1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Corey? 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 Corey! 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,648 Corey. 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 Corey. 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Ei hätää. Mitä tapahtui? 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 Corey. 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Corey? 10 00:01:13,128 --> 00:01:14,288 Olen pahoillani. 11 00:01:14,368 --> 00:01:15,368 Pystyn tähän kyllä. 12 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 Parannan sinut. 13 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 Kaikki järjestyy. Voin pysäyttää veren. 14 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 Corey. 15 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Corey. 16 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Onko se tehty? 17 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Ei ole. 18 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Entä Leandra? -Ruumishuoneella. 19 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Samoin Corey Welch. 20 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 Kuolleita. 21 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 Lähetit hänet tappamaan minut. 22 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 Sinä siis pelkäät minua. 23 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Olisinpa tiennyt kymmenen vuotta sitten, mikä olet. 24 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 Kummaltakin olisi säästynyt paljon vaivaa. 25 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Olisinpa tiennyt oikean syyn siihen, miksi kaupunki on mätä. 26 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Se syy olet sinä. 27 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 Minä hoidan ongelman. 28 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Tapan sinut. 29 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -Tule sitten heti. -Miksi? 30 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Jotta veljesi voi katsoa, kun kuolet, ennen kuin tapan hänetkin. 31 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Kyllä vain. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 Olen yrittänyt kauan päästä hänestä eroon. 33 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 Kiitos. 34 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 En tehnyt tätä teidän takianne. 35 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 Mitä täällä tapahtuu? 36 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 Hänhän on liikekumppanisi. 37 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 Minulla on nyt uusi liikekumppani. 38 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Mitä hän haluaa meiltä? 39 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Herra Stolin haluaa samaa kuin me. Hän haluaa nähdä äidit. 40 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Näytätkö tuntemattomalle seireenit? 41 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Näytän. 42 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 Otan hänen rahansa ja sitten hoitelen hänet. 43 00:04:01,728 --> 00:04:03,688 Emme voi vain tappaa ja tappaa. 44 00:04:03,768 --> 00:04:05,168 Emme ole parempia kuin he. 45 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 Olemme parempia kuin he. 46 00:04:08,088 --> 00:04:10,088 Olemme korvaamattomia. He eivät ole. 47 00:04:10,328 --> 00:04:11,528 Kuka kaipaa yhtä tai kahta? 48 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Et tunne noin Augiea kohtaan. 49 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Tapat hänet silti Stolinin takia. 50 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Olen luopunut niin paljosta, etten tunne enää. 51 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Mitä Cal tekee, kun hän saa tietää, että tapoit hänen veljensä? 52 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 Olet nähnyt, mitä Cal haluaa tehdä. 53 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 Hän haluaa, että kuolen. 54 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Olet nähnyt myös, mitä minä haluan tehdä. 55 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Valitse joko se tyttö, joka on aiheuttanut kaaosta siitä asti kun hän palasi, 56 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 tai minut, joka löysi ja kasvatti sinut sekä huolehti sinusta - 57 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 ja joka on ainoa, joka voi tuoda äitisi takaisin. 58 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Sinä saat valita. 59 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Oletko nähnyt Lamaria? 60 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Olen pahoillani. 61 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Ei se mitään. 62 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 TIEDOSTOT POISTETTU 63 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Mitä nyt? 64 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Lähdetään - 65 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 niin pian kuin mahdollista. 66 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Äiti. 67 00:05:45,888 --> 00:05:47,048 Adrielle yritti tappaa minut. 68 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 -Hän sai Augien. -Mitä hän haluaa? 69 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Hän tappaa Augien. 70 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Luoja. Ei tässä näin pitänyt käydä. 71 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 Sinä siis toit Stolinin hoitelemaan Tidelanderit. 72 00:06:06,568 --> 00:06:07,728 Vau. 73 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 Tyrit sitten oikein kunnolla. 74 00:06:11,048 --> 00:06:12,808 He tekevät nyt yhteistyötä. 75 00:06:12,888 --> 00:06:15,328 Adrielle ja Stolin. He nappasivat Augien. 76 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 Se on sinun syytäsi. 77 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Hae hänet takaisin. -Sen minä teenkin. 78 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 Tiedän, mitä Adrielle haluaa. 79 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 Mitä isälle tapahtui, kun hän kuoli? 80 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Mitä hän löysi? 81 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 Vanhan keramiikanpalasen huumelähetyksestä. 82 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Mitä hän teki sille? -En tiedä. Hän ei ikinä kertonut mitään. 83 00:06:41,128 --> 00:06:42,128 Sinuun hän luotti. 84 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Minulla on sinulle jotain. 85 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Tuosta. 86 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Kiitos! 87 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Älä kerro äidille tästä. 88 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Äläkä laatikosta. Se on vielä arvokkaampi. 89 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 En halua, että hän panttaa sen. Pidä se piilossa. Cal. 90 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Olen tosissani. 