1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Corey? 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 Corey? 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Corey! Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:47,688 Corey? 6 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Hvad skete der? 7 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 Corey. Corey. 8 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Corey? 9 00:01:13,128 --> 00:01:16,608 Undskyld. Jeg kan godt. Jeg kan helbrede dig. 10 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 Det skal nok gå. Jeg kan standse blodet. 11 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 Corey. 12 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Corey? 13 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Er det gjort? 14 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Nej. 15 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Og Leandra? -I lighuset. 16 00:02:19,448 --> 00:02:22,288 Som Corey Welch. Død. 17 00:02:23,408 --> 00:02:28,128 Du sendte hende for at dræbe mig. Det betyder, du er bange for mig. 18 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Hvis jeg bare havde vidst det for ti år siden. 19 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 Det havde sparet os begge for en masse besvær. 20 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Hvis bare jeg havde kendt grunden til, at byen er så rådden. 21 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Det er dig. 22 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 Så jeg vil ordne det. 23 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Jeg vil dræbe dig. 24 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -Så kom med det samme. -Hvorfor? 25 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Så din bror kan se dig dø, før jeg også dræber ham. 26 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Sådan. 27 00:03:26,248 --> 00:03:30,328 Jeg har længe prøvet at slippe af med ham. Tak. 28 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 Jeg gjorde det ikke for din skyld. 29 00:03:36,048 --> 00:03:40,048 Hvad fanden foregår der? Det er din forretningspartner, du har bundet. 30 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 Jeg har en ny forretningspartner nu. 31 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Og hvad vil han have fra os? 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Hr. Stolin ønsker det, vi ønsker. At se mødrene. 33 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Vil du vise en fremmed sirenerne? 34 00:03:57,208 --> 00:04:01,448 Ja. Jeg tager hans penge og skiller mig af med ham. 35 00:04:01,728 --> 00:04:05,168 Vi kan ikke bare dræbe og dræbe og dræbe. Så er vi ikke bedre end dem. 36 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 Vi er bedre end dem. 37 00:04:08,088 --> 00:04:11,528 Vi er uerstattelige. Det er de ikke. Hvem vil savne en eller to? 38 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Sådan har du det ikke med Augie. 39 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Men du vil alligevel dræbe ham for Stolins skyld. 40 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Jeg har ofret for meget til at have følelser. 41 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Hvad vil Cal gøre, når hun opdager, at du har myrdet hendes bror? 42 00:04:31,048 --> 00:04:35,328 Du har set, hvad hun ønsker at gøre. Hun vil se mig dø. 43 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Og du har set, hvad jeg ønsker at gøre. 44 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Du må vælge mellem pigen, der har skabt kaos, lige siden hun vendte tilbage, 45 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 og mig, som fandt dig, opfostrede dig og passede på dig. 46 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 Og er den eneste, som kan hidkalde din mor igen. 47 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Dit valg. 48 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Har du set Lamar? 49 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Jeg beklager. 50 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Det er i orden. 51 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 ALLE FILER SLETTET 52 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Hvad nu? 53 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Vi tager af sted. 54 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 Så snart vi kan. 55 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Mor. 56 00:05:45,888 --> 00:05:50,728 -Adrielle ville dræbe mig. Hun har Augie. -Hvorfor? Hvad vil hun? 57 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Hun vil nok dræbe ham. 58 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Åh, du godeste. Det her var ikke meningen. 59 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 Tilkaldte du Stolin for at slippe af med Tidelanderne? 60 00:06:06,568 --> 00:06:09,968 Hold da op. Der lavede du vist lort i den. 61 00:06:11,048 --> 00:06:15,328 Til lykke, Adrielle og Stolin arbejder sammen nu, og de har Augie. 62 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 Og det er alt sammen din fejl. 63 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Du er nødt til at få ham igen. -Det vil jeg. 64 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 Jeg ved, hvad hun ønsker allerhøjest. 65 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 Jeg må vide, hvad der skete, den nat Far døde. 66 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Hvad fandt han? 67 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 Nogle gamle lertøjsskår i en forsendelse med stoffer. 68 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Hvad gjorde han med dem? -Det ved jeg ikke. 69 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 Det var dig, han stolede på. 70 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Jeg har noget til dig. 71 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Her. 72 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Tak! 73 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Sig ikke noget til din mor. 74 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Heller ikke om æsken. Den er mere værd. 75 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 Hun skal ikke pantsætte den. Gem den for hende. Cal? 76 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Jeg mener det. 77 00:08:01,568 --> 00:08:06,448 Der er mange hajer i vandet i øjeblikket. Det betaler sig at være forsigtig. 78 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Hvorfor standser vi? 79 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Der er bare en ting til. Jeg er straks tilbage. 80 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 For fanden. 81 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Hallo? 82 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Hvad tænkte du på, Murdoch? 83 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Fandt du Pats lig og valgte at beholde det? 84 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Forsikring? 85 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Jeg tænkte, at hvis vi to nogensinde kom i konflikt, 86 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 ville du ikke have, at jeg viste Augie, hvordan du dræbte hans far. 87 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Hvor er din ven Lamar? 88 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 Jeg ved alt om jer to. 89 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Han har forhindret din kræft i at sprede sig i alle disse år. 90 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Væk for længst. 91 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 Jeg tror ikke på dig. 92 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Hvor er han? 93 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Han rejser ikke langt uden dig. 94 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Vel, Lamar? 95 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Ingen af os kan holde os væk herfra i lang tid. 96 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Lad ham være. 97 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Det er for sent for ham. 98 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Se, hvad du er blevet, Adrielle. 99 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 Når dit folk også ser det, vil de udslette dig. 100 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Løb! 101 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 Er det her et godt eller et skidt tegn? 102 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Får fanger ikke en cigaret lige før bindet for øjnene? 103 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 Det ved jeg ikke. 104 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Hør. 105 00:12:13,168 --> 00:12:16,968 Adrielle... Jeg ved, hvad du føler for hende. 106 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Jeg ved, du ville gøre alt for hende. 107 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 Men alt det her er gået for vidt. 108 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Det ved du. -Du kan ikke vide, hvor vidt er for vidt. 109 00:12:31,688 --> 00:12:35,328 Du ved, hvad du er. Du har en mor. 110 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Du og jeg. 111 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 Vi er meget forskellige. 112 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 Men vi elsker begge Cal. 113 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Hvad sker der med hende? 114 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 Du skulle tænke mere på dig selv. 115 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 Det er svært at nyde en god bøf, når man er bundet, Somoche. 116 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Jeg ville belønne dig godt. 117 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 Kan du løsne rebene lidt? 118 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Du skal ikke engang tænke på det, Somoche. 119 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Vil du dræbe mig? 120 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 Jeg vil ikke. 121 00:14:05,288 --> 00:14:11,208 Jeg troede, du ville være i sikkerhed. Jeg troede, du ville holde stedet hemmeligt. 122 00:14:12,848 --> 00:14:17,448 Jeg gav dig det. Jeg gav dig alt, du ønskede. 123 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Så hvorfor Stolin? 124 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Jeg vil bare have hans penge. 125 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Men det er mere, end du kan give. -Du har ikke givet mig en chance. 126 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Der er ikke tid. 127 00:14:33,128 --> 00:14:37,688 Hvorfor ikke? Hvad er så vigtigt, at du har brug for så mange penge? 128 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Augie. 129 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 Du har fisket i verdens mest dyrebare farvand. 130 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Dyrebar? 131 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 Det er ikke det ord, vi bruger. 132 00:14:50,648 --> 00:14:54,248 Tror du, vi ikke ved, hvad der er derude? Tror du, vi ikke hører dem? 133 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 De er ikke dyrebare. 134 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 De er mareridt. 135 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 Og de har altid dræbt folk som mig. 136 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Og fået børn som mig. 137 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 Og Cal. 138 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Forskellen er, at hun ikke er fuld af had, modsat dig. 139 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Du er ved at miste kontrollen. 140 00:15:19,328 --> 00:15:24,048 -Jeg opgiver ikke det her. -Dit folk har måske andet i tankerne. 141 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Du vover ikke at røre hende! 142 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 -Hej. -Hej. 143 00:16:14,408 --> 00:16:18,968 Jeg har ventet på dig. Jeg har lavet nogle flere tegninger af vores mor. 144 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 Der. 145 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 Du er kommet for at redde din bror. Han er inde i huset. 146 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 Jeg har brug for hjælp. 147 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Hvad har det med Augie at gøre? 148 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Jeg tror, det er ham, der... -Det er dig. 149 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Det er dig, der får hende dræbt. 150 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Vent. Du må ikke gå. 151 00:17:03,328 --> 00:17:08,328 -Jeg har bare brug for en ting. -Kom nu, Gilles. Det må ske. 152 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Det stemmer, begge lokale betjente. 153 00:17:27,367 --> 00:17:31,008 Jeg spærrer området af. I må hellere få Brisbane til at sende nogen nu. 154 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Hvor er Dylan? -Det ved jeg ikke. 155 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Hvad vil du? 156 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Jeg er ked af at forstyrre, men der er noget, du skal vide. 157 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Tror du, du kan standse mig? 158 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Hvor fanden er min bror? -Det får du at se. 159 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Er min bror stadig i live? 160 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Din bror? 161 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -Ja, til forskel fra Leandra. -Du sendte hende for at dræbe mig. 162 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Hvorfor er du så bange for mig, Adrielle? 163 00:19:17,768 --> 00:19:22,608 Og min far, Pat? Var du også bange for ham? 164 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 Han fandt noget, jeg ville have, og prøvede at holde det fra mig. 165 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Det er altså det, alt det her handler om? 166 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Og du tror, du kan skaffe alle skår, der er gået tabt med tiden? 167 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Du rørte ved et, gjorde du ikke? 168 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Du mærkede dets magt. 169 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "For at kalde vores mødre tilbage." 170 00:19:48,728 --> 00:19:53,368 Det er det, mit folk har behov for. Så vi ikke behøver leve, som vi gør. 171 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Forældreløse. 172 00:19:55,048 --> 00:19:59,248 Du gør det ikke for dit folk. Du er ligeglad med vores mødre. 173 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Du vil bare dræbe mænd. 174 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 Ikke en eller to, men dem alle. 175 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Ja, du vil brænde hele huset ned. 176 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Jeg kender følelsen. 177 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Forskellen er, at jeg voksede fra det. 178 00:20:19,848 --> 00:20:25,048 Forskellen er, at du sidder bag tremmer, og jeg ikke gør. 179 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Hvorfor dræbte du mig ikke? 180 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 Jeg vil gerne. 181 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 Men jeg skal bruge en ny gammel kone til cellen her. 182 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Vil du vide, hvad jeg ser? 183 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Jeg hidkalder en sirene, ikke dig. 184 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Du ved ikke, om du skal dræbe mig eller ej. 185 00:20:45,528 --> 00:20:50,408 Du har mistet kontrollen, Adrielle. At dræbe Augie vil ikke ændre på det. 186 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Hvor har du været? 187 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Din mand, Stolin, er her. 188 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Jeg ser ikke pengene. -De er på vej. 189 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Hvad er det? 190 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 Velsignelser fra dit folk til dette nye foretagende. 191 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Fint. 192 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Skal vi? 193 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Hej, Augie. -Pis af. 194 00:22:15,288 --> 00:22:19,288 Det er altså det, mine penge skal hjælpe med at bygge? Må jeg se det? 195 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Selvfølgelig. 196 00:22:53,888 --> 00:22:57,728 -Og blodet vil påkalde sirenerne? -Ja. 197 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Godt. 198 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Pengene er kommet. 199 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 Er alt i orden? 200 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 Jeg har det fint. 201 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Find drengen. Han har taget min halskæde. 202 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Nu! 203 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Tak. -Calliope. 204 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Løb. 205 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Hun havde låst mig inde dernede. 206 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Det med Corey gør mig ondt. 207 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 Hvor er Augie? 208 00:24:15,688 --> 00:24:20,848 Adrielle vil dræbe ham. Jeg ved, du havde ret. Vi må afslutte det her. 209 00:24:39,768 --> 00:24:44,648 -Hvad gør du? -Jeg overtager dit arbejde. Læg skårene i. 210 00:24:45,448 --> 00:24:50,248 Nej. Det kan du ikke. Det vil ikke virke for dig. 211 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 Din bekymring siger mig, at det måske vil. 212 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -I må standse! -Du har vist mistet grebet. 213 00:24:57,928 --> 00:25:02,808 -Du ved ikke, hvor du skal begynder. -Din forhandler, Hasham Deeb, vil hjælpe. 214 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Jeg skaffer resten af skårene. -Jeg dræber dig, hvis du prøver. 215 00:25:08,848 --> 00:25:12,168 -Jeg havde håbet, du ikke ville sige det. -Stands. 216 00:25:12,808 --> 00:25:17,608 Læg våbnene. Slip Dylan og min bror fri, ellers smadrer jeg dette til støv. 217 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 Og ingen sætter det sammen igen. 218 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 Det gør hun ikke. 219 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 Hun ønsker dette så højt, som vi gør. 220 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 I kan bare prøve. 221 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 -Fint. -Nej! 222 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Cal! 223 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Nej! 224 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Skårene! 225 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Augie! Nej! 226 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Slip hende! 227 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 -Cal! -Er du uskadt? 228 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Fang dem! 229 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 Ind i bilen! 230 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 Ind i bilen! Kør! 231 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Hvor fanden er Stolin? -Hvor fanden er Augie? 232 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Augie? 233 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Kom så. 234 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 Jeg mangler et. 235 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Augie? 236 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 Det var for mit øje. 237 00:27:13,648 --> 00:27:16,408 -Hvor er du, Augie? -Din forbandede slange! 238 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Lad os være alene. 239 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Hvor er Augie? 240 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 Hvordan fik du det skår? 241 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Far. 242 00:27:42,608 --> 00:27:46,248 Du dræbte ham for det, men han sørgede for, du kun fik halvdelen. 243 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Vi kan genopbygge det sammen, du og jeg. 244 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Kom nu. Vi kan regere som en. 245 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Vi kan få alt. -Jeg vil ikke have det, du vil. 246 00:27:57,568 --> 00:28:02,288 Du er en sirenes datter. Du vil ikke kunne lade være. 247 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Jeg fandt din bror. 248 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 Før mig til ham. 249 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Fortsæt! 250 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Fortsæt! 251 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Augie! 252 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Slip ham! -Kom væk herfra, Cal! 253 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Jeg regnede med, du ville slutte dig til os, frøken McTeer. 254 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Giv mig skåret. 255 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Bare løb! -Giv mig skåret! 256 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Ellers dør din bror. -Giv ikke det pikhoved noget som helst. 257 00:28:53,168 --> 00:28:58,088 -Cal. Lad være. -Nu. Ellers skyder jeg ham. 258 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Giv det til mig! 259 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Løb, Augie! 260 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Nej! Bijou! 261 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Augie! 262 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Augie! 263 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Hvor er Stolin? 264 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Du bløder. 265 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Giv mig skåret! 266 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Giv mig skåret! 267 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Kom. 268 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Han skød dig. 269 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Rør dig ikke. 270 00:30:35,088 --> 00:30:41,128 Hjælp pigen. Det er min skyld. Red hende. 271 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Men du vil dø. 272 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Hold ud, ikke? 273 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Hvad i... Adrielle. 274 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Hvem gjorde dette ved dig? 275 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Cal. 276 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Cal McTeer. 277 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Du lyver. 278 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 Du ved, dit folk ikke vil tilgive dig. 279 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Du ved, du ikke længere er dronning. 280 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Jeg beklager, min skat. 281 00:32:39,168 --> 00:32:42,328 Aug! Hvad skal jeg gøre? 282 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Det skal nok gå. Hold ud. -Hun er her. 283 00:32:55,848 --> 00:33:00,728 Jeg beder dig. Jeg kan ikke hjælpe dem begge. Red Augie. 284 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 Godt. 285 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Jeg ville gerne redde dig, men... 286 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Hvad gør du, Adrielle? 287 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 Nej. Nej! Du skal hjælpe ham! 288 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Ligesom i profetien. Mig, dig og pigen. 289 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Aug! 290 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Men ingen sirene. 291 00:33:49,248 --> 00:33:53,928 Jeg skulle aldrig have tvivlet på mig selv. Jeg vil altid være dronning. 292 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 Nej. 293 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Nej. Jeg beder dig, han dør! Kom tilbage. 294 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Cal. 295 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Cal! 296 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 Red pigen. 297 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 Det er derfor, du er her. 298 00:35:39,288 --> 00:35:42,088 -Hvad er de her for? -De er kommet efter dig. 299 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Tekster af: Mia Kyhn