:59,448 --> 00:11:00,608 ‏صحيح يا "لامار"؟ 113 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 ‏لا يستطيع أحد منا البقاء بعيداً عن هنا ‏لوقت طويل. 114 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 ‏دعيه وشأنه. 115 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 ‏فات أوانه. 116 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 ‏انظري ماذا أصبحت يا "أدرييل". 117 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 ‏عندما يُدرك شعبك هذا أيضاً، سينهون أمرك. 118 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 ‏اذهب! 119 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 ‏هل هذه إشارة جيدة أو سيئة؟ 120 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 ‏أليست السجائر ما تُعطى للسجين مباشرةً ‏قبل عصب العينين؟ 121 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 ‏لا أعلم. 122 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 ‏اسمع... 123 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 ‏"أدرييل"... 124 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 ‏أعلم ماهية شعورك تجاهها. 125 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 ‏أعلم أنك مستعد لفعل أي شيء لأجلها. 126 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 ‏لكن هذا...كل هذا أصبح مبالغاً فيه 127 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 ‏- أنت تعلم هذا. ‏- لا يمكنك أن تعلم أي مدى يُعد مبالغة. 128 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 ‏أنت تعلم ماهيتك. 129 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 ‏لك أم 130 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 ‏أنت وأنا... 131 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 ‏مختلفان جداً. 132 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 ‏لكن كلانا يحب "كال". 133 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 ‏ما يحدث لها؟ 134 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 ‏عليك أن تقلق أكثر على نفسك. 135 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 ‏من الصعب الاستمتاع بشريحة لحم ‏وأنت مُقيّدة يا "سوموتش". 136 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 ‏يمكنني جعلها جديرة لك. 137 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 ‏هلّا رخيت وثاقي قليلاً؟ 138 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 ‏لا تكترثي حتى يا "سوموتش". 139 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 ‏هل ستقتلينني؟ 140 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 ‏لا أريد ذلك. 141 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 ‏ظننتك تريدين أن تكوني بمأمن. 142 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 ‏ظننتك تريدين أن تُبقي هذا المكان سراً. 143 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 ‏كنت أؤمّن لك ذلك. 144 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 ‏كنت أؤمّن لك كل شيء تُريدينه. 145 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 ‏إذاً لماذا "ستولن"؟ 146 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 ‏كل ما أريده هو ماله. 147 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 ‏- لكنه أكثر مما تستطيع تقديمه. ‏- بالكاد أعطيتني فرصة المحاولة. 148 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 ‏ليس هناك وقت. 149 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 ‏لماذا؟ 150 00:14:35,248 --> 00:14:37,688 ‏ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة ‏الذي يجعلك بحاجة لكل هذا المال؟ 151 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 ‏"أوغي"... 152 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 ‏كنت تصطاد السمك في أثمن مياه العالم. 153 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 ‏أثمن؟ 154 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 ‏هذه ليست الكلمة التي نستخدمها. 155 00:14:50,648 --> 00:14:52,448 ‏تظنيننا لا نعلم ماذا يوجد هناك؟ 156 00:14:52,928 --> 00:14:54,248 ‏تظنيننا لا نسمعهنّ؟ 157 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 ‏إنهن لسن ثمينات. 158 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 ‏إنهن كوابيس 159 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 ‏ويقتلن أناس مثلي منذ الأزل. 160 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 ‏وتنجبن أطفالاً مثلي 161 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 ‏أو مثل "كال". 162 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 ‏الفارق هو أنها ليست مليئة بالكراهية، ‏على عكسك. 163 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 ‏أنت تفقدين السيطرة. 164 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 ‏لن أتخلى عن هذا. 165 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 ‏قد يكون لدى شعبك خططاً أخرى. 166 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 ‏إياك وأذيتها! 167 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 ‏- مرحباً. ‏- مرحباً. 168 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 ‏كنت أنتظرك. 169 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 ‏لقد رسمت المزيد من الرسومات لأمنا. 170 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 ‏ها هي. 171 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 ‏أتيت لتُنقذي أخيك، إنه في البيت. 172 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 ‏أريد مساعدتك. 173 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 ‏ما دخل "أوغي" بهذا؟ 174 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 ‏- أعتقد أنه من... ‏- إنها أنت. 175 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 ‏أنت من يقتلها. 176 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 ‏مهلاً، لا تذهب! 177 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 ‏أريد شيئاً واحداً فقط. 178 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 ‏أرجوك يا "جيل"، هذا أساسي. 179 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 ‏هذا صحيح سيدي، كلاهما شرطيان محليان. 180 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 ‏أُطوّق المنطقة. 181 00:17:29,048 --> 00:17:31,008 ‏من الأفضل جعل "بريزبين" تُرسل فريقاً ‏بأسرع وقت. 182 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 ‏- أين "ديلان"؟ ‏- لا أدري. 183 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 ‏ماذا تريد؟ 184 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 ‏آسف على إزعاجك، لكن هناك ما عليك معرفته. 185 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 ‏أتعتقدين أنك قادرة على إيقافي؟ 186 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 ‏- أين أخي؟ ‏- سترين. 187 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 ‏هل ما زال أخي على قيد الحياة؟ 188 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 ‏أخوك؟ 189 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 ‏- نعم، على عكس "لياندرا". ‏- أرسلتها لقتلي. 190 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 ‏لمَ تخشينني لهذه الدرجة يا "أدرييل"؟ 191 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 ‏وأبي، "بات"؟ 192 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 ‏أكنت تخشينه أيضاً؟ 193 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 ‏وجد شيئاً كنت أريده وحاول إخفائه عني. 194 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 ‏إذاً هذا...هذا هو الأمر؟ 195 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 ‏تعتقدين أن بإمكانك الحصول على كل قطعة ‏فقدت في خلال كل هذا الزمن؟ 196 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 ‏لمست واحدة، صحيح؟ 197 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 ‏شعرت بقوّتها. 198 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 ‏"لاستعادة أمهاتنا". 199 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 ‏هذا ما يريده شعبي. 200 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 ‏كي لا نعيش كما نعيش الآن. 201 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 ‏أيتام. 202 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 ‏أنت لا تفعلين هذا من أجل شعبك. 203 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 ‏لا تكترثين لأمهاتنا. 204 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 ‏أنت فقط تريدين قتل الرجال. 205 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 ‏ليس واحداً أو اثنين، بل جميعهم. 206 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 ‏أجل، تريدين تدمير كل شيء. 207 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 ‏أعرف الشعور. 208 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 ‏الفرق هو...أنني تخطيت الأمر. 209 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 ‏الفرق هو... 210 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 ‏أنت وراء القضبان وأنا لست كذلك. 211 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 ‏لمَ لم تقتليني؟ 212 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 ‏أريد ذلك 213 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 ‏لكنني بحاجة إلى عجوز شمطاء أخرى ‏في هذه الزنزانة. 214 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 ‏أتريدين معرفة ما أرى؟ 215 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 ‏أنا أجلب صافرة ساحرة، وليس أنت. 216 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 ‏لا تعلمين إن كان عليك قتلي أم لا. 217 00:20:45,528 --> 00:20:47,528 ‏فقدت السيطرة يا "أدرييل". 218 00:20:48,848 --> 00:20:50,408 ‏قتل "أوغي" لن يُغيّر ذلك. 219 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 ‏أين كنت؟ 220 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 ‏رجُلك "ستولن" هنا. 221 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 ‏- لا أرى المال. ‏- إنه في الطريق. 222 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 ‏ما هذا؟ 223 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 ‏بركات شعبك على هذا المشروع الجديد. 224 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 ‏حسناً. 225 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 ‏هلّا ذهبنا؟ 226 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 ‏- مرحباً "أوغي". ‏- تباً لك. 227 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 ‏إذاً، أهذا ما سيُساعد على تجميعه مالي؟ 228 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 ‏أيمكنني أن أراه؟ 229 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 ‏بالطبع. 230 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 ‏والدم سيُنادي الصافرات الساحرات؟ 231 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 ‏نعم. 232 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 ‏جيد. 233 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 ‏لقد وصل المال. 234 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 ‏هل أنت بخير؟ 235 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 ‏أنا بخير. 236 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 ‏جِد الولد، لقد أخذ عقدي. 237 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 ‏الآن! 238 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 ‏- شكراً لك. ‏- "كالايبي". 239 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 ‏اذهبا. 240 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 ‏لقد حبستني في الأسفل. 241 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 ‏آسف بشأن "كوري". 242 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 ‏أين "أوغي"؟ 243 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 ‏"أدرييل" ستقتله. 244 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 ‏أعلم أنك كنت محقة، علينا إنهاء هذا. 245 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- إنني أستولي على عملك الجيد. 246 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 ‏ضع القطع في الداخل. 247 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 ‏لا، لا يمكنك فعل هذا؟ 248 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 ‏لن تنجح معك. 249 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 ‏قلقك يدل أنها ربما ستنجح. 250 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 ‏- عليك التوقف! ‏- أظنك فقدت لمستك. 251 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 ‏أنت لا تعلم من أين تبدأ. 252 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 ‏تاجرك، "هاشم ديب"، سيُساعد. 253 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 ‏- سوف أُحضر بقية القطع الأثرية. ‏- سأقتلك إن حاولت. 254 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 ‏كنت آمل ألا تقوليها. 255 00:25:10,928 --> 00:25:12,168 ‏توقف. 256 00:25:12,808 --> 00:25:13,648 ‏ضعوا الأسلحة أرضاً 257 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 ‏ودعوا "ديلان" وأخي يذهبان ‏وإلا حطمت هذه إلى غبار 258 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 ‏ولا أحد سيُعيد تجميعها. 259 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 ‏لن تفعل. 260 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 ‏هي تريد هذا تماماً كما نريده نحن. 261 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 ‏جرّبوني. 262 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 ‏- حسناً. ‏- لا! 263 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 ‏"كال"! 264 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 ‏لا! 265 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 ‏القطع! 266 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 ‏"أوغي"، لا! 267 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 ‏أفلتها! 268 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 ‏- "كال"! ‏- أنت بخير؟ 269 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 ‏أمسكوهم! 270 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 ‏اصعد إلى السيارة! 271 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 ‏اصعد إلى السيارة، انطلق! 272 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 ‏- أين "ستولن"؟ ‏- أين "أوغي"؟ 273 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 ‏"أوغي"؟ 274 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 ‏لنذهب. 275 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 ‏أضعت واحدة. 276 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 ‏"أوغي"؟ 277 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 ‏هذا مقابل عيني. 278 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 ‏"أوغي"، أين أنت؟ 279 00:27:15,008 --> 00:27:15,968 ‏أفعى ملعونة! 280 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 ‏اتركنا. 281 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 ‏أين "أوغي"؟ 282 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 ‏كيف حصلت على هذه القطعة؟ 283 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 ‏أبي. 284 00:27:42,608 --> 00:27:43,688 ‏لقد قتلته لأجلها 285 00:27:44,008 --> 00:27:46,248 ‏لكنه حرص أن تحصلي على نصفها فقط. 286 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 ‏يمكننا إعادة تجميعها معاً، أنا وأنت. 287 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 ‏أرجوك، يمكننا أن نحكم كشخص واحد. 288 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 ‏- يمكننا الحصول على كل شيء. ‏- لا أريد ما تريدين. 289 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 ‏أنت ابنة صافرة ساحرة 290 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 ‏لن تستطيعي مساعدة نفسك. 291 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 ‏سيدتي، وجدتُ أخاك. 292 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 ‏خُذيني إليه. 293 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 ‏استمر بالتحرك! 294 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 ‏استمر بالتحرك! 295 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 ‏"أوغي"! 296 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 ‏- دعه يذهب! ‏- اذهبي من هنا يا "كال"! 297 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 ‏اعتمدت عليك أن تنضمي إلينا ‏يا سيدة "ماكتير". 298 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 ‏أعطني القطعة. 299 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 ‏- اذهبي! ‏- أعطني القطعة 300 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 ‏- أو يموت أخاك. ‏- لا تُعطي هذا الحقير شيئاً. 301 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 ‏"كال" 302 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 ‏- لا تفعلي. ‏- الآن! 303 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 ‏أو سأُطلق عليه النار! 304 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 ‏أعطني إياها! 305 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 ‏اذهب، اركض، "أوغي"! 306 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 ‏لا! "بيجو"! 307 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 ‏"أوغي"! 308 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 ‏"أوغي"! 309 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 ‏أين...أين "ستولن"؟ 310 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 ‏أنت تنزف. 311 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 ‏أعطني القطعة! 312 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 ‏أعطني القطعة! 313 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 ‏تعال. 314 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 ‏لقد أصابك. 315 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 ‏لا تتحرك. 316 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 ‏ساعدي الفتاة. 317 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 ‏هذه غلطتي، أنقذيها. 318 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 ‏لكنك ستموت. 319 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 ‏اصبر، حسناً. 320 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 ‏ما..."أدرييل". 321 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 ‏من فعل هذا بك؟ 322 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 ‏"كال". 323 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 ‏"كال ماكتير". 324 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 ‏أنت تكذبين. 325 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 ‏تعلمين أن شعبك لن يغفر لك. 326 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 ‏تعلمين أنك لم تعودي الملكة بعد الآن. 327 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 ‏أنا آسفة يا حبيبي. 328 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 ‏"أوغ"! 329 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 ‏ماذا أفعل؟ 330 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 ‏- لا بأس، اصبري، حسناً. ‏- إنها هنا. 331 00:32:55,848 --> 00:32:57,808 ‏أرجوك! 332 00:32:57,888 --> 00:32:59,008 ‏لا أستطيع مساعدة كليهما. 333 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 ‏أنقذي "أوغي". 334 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 ‏حسناً. 335 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 ‏أود إنقاذك، لكن... 336 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 ‏"أدرييل"، ماذا تفعلين؟ 337 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 ‏لا! عليك مساعدته! 338 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 ‏تماماً كالنبوءة، أنا وأنت والفتاة. 339 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 ‏"أوغ"! 340 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 ‏لكن دون صافرة ساحرة. 341 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 ‏ما كان ينبغي أن أُشكك بنفسي. 342 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 ‏سأكون الملكة دوماً. 343 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 ‏لا. 344 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 ‏لا، أرجوك، سيموت، عودي! 345 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 ‏"كال". 346 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 ‏"كال"! 347 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 ‏أنقذي الفتاة. 348 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 ‏هذا سبب وجودك هنا. 349 00:35:39,288 --> 00:35:40,568 ‏لمَ هنّ هنا؟ 350 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 ‏إنهنّ هنا لأجلك. 351 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 ‏ترجمة "فواز أبوغزالة"