1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Corey? 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 Corey? 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Corey! Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,648 Corey? 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 Corey. 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Ja. Nein, alles okay. Was ist passiert? 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 Corey. Corey. 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Corey? 10 00:01:13,128 --> 00:01:14,288 Es tut mir so leid. 11 00:01:14,368 --> 00:01:15,368 Ich schaffe das. 12 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 Ich rette dich. 13 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 Alles wird gut. Ich kann das Blut stoppen. 14 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 Corey. 15 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Corey? 16 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Hast du es erledigt? 17 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Nein. 18 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Und Leandra? -In der Leichenhalle. 19 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Wie Corey Welch. 20 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 Tot. 21 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 Sie sollte mich für Sie töten. 22 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 Also haben Sie Angst vor mir. 23 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Hätte ich das vor zehn Jahren gewusst... 24 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 Ich hätte uns beiden viel Ärger erspart. 25 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Ich wünschte, ich hätte das wahre Problem der Stadt erkannt. 26 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Das sind Sie. 27 00:02:41,528 --> 00:02:42,968 Also bringe ich es in Ordnung. 28 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Ich werde Sie töten. 29 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -Dann komm sofort her. -Wieso? 30 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Damit dein Bruder dich sterben sieht, bevor ich ihn ebenfalls töte. 31 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Oh, gut. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 Den will ich schon lange loswerden. 33 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 Danke. 34 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 Das habe ich nicht für Sie getan. 35 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 Was zum Teufel ist hier los? 36 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 Ihr Geschäftspartner liegt gefesselt da! 37 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 Ich habe einen neuen Geschäftspartner. 38 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Und was will er von uns? 39 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Mr. Stolin will, was wir wollen: unsere Mütter sehen. 40 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Sie werden einem Fremden die Sirenen zeigen? 41 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Ja. 42 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 Ich nehme sein Geld und werde ihn los. 43 00:04:01,728 --> 00:04:05,168 Wir können nicht immer weiter töten! Das macht uns nicht besser als sie! 44 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 Wir sind besser als sie. 45 00:04:08,088 --> 00:04:10,088 Wir sind unersetzlich. Sie nicht. 46 00:04:10,328 --> 00:04:11,528 Wer vermisst die schon? 47 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Sie denken nicht so über Augie. 48 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Aber für Stolin werden Sie ihn trotzdem töten. 49 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Ich habe zu viel aufgegeben, um Gefühle zu haben. 50 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Und was wird Cal tun, wenn Sie ihren Bruder ermordet haben? 51 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 Du hast gesehen, was sie tun will. 52 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 Sie will mich töten. 53 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Und du hast gesehen, was ich tun will. 54 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Du musst dich entscheiden. Zwischen dem Mädchen, das Chaos bringt, 55 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 und mir, der Frau, die dich gefunden und aufgezogen hat. 56 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 Und nur ich kann deine Mutter zurückholen. 57 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Du entscheidest. 58 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Hast du Lamar gesehen? 59 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Es tut mir leid. 60 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Schon okay. 61 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 ALLE DATEIEN GELÖSCHT 62 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Und jetzt? 63 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Wir verschwinden. 64 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 So bald wie möglich. 65 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Mom. 66 00:05:45,888 --> 00:05:47,048 Sie wollte mich töten. 67 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 -Sie hat Augie. -Wieso? Was will sie? 68 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Sie wird ihn töten. 69 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Oh Gott. Das sollte nicht passieren. 70 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 Du hast Stolin hergebracht, um die Tidelander loszuwerden? 71 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 Da hast du aber Scheiße gebaut. 72 00:06:11,048 --> 00:06:15,328 Glückwunsch, sie arbeiten zusammen, Adrielle und Stolin, und sie haben Augie. 73 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 Und das ist alles deine Schuld. 74 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Du musst ihn zurückholen. -Das werde ich auch. 75 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 Und ich weiß, was sie unbedingt haben will. 76 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 Ich muss wissen, was mit Dad damals passiert ist. 77 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Was hat er gefunden? 78 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 Alte, kaputte Tonstücke. In einer Drogenlieferung. 79 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Was hat er damit gemacht? -Er hat mir nie etwas gesagt. 80 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 Er hat nur dir vertraut. 81 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Ich habe was für dich. 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Hier. 83 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Danke! 84 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Sag deiner Mutter nichts. 85 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Auch nichts von der Box. Die ist wertvoller. 86 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 Sie soll sie nicht verpfänden. Versteck sie einfach. Cal? 87 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Das meine ich ernst. 88 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 Es gibt momentan viele Haie. 89 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 Ich bin lieber vorsichtig. 90 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Warum halten wir an? 91 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Ich muss noch was erledigen. Bin gleich zurück. 92 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 Scheiße. 93 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Hallo? 94 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 KÜHLHAUS 95 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Was hast du dir dabei gedacht? 96 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Du hast Pats Leiche gefunden und sie behalten? 97 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Versicherung? 98 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Ich dachte, sollte es zwischen uns jemals Probleme geben, 99 00:10:26,968 --> 00:10:30,608 würden Sie nicht wollen, dass Augie von Ihrem Mord an seinem Vater erfährt. 100 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Wo ist dein Freund Lamar? 101 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 Ich weiß alles über dich und ihn. 102 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Er hat deinen Krebs die ganzen Jahre über eingedämmt. 103 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Längst weg. 104 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 Ich glaube dir nicht. 105 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Wo ist er? 106 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Er wird nicht weit ohne dich gehen. 107 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Oder, Lamar? 108 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Keiner von uns kann sich lange von hier fernhalten. 109 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Lassen Sie ihn in Ruhe. 110 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Für ihn ist es zu spät. 111 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Was ist nur aus Ihnen geworden? 112 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 Wenn Ihr Volk das sieht, wird man Sie töten. 113 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Lauf! 114 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 Ist das gut oder schlecht? 115 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Bekommt ein Gefangener die Zigarette nicht ganz zum Schluss? 116 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 Ich weiß es nicht. 117 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Hör zu. 118 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 Adrielle... 119 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 Ich weiß, was du empfindest. 120 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Du würdest alles für sie tun. 121 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 Aber das? Das ist alles zu weit gegangen. 122 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Du weißt das. -Man weiß nie, wie weit zu weit ist. 123 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 Du weißt, was du bist. 124 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 Du hast eine Mutter. 125 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Du und ich... 126 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 ...wir sind verschieden. 127 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 Aber wir lieben beide Cal. 128 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Was ist mit ihr los? 129 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 Du solltest dir um dich Sorgen machen. 130 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 Ich kann das Ribeye gefesselt nicht genießen, Somoche. 131 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Ich belohne dich dafür. 132 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 Könntest du die Seile lockern? 133 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Ignoriere ihn, Somoche. 134 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Wirst du mich töten? 135 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 Das möchte ich nicht. 136 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 Ich dachte, ihr wollt Sicherheit. 137 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 Ich dachte, der Ort sollte geheim bleiben. 138 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 Das habe ich euch gegeben. 139 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 Ich habe alle deine Wünsche erfüllt. 140 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Also, warum Stolin? 141 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Ich möchte nur sein Geld. 142 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Aber er kann mir mehr als du geben. -Du hast mir kaum eine Chance gegeben. 143 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Ich kann nicht warten. 144 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 Wieso? 145 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 Was ist so wichtig, dass du so viel Geld brauchst? 146 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Augie... 147 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 Du hast in den wertvollsten Gewässern der Welt gefischt. 148 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Wertvoll? 149 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 So beschreiben wir sie nicht. 150 00:14:50,648 --> 00:14:52,448 Denkst du, wir wissen nicht von ihnen? 151 00:14:52,928 --> 00:14:54,248 Wir können sie nicht hören? 152 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 "Wertvoll"? 153 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 Sie sind ein Albtraum. 154 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 Und sie haben schon immer Leute getötet. 155 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Und Kinder wie mich geboren. 156 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 Oder wie Cal. 157 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Aber im Gegensetz zu dir ist sie nicht voller Hass. 158 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Du verlierst die Kontrolle. 159 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 Ich gebe jetzt nicht auf. 160 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 Deine Leute sehen das anders. 161 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Tu ihr bloß nicht weh! 162 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 Ich habe auf dich gewartet. 163 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 Ich habe wieder unsere Mutter gemalt. 164 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 Hier. 165 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 Du willst deinen Bruder retten. Er ist im Haus. 166 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 Ich brauche deine Hilfe. 167 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Was hat das mit Augie zu tun? 168 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Ich denke, er ist der, der... -Du bist es. 169 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Du wirst sie töten. 170 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Warte! Geh nicht. 171 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 Ich brauche nur eine Sache. 172 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 Bitte, Gilles. Es muss passieren. 173 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Ja, Sir. Beide von der örtlichen Polizei. 174 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 Ich sperre alles ab. 175 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 Brisbane soll ein Team schicken. 176 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Wo ist Dylan? -Ich weiß es nicht. 177 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Was willst du? 178 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Tut mir leid, dass ich Sie störe, aber Sie sollten da etwas wissen. 179 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Du denkst, du kannst mich aufhalten? 180 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Wo ist mein Bruder? -Das siehst du gleich. 181 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Lebt mein Bruder noch? 182 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Dein Bruder? 183 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -Ja. Im Gegensatz zu Leandra. -Sie wollten, dass sie mich tötet! 184 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Warum haben Sie solche Angst vor mir, Adrielle? 185 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 Und mein Vater? Pat? 186 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 Hatten Sie vor dem auch Angst? 187 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 Er hat etwas gefunden, das ich wollte, und hat es mir nicht gegeben. 188 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Darum geht es also? 189 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Und Sie denken, Sie können jedes einzelne Stück wiederfinden? 190 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Du hast eins berührt, nicht wahr? 191 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Du hast seine Kraft gespürt. 192 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "Um unsere Mütter zurückzurufen." 193 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 Mein Volk braucht das. 194 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 Damit wir nicht mehr so weiterleben müssen. 195 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Als Waisen. 196 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 Sie tun es nicht für Ihr Volk. 197 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 Unsere Mütter sind Ihnen egal. 198 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Sie wollen nur Menschen umbringen. 199 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 Nicht ein oder zwei, sondern alle. 200 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Ja, Sie wollen alles niederbrennen. 201 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Das Gefühl kenne ich. 202 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Der Unterschied ist, dass ich da rausgewachsen bin. 203 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 Der Unterschied ist... 204 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 ...du bist hinter Gittern und ich nicht. 205 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Warum lebe ich noch? 206 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 Ich will dich töten. 207 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 Aber ich brauche noch ein altes Weib für diese Zelle. 208 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Wollen Sie wissen, was ich sehe? 209 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Ich hole eine Sirene, nicht Sie. 210 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Sie wissen nicht, ob Sie mich töten sollen. 211 00:20:45,528 --> 00:20:47,528 Sie haben die Kontrolle verloren. 212 00:20:48,848 --> 00:20:50,408 Augies Tod ändert das nicht. 213 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Wo warst du? 214 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Stolin ist hier. 215 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Ich sehe das Geld nicht. -Es ist auf dem Weg. 216 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Was soll das? 217 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 Geschenke von Ihrem Volk für dieses neue Vorhaben. 218 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Okay. 219 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Sollen wir? 220 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Hallo, Augie. -Fick dich. 221 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 Das wird also mit Hilfe meines Geldes gebaut werden? 222 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 Kann ich es sehen? 223 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Natürlich. 224 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 Und das Blut wird die Sirenen rufen? 225 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 Ja. 226 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Gut. 227 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Das Geld ist da. 228 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 Ist alles okay? 229 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 Alles okay. 230 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Finde den Jungen. Er hat meine Kette. 231 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Sofort! 232 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Danke. -Calliope. 233 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Geht. 234 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Sie hat mich da unten eingesperrt. 235 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Das mit Corey tut mir leid. 236 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 Wo ist Augie? 237 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 Adrielle wird ihn töten. 238 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 Du hattest recht. Wir müssen es beenden. 239 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 -Was machen Sie da? -Ich übernehme von jetzt an. 240 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 Pack die Stücke ein. 241 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 Nein. Das können Sie nicht machen. 242 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 Das funktioniert nicht. 243 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 So besorgt, wie Sie sind, könnte es funktionieren. 244 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -Hören Sie auf! -Sie haben nachgelassen. 245 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 Sie wissen nicht, wo Sie anfangen müssen. 246 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 Ihr Dealer Hasham Deeb wird mir helfen. 247 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Ich hole mir die übrigen Scherben. -Dann werde ich Sie töten. 248 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 Warum mussten Sie das sagen? 249 00:25:10,928 --> 00:25:12,168 Halt. 250 00:25:12,808 --> 00:25:13,648 Waffen runter. 251 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 Lasst Dylan und meinen Bruder gehen. Oder ich zertrümmere es. 252 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 Und niemand setzt es zusammen. 253 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 Das tut sie nicht. 254 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 Sie will es genauso sehr wie wir. 255 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 Versucht es! 256 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 -Okay. -Nein! 257 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Cal! 258 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Nein! 259 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Die Scherben! 260 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Augie! Nein! 261 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Lassen Sie sie los! 262 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 -Cal! -Bist du okay? 263 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Haltet sie! 264 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 Steigt ein! 265 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 Steigt ein! Los! 266 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Wo zum Teufel ist Stolin? -Wo zum Teufel ist Augie? 267 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Augie? 268 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Gehen wir. 269 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 Eine fehlt. 270 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Augie? 271 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 Das ist für mein Auge. 272 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 Augie, wo bist du? 273 00:27:15,008 --> 00:27:16,408 Verdammte Schlange! 274 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Lass uns allein. 275 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Wo ist Augie? 276 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 Wo hast du das Stück her? 277 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Dad. 278 00:27:42,608 --> 00:27:43,688 Sie haben ihn getötet. 279 00:27:44,008 --> 00:27:46,248 Aber er hat vorgesorgt. 280 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Wir können es zusammen aufbauen, du und ich. 281 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Bitte. Wir können zusammen regieren. 282 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Wir können alles haben. -Ich will nicht, was Sie wollen. 283 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 Du bist die Tochter einer Sirene. 284 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 Du wirst die Kontrolle verlieren. 285 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Ich habe deinen Bruder gefunden. 286 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 Bring mich zu ihm. 287 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Lauf weiter! 288 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Lauf weiter! 289 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Augie! 290 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Lassen Sie ihn gehen! -Verschwinde! 291 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Ich hatte gehofft, dass du auch kommst, Miss McTeer. 292 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Gib mir die Scherbe! 293 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Verschwinde! -Gib mir die Scherbe! 294 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Oder dein Bruder ist tot. -Gib diesem Arschloch nichts! 295 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 Cal. 296 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 -Nein. -Sofort! 297 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 Oder er ist tot! 298 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Gib sie mir! 299 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Los, lauf, Augie! 300 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Nein! Bijou! 301 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Augie! 302 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Augie! 303 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Wo... Wo ist Stolin? 304 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Du blutest. 305 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Die Scherbe! 306 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Gib sie mir! 307 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Komm. 308 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Du bist getroffen. 309 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Nicht bewegen. 310 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 Hilf dem Mädchen. 311 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 Ich bin schuld. Rette sie. 312 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Aber du wirst sterben. 313 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Halte durch, okay? 314 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Was zum Teufel? Adrielle. 315 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Wer hat dir das angetan? 316 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Cal. 317 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Cal McTeer. 318 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Du lügst. 319 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 Das Volk wird dir nicht verzeihen. 320 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Du weißt, dass du keine Königin mehr bist. 321 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Tut mir leid, Liebster. 322 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 Aug! 323 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 Was soll ich tun? 324 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Alles okay. Halte durch, okay? -Sie ist hier. 325 00:32:55,848 --> 00:32:57,808 Bitte! Bitte! 326 00:32:57,888 --> 00:32:59,008 Ich brauche Hilfe. 327 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 Retten Sie Augie. 328 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 Okay, okay. 329 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Ich würde dich gern retten, aber... 330 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Adrielle, was machen Sie da? 331 00:33:30,848 --> 00:33:34,688 Nein! Nein, Sie müssen ihm helfen! 332 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Wie in der Prophezeiung. Ich, du und das Mädchen. 333 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Aug! 334 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Aber keine Sirene. 335 00:33:49,368 --> 00:33:50,848 Die Zweifel waren unnötig. 336 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 Ich werde immer Königin sein. 337 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 Nein. 338 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Nein! Bitte. Er wird sterben! Kommen Sie zurück! 339 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Cal. 340 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Cal! 341 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 Rette das Mädchen. 342 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 Darum bist du hier. 343 00:35:39,288 --> 00:35:40,568 Warum sind sie hier? 344 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 Sie sind wegen dir hier. 345 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Untertitel von: Jessica Dietz