91 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 Haita on paljon liikkeellä tällä hetkellä. 92 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 Kannattaa olla varovainen. 93 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 POLIISI 94 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Miksi pysähdymme? 95 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Pitää hoitaa vielä yksi asia. Palaan pian. 96 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 Helvetti. 97 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Huhuu! 98 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 KYLMÄVARASTO 99 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Mitä ajattelit, Murdoch? 100 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Löysitkö Patin ruumiin ja päätit pitää sen? 101 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Vakuutuksenako? 102 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Ajattelin, että jos meille tulisi erimielisyyksiä, 103 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 et haluaisi, että näyttäisin Augielle, että tapoit hänen isänsä. 104 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Missä ystäväsi Lamar on? 105 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 Tiedän teistä kahdesta kaiken. 106 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Hän on estänyt syöpääsi leviämästä kaikki nämä vuodet. 107 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Hän lähti jo kauan sitten. 108 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 En usko sinua. 109 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Missä hän on? 110 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Hän ei pääse pitkälle ilman sinua. 111 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Vai mitä, Lamar? 112 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Kukaan meistä ei voi olla poissa täältä kauan. 113 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Anna hänen olla. 114 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Liian myöhäistä hänelle. 115 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Katso, miksi olet tullut, Adrielle. 116 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 Kun väkesi ymmärtää sen, he tekevät sinusta lopun. 117 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Mene! 118 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 Onko tämä hyvä vai huono merkki? 119 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Eikö vangille anneta savuke ennen silmien sitomista? 120 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 En tiedä. 121 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Kuule. 122 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 Adrielle. 123 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 Tiedän, miten tunnet häntä kohtaan. 124 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Tekisit mitä vain hänen vuokseen. 125 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 Tämä kaikki on kuitenkin mennyt liian pitkälle. 126 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Tiedät sen. -Ei voi tietää, mikä on liian pitkällä. 127 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 Sinä tiedät, mikä olet. 128 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 Sinulla on äiti. 129 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Sinä ja minä - 130 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 olemme hyvin erilaisia. 131 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 Rakastamme molemmat Calia. 132 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Mikä hänen tilanteensa on? 133 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 Kannattaa olla enemmän huolissaan itsestäsi. 134 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 On vaikea nauttia pihvistä kädet sidottuina, Somoche. 135 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Palkitsisin sinut hyvin. 136 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 Höllentäisitkö köysiä? 137 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Älä välitä hänestä, Somoche. 138 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Tapatko minut? 139 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 En halua. 140 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 Luulin, että haluat olla turvassa - 141 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 ja pitää tämän paikan salassa. 142 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 Minä annoin sinulle sen. 143 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 Annoin kaiken, mitä halusit. 144 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Miksi siis Stolin? 145 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Häneltä haluan vain rahaa. 146 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Se on enemmän kuin sinä voit antaa. -Et ole antanut edes yrittää. 147 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Aikaa ei ole. 148 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 Miksei? 149 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 Mihin sinä tarvitset niin paljon rahaa? 150 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Augie. 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 Olet kalastanut maailman arvokkaimmilla vesillä. 152 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Vai arvokkailla? 153 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 Me emme käytä sitä sanaa. 154 00:14:50,648 --> 00:14:52,448 Luuletko, ettemme tiedä, mitä siellä on, 155 00:14:52,928 --> 00:14:54,248 ja ettemme kuule niitä? 156 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 Eivät ne ole arvokkaita. 157 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 Ne ovat painajaismaisia. 158 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 Ne ovat tappaneet kaltaisiani aina. 159 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Ja saaneet kaltaisiani lapsia - 160 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 ja Calin kaltaisia. 161 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Hän ei ole täynnä vihaa toisin kuin sinä. 162 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Olet menettämässä otetta. 163 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 En luovu tästä. 164 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 Väelläsi voi olla muita suunnitelmia. 165 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Varokin satuttamasta Calia! 166 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 -Hei. -Hei. 167 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 Olen odottanut sinua. 168 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 Olen tehnyt uusia piirustuksia äidistämme. 169 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 Tuossa. 170 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 Tulit pelastamaan veljeäsi. Hän on talossa. 171 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 Tarvitsen apuasi. 172 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Miten tämä liittyy Augieen? 173 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Luulen, että hän... -Se olet sinä. 174 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Sinä tapatat hänet. 175 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Odota. Älä mene. 176 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 Tarvitsen vain yhtä asiaa. 177 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 Ole kiltti, Gilles. Niin on oltava. 178 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Kyllä. He ovat paikallisia poliiseja. 179 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 Eristämme aluetta. 180 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 Brisbanesta on syytä lähettää ryhmä. 181 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Missä Dylan on? -En tiedä. 182 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Mitä haluat? 183 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Anteeksi, että häiritsen, mutta minulla on tärkeää asiaa. 184 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Luuletko voivasti estää minua? 185 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Missä helvetissä veljeni on? -Näet kyllä. 186 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Onko veljeni elossa? 187 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Sinun veljesikö? 188 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -On toisin kuin Leandra. -Lähetit hänet tappamaan minut. 189 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Miksi pelkäät minua niin paljon, Adrielle? 190 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 Entä isäni Pat? 191 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 Pelkäsitkö häntäkin? 192 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 Hän löysi jotain, mitä halusin, ja yritti salata sen minulta. 193 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Siitäkö tämä kaikki johtuu? 194 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Luuletko, että voit löytää kaikki kadonneet palat? 195 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Sinä koskit yhtä niistä, vai mitä? 196 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Tunsit sen voiman. 197 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "Kutsun äitimme takaisin." 198 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 Sitä väkeni tarvitsee. 199 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 Meidän ei tarvitsisi elää kuten elämme. 200 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Orpoina. 201 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 Et tee tätä väkesi vuoksi. 202 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 Et välitä äideistämme. 203 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Haluat vain tappaa ihmisiä. 204 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 Et vain yhtä tai kahta vaan kaikki. 205 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Haluat pistää matalaksi koko roskan. 206 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Tiedän sen tunteen. 207 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Ero on siinä, että minä pääsin siitä yli. 208 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 Ero on siinä, 209 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 että sinä olet telkien takana ja minä en. 210 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Miksi et tappanut minua? 211 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 Haluaisin kyllä, 212 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 mutta tarvitsen uuden eukon tähän tyrmään. 213 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Haluatko tietää, mitä näen? 214 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Minä tuon seireenin, et sinä. 215 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Et tiedä, pitäisikö minut tappaa vai ei. 216 00:20:45,528 --> 00:20:47,528 Olet menettänyt otteen, Adrielle. 217 00:20:48,848 --> 00:20:50,408 Augien tappaminen ei muuta sitä. 218 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Missä sinä olet ollut? 219 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Stolin on täällä. 220 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Rahoja ei ole näkynyt. -Ne ovat tulossa. 221 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Mitä tämä on? 222 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 Väki haluaa siunata tämän uuden hankkeen. 223 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Selvä. 224 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Mennäänkö? 225 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Hei, Augie. -Haista paska. 226 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 Tuossako on se, mitä rahojeni avulla kootaan? 227 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 Saanko nähdä sen? 228 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Toki. 229 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 Verelläkö seireenit kutsutaan? 230 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 Kyllä. 231 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Hyvä. 232 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Rahat ovat saapuneet. 233 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 Onko kaikki hyvin? 234 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 On. 235 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Etsi poika. Hän vei kaulakoruni. 236 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Heti! 237 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Kiitos. -Calliope. 238 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Menkää. 239 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Adrielle lukitsi minut tyrmään. 240 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Olen pahoillani Coreyn vuoksi. 241 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 Missä Augie on? 242 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 Adrielle tappaa hänet. 243 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 Olit oikeassa. Tästä on tehtävä loppu. 244 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 -Mitä teet? -Jatkan hyvää työtäsi. 245 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 Ottakaa palat talteen. 246 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 Ei. Et voi tehdä tätä. 247 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 Se ei toimi sinulla. 248 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 Huolestumisestasi päätellen ehkä se toimiikin. 249 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -Lopettakaa! -Olet menettänyt otteesi. 250 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 Et tiedä, mistä aloittaa. 251 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 Välittäjäsi Hasham Deeb saa auttaa. 252 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Hankin loput sirpaleet. -Tapan sinut, jos yrität. 253 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 Toivoin, ettet sanoisi tuota. 254 00:25:10,928 --> 00:25:12,168 Seis. 255 00:25:12,808 --> 00:25:13,648 Laskekaa aseet. 256 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 Päästäkää Dylan ja veljeni, tai tuhoan tämän tomuksi. 257 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 Sitten sitä ei kokoa enää kukaan. 258 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 Hän ei tee sitä. 259 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 Hän haluaa tätä yhtä paljon kuin me. 260 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 Katsotaanko? 261 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 -Hyvä on. -Ei! 262 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Cal! 263 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Ei! 264 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Sirpaleet! 265 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Augie! Ei! 266 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Päästä hänet! 267 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 -Cal! -Oletko kunnossa? 268 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Napatkaa heidät! 269 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 Autoon! 270 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 Autoon! Aja! 271 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Missä Stolin on? -Missä Augie on? 272 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Augie! 273 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Mennään. 274 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 Yksi puuttuu. 275 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Augie? 276 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 Tuo oli silmästäni. 277 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 Missä olet, Augie? 278 00:27:15,008 --> 00:27:16,408 Kirottu käärme! 279 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Jätä meidät kahden. 280 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Missä Augie on? 281 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 Mistä sait tuon palan? 282 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Isältäni. 283 00:27:42,608 --> 00:27:43,688 Tapoit hänet sen takia. 284 00:27:44,008 --> 00:27:46,248 Hän varmisti, että saat vain puolet siitä. 285 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Voimme koota torven yhdessä. 286 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Voimme hallita yhdessä. 287 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Voimme saada kaiken. -En halua samaa kuin sinä. 288 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 Olet seireenin tytär. 289 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 Et voi itsellesi mitään. 290 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Löysin veljesi. 291 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 Vie minut hänen luokseen. 292 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Eteenpäin! 293 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Eteenpäin! 294 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Augie! 295 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Päästä hänet! -Häivy täältä, Cal! 296 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Laskinkin sen varaan, että liityt seuraamme. 297 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Anna se sirpale. 298 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Lähde! -Anna sirpale! 299 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Muuten veljesi kuolee. -Älä anna tuolle mulkulle mitään. 300 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 Cal. 301 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 -Älä. -Nyt! 302 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 Muuten ammun hänet. 303 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Anna se tänne! 304 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Juokse, Augie! 305 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Ei! Bijou! 306 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Augie! 307 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Augie! 308 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Missä Stolin on? 309 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Vuodat verta. 310 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Anna se sirpale! 311 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Anna se tänne! 312 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Tule. 313 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Hän ampui sinua. 314 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Älä liiku. 315 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 Auta tyttöä. 316 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 Tämä on minun syytäni. Pelasta hänet. 317 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Sinä kuolet. 318 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Koeta kestää. 319 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Mitä? Adrielle. 320 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Kuka tämän teki sinulle? 321 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Cal. 322 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Cal McTeer. 323 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Valehtelet. 324 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 Tiedät, ettei väkesi anna anteeksi. 325 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Tiedät, ettet ole enää kuningatar. 326 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Olen pahoillani, rakas. 327 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 Aug! 328 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 Mitä minä teen? 329 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Ei hätää. Koeta kestää. -Hän on täällä. 330 00:32:55,848 --> 00:32:57,808 Ole kiltti. 331 00:32:57,888 --> 00:32:59,008 En voi auttaa molempia. 332 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 Pelasta Augie. 333 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 No niin. 334 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Haluaisin pelastaa sinut, mutta... 335 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Adrielle. Mitä sinä teet? 336 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 Ei! Sinun pitää auttaa häntä. 337 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Aivan kuten ennustuksessa. Minä, sinä ja tyttö. 338 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Aug! 339 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Mutta ei seireeniä. 340 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 Ei olisi pitänyt epäillä itseäni. 341 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 Olen ikuisesti kuningatar. 342 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 Ei. 343 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Ei! Hän kuolee! Tule takaisin! 344 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Cal. 345 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Cal! 346 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 Pelasta tyttö. 347 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 Siksi sinä olet täällä. 348 00:35:39,288 --> 00:35:40,568 Miksi ne tulivat? 349 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 Sinun vuoksesi. 350 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Tekstitys: Eino Ajo