1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Κόρεϊ; 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 Κόρεϊ; 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Κόρεϊ! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,768 Κόρεϊ; 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 Κόρεϊ. 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Όχι, ησύχασε. Τι έγινε; 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,367 Κόρεϊ. 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Κόρεϊ; 10 00:01:13,128 --> 00:01:15,368 Λυπάμαι πολύ. Μπορώ να τα καταφέρω. 11 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 Να σε κάνω καλά. 12 00:01:17,288 --> 00:01:19,968 Θα γίνεις καλά. Θα σταματήσω το αίμα. 13 00:01:20,608 --> 00:01:21,768 Κόρεϊ. 14 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Κόρεϊ; 15 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Τελείωσε; 16 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Όχι. 17 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Και η Λεάντρα; -Στο νεκροτομείο. 18 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Όπως ο Κόρεϊ Γουέλτς. 19 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 Νεκρή. 20 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 Την έστειλες να με σκοτώσει. 21 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 Αυτό σημαίνει πως με φοβάσαι. 22 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Μακάρι να ήξερα πριν δέκα χρόνια τι είσαι. 23 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 Θα είχαμε γλιτώσει από πολλές φασαρίες. 24 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Μακάρι να ήξερα τότε τον λόγο που αυτή η πόλη είναι σάπια. 25 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Είσαι εσύ. 26 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 Οπότε, θα το διορθώσω. 27 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Θα σε σκοτώσω. 28 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -Τότε, έλα αμέσως. -Γιατί; 29 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Για να σε δει ο αδερφός σου να πεθαίνεις πριν τον σκοτώσω κι αυτόν. 30 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Ω, ναι. 31 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 Πολύ καιρό προσπαθώ να τον ξεφορτωθώ. 32 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 Ευχαριστώ. 33 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 Δεν το έκανα για σας, κύριε Στόλιν. 34 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 Τι διάολο γίνεται; 35 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 Έχεις δεμένο τον συνέταιρό σου. 36 00:03:46,808 --> 00:03:48,968 Έχω καινούργιο συνέταιρο τώρα. 37 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Και τι θέλει από μας; 38 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Ό,τι θέλουμε κι εμείς. Να δει τις μητέρες. 39 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Θα δείξεις τις σειρήνες σ' έναν ξένο; 40 00:03:57,128 --> 00:03:58,128 Ναι. 41 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 Θα πάρω τα λεφτά του και θα τον ξεφορτωθώ. 42 00:04:01,728 --> 00:04:03,688 Δεν μπορούμε να σκοτώνουμε συνέχεια. 43 00:04:03,768 --> 00:04:05,168 Γινόμαστε ίδιοι μ' αυτούς. 44 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 Είμαστε καλύτεροι. 45 00:04:08,088 --> 00:04:10,088 Είμαστε αναντικατάστατοι. Αυτοί όχι. 46 00:04:10,168 --> 00:04:11,528 Σε ποιον θα λείψουν μερικοί; 47 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Δεν νιώθεις έτσι για τον Όγκι. 48 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Αλλά θα τον σκοτώσεις για χάρη του Στόλιν. 49 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Θυσίασα πάρα πολλά. Δεν έχω συναισθήματα. 50 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Και τι θα κάνει η Καλ μόλις σκοτώσεις τον αδερφό της; 51 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 Έχεις δει τι θέλει να κάνει. 52 00:04:33,688 --> 00:04:35,048 Με θέλει νεκρή. 53 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Κι έχεις δει τι θέλω να κάνω εγώ. 54 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Πρέπει να διαλέξεις ανάμεσα σ' αυτήν, που έφερε το χάος αφότου γύρισε, 55 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 κι εμένα, που σε βρήκα, σε μεγάλωσα και σε φρόντισα. 56 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 Και μόνο εγώ μπορώ να φέρω πίσω τη μητέρα σου. 57 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Διάλεξε. 58 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Είδες τον Λαμάρ; 59 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Λυπάμαι. 60 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Δεν πειράζει. 61 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 ΟΛΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ ΔΙΑΓΡΑΦΗΚΑΝ 62 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Και τώρα; 63 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Φεύγουμε. 64 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 Όσο πιο γρήγορα μπορούμε. 65 00:05:26,128 --> 00:05:28,168 Η ΟΥΡΑ ΤΟΥ ΣΑΤΑΝΑ 66 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Μαμά. 67 00:05:45,888 --> 00:05:47,608 Η Άντριελ πήγε να με σκοτώσει. 68 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 -Κρατάει τον Όγκι. -Γιατί; Τι θέλει; 69 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Να τον σκοτώσει. 70 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Θεέ μου. Δεν έπρεπε να συμβεί αυτό. 71 00:06:00,928 --> 00:06:04,128 Εσύ έφερες τον Στόλιν για να ξεφορτωθείς τους Ταϊντλάντερ; 72 00:06:06,568 --> 00:06:07,728 Μπράβο. 73 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 Τα σκάτωσες εντελώς. 74 00:06:11,048 --> 00:06:12,888 Συγχαρητήρια, τώρα συνεργάζονται. 75 00:06:12,968 --> 00:06:15,208 Η Άντριελ και ο Στόλιν έχουν τον Όγκι. 76 00:06:15,568 --> 00:06:16,888 Και φταις εσύ. 77 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Θέλω να τον πάρεις πίσω. -Αυτό θα κάνω. 78 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 Και ξέρω τι θέλει εκείνη πάνω απ' όλα. 79 00:06:26,048 --> 00:06:28,608 Θέλω να μάθω τι έγινε τότε που πέθανε ο μπαμπάς. 80 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Τι βρήκε; 81 00:06:33,488 --> 00:06:36,488 Ένα θραύσμα από κεραμικό σ' ένα φορτίο ναρκωτικών. 82 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Και τι το έκανε; -Δεν ξέρω. Δεν μου έλεγε τίποτα. 83 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 Μόνο εσένα εμπιστευόταν. 84 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Έχω κάτι για σένα. 85 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Στάσου. 86 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Ευχαριστώ! 87 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Μην το πεις στη μαμά σου. 88 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Ούτε για το κουτί. Είναι πιο πολύτιμο. 89 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 Δεν θέλω να το αρπάξει. Κράτα το κρυμμένο. Καλ; 90 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Μιλάω σοβαρά. 91 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 Κυκλοφορούν πολλοί καρχαρίες. 92 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 Πρέπει να προσέχουμε. 93 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 94 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Γιατί σταματάμε; 95 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Πρέπει να κάνω κάτι. Θα γυρίσω αμέσως. 96 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 Γαμώτο. 97 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Είναι κανείς; 98 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 ΨΥΓΕΙΟ 99 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Τι σκέφτηκες, Μέρντοκ; 100 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Βρήκες το πτώμα του Πατ και το κράτησες; 101 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Εξασφάλιση; 102 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Σκέφτηκα πως αν διαφωνούσαμε κάποτε, 103 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 δεν θα ήθελες να δείξω στον Όγκι πώς σκότωσες τον πατέρα του. 104 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Πού είναι ο Λαμάρ; 105 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 Τα ξέρω όλα για σένα κι αυτόν. 106 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Τόσα χρόνια, εμπόδιζε τον καρκίνο σου να εξαπλωθεί. 107 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Έχει φύγει ήδη. 108 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 Δεν σε πιστεύω. 109 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Πού είναι; 110 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Δεν θα πάει μακριά χωρίς εσένα. 111 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Έτσι δεν είναι, Λαμάρ; 112 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Κανείς μας δεν μένει μακριά από δω για πολύ καιρό. 113 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Άσ' τον ήσυχο. 114 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Πολύ αργά γι' αυτόν. 115 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Κοίτα τι έχεις γίνει, Άντριελ. 116 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 Όταν το δει και ο λαός σου, θα σε διώξει. 117 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Φύγε! 118 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 Λοιπόν, είναι καλό σημάδι ή κακό; 119 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Τσιγάρο δεν δίνουν στον αιχμάλωτο πριν τον σκοτώσουν; 120 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 Δεν ξέρω. 121 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Άκου. 122 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 Η Άντριελ... 123 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 Ξέρω πώς νιώθεις γι' αυτήν. 124 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Ξέρω ότι θα έκανες τα πάντα. 125 00:12:22,368 --> 00:12:25,768 Αλλά αυτό; Έχει παρατραβήξει. 126 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Το ξέρεις. -Δεν μπορείς να ξέρεις αν παρατράβηξε. 127 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 Εσύ ξέρεις τι είσαι. 128 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 Έχεις μητέρα. 129 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Εσύ κι εγώ... 130 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 διαφέρουμε πολύ. 131 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 Και οι δυο αγαπάμε την Καλ. 132 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Τι γίνεται με την Καλ; 133 00:12:50,208 --> 00:12:51,848 Ν' ανησυχείς για σένα. 134 00:13:35,288 --> 00:13:37,888 Δύσκολο να απολαύσω την μπριζόλα δεμένος. 135 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Θα σε αποζημιώσω. 136 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 Χαλαρώνεις λίγο τα σκοινιά; 137 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Μην κάνεις τον κόπο, Σομός. 138 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Θα με σκοτώσεις; 139 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 Δεν το θέλω. 140 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 Νόμιζα ότι θες να 'σαι ασφαλής. 141 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 Να κρατήσεις μυστικό αυτό το μέρος. 142 00:14:12,808 --> 00:14:14,208 Εγώ σου το πρόσφερα αυτό. 143 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 Σου πρόσφερα όλα όσα ήθελες. 144 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Γιατί τον Στόλιν τώρα; 145 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Μόνο τα λεφτά του θέλω. 146 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Πιο πολλά απ' όσα μπορείς να δώσεις. -Δεν μου έδωσες την ευκαιρία. 147 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Δεν προλαβαίνω. 148 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 Γιατί; 149 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 Για ποιο πράγμα χρειάζεσαι τόσα λεφτά; 150 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Όγκι... 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 ψάρευες στα πιο πολύτιμα νερά του κόσμου. 152 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Πολύτιμα; 153 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 Δεν τα λέμε έτσι εμείς. 154 00:14:50,648 --> 00:14:52,448 Λες να μην ξέρουμε τι υπάρχει; 155 00:14:52,928 --> 00:14:54,248 Λες να μην τις ακούμε; 156 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 Δεν είναι πολύτιμες. 157 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 Είναι εφιάλτες. 158 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 Και σκοτώνουν ανθρώπους σαν εμένα. 159 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Και γεννάνε παιδιά σαν εμένα. 160 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 Ή την Καλ. 161 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Όμως αυτή δεν είναι γεμάτη μίσος όπως εσύ. 162 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Χάνεις τον έλεγχο. 163 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 Δεν τα παρατάω. 164 00:15:22,048 --> 00:15:24,048 Ο λαός σου ίσως έχει άλλα σχέδια. 165 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Μην τολμήσεις να την πειράξεις! 166 00:16:11,768 --> 00:16:13,608 -Γεια. -Γεια. 167 00:16:14,408 --> 00:16:15,768 Σε περίμενα. 168 00:16:16,688 --> 00:16:18,688 Ζωγράφισα πάλι τη μητέρα μας. 169 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 Ορίστε. 170 00:16:24,528 --> 00:16:27,728 Ήρθες να σώσεις τον αδερφό σου. Είναι μέσα στο σπίτι. 171 00:16:29,528 --> 00:16:30,848 Θέλω τη βοήθειά σου. 172 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Τι σχέση έχει με τον Όγκι; 173 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Νομίζω πως αυτός θα... -Εσύ είσαι. 174 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Εσύ θα τη σκοτώσεις. 175 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Στάσου. Μη φεύγεις. 176 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 Χρειάζομαι κάτι. 177 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 Σε παρακαλώ, Ζιλ. Πρέπει να γίνει. 178 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Μάλιστα. Δύο ντόπιοι αστυνομικοί. 179 00:17:27,328 --> 00:17:28,608 Αποκλείσαμε την περιοχή. 180 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 Να στείλει το Μπρισμπέιν μια ομάδα. 181 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Πού είναι ο Ντίλαν; -Δεν ξέρω. 182 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Τι θέλεις; 183 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Συγγνώμη που σας ενοχλώ, αλλά πρέπει να μάθετε κάτι. 184 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Νομίζεις πως θα με σταματήσεις; 185 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Πού είναι ο αδερφός μου; -Θα δεις. 186 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Είναι ζωντανός; 187 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Ο αδερφός σου; 188 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -Ναι, αντίθετα με τη Λεάντρα. -Την έστειλες να με σκοτώσει. 189 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Γιατί με φοβάσαι τόσο πολύ, Άντριελ; 190 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 Και τον πατέρα μου, τον Πατ; 191 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 Κι αυτόν τον φοβόσουν; 192 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 Βρήκε κάτι που ήθελα και προσπάθησε να το κρύψει. 193 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Δηλαδή, γι' αυτό γίνονται όλα; 194 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Νομίζεις ότι μπορείς να βρεις όλα τα χαμένα κομμάτια; 195 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Άγγιξες ένα, έτσι δεν είναι; 196 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Ένιωσες τη δύναμή του. 197 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "Να καλέσουμε τις μητέρες μας". 198 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 Αυτό χρειάζεται ο λαός μου. 199 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 Για να μη ζούμε όπως ζούμε. 200 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Ορφανοί. 201 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 Δεν το κάνεις για τον λαό σου. 202 00:19:57,728 --> 00:19:59,408 Δεν σε νοιάζουν οι μητέρες μας. 203 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Θες μόνο να σκοτώνεις άντρες. 204 00:20:04,208 --> 00:20:07,728 Όχι έναν ή δύο, αλλά όλους. 205 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Θέλεις να κάψεις ολόκληρο το σπίτι. 206 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Ξέρω το συναίσθημα. 207 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Η διαφορά είναι ότι εγώ το ξεπέρασα. 208 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 Η διαφορά είναι... 209 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 πως εσύ είσαι πίσω από σίδερα κι εγώ όχι. 210 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Γιατί δεν με σκοτώνεις; 211 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 Το θέλω. 212 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 Αλλά χρειάζομαι άλλη γριά γι' αυτό το κελί. 213 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Θέλεις να μάθεις τι βλέπω εγώ; 214 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Εγώ φέρνω μια σειρήνα, όχι εσύ. 215 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Δεν ξέρεις αν πρέπει να με σκοτώσεις. 216 00:20:45,528 --> 00:20:47,528 Έχασες τον έλεγχο, Άντριελ. 217 00:20:48,808 --> 00:20:50,408 Δεν ωφελεί να σκοτώσεις τον Όγκι. 218 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Πού ήσουν; 219 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Ήρθε ο φίλος σου ο Στόλιν. 220 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Δεν βλέπω τα χρήματα. -Έρχονται. 221 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Τι είναι αυτό; 222 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 Ευλογίες από τον λαό σου για το νέο εγχείρημα. 223 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Εντάξει. 224 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Πάμε; 225 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Γεια σου, Όγκι. -Άντε γαμήσου. 226 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 Αυτό θα φτιαχτεί με τα λεφτά μου; 227 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 Μπορώ να το δω; 228 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Φυσικά. 229 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 Και το αίμα θα καλέσει τις σειρήνες; 230 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 Ναι. 231 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Ωραία. 232 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Έφτασαν τα χρήματα. 233 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 Είσαι καλά; 234 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 Μια χαρά. 235 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Βρες το αγόρι. Πήρε το κολιέ μου. 236 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Τώρα! 237 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Ευχαριστώ. -Καλλιόπη; 238 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Πηγαίνετε. 239 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Με είχε κλειδωμένη εκεί κάτω. 240 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Λυπάμαι για τον Κόρεϊ. 241 00:24:11,808 --> 00:24:12,728 Πού είναι ο Όγκι; 242 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 Η Άντριελ θα τον σκοτώσει. 243 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 Είχες δίκιο. Πρέπει να λήξει αυτό. 244 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 -Τι κάνεις; -Αναλαμβάνω το καλό σου έργο. 245 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 Βάλε μέσα τα κομμάτια. 246 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 Όχι. Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 247 00:24:48,888 --> 00:24:52,928 -Δεν θα λειτουργήσει για σένα. -Η ανησυχία σου δείχνει το αντίθετο. 248 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -Πρέπει να σταματήσεις! -Έχασες το ταλέντο σου. 249 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 Δεν ξέρεις από πού ν' αρχίσεις. 250 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 Ο μεσάζων σου, ο Χασάμ Ντιμπ, θα βοηθήσει. 251 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Θα βρω τα υπόλοιπα θραύσματα. -Θα σε σκοτώσω αν επιχειρήσεις. 252 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 Έλπιζα να μην το πεις αυτό. 253 00:25:11,008 --> 00:25:12,168 Σταματήστε. 254 00:25:12,808 --> 00:25:13,648 Αφήστε τα όπλα. 255 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 Αφήστε τον Ντίλαν και τον αδερφό μου, μην το κάνω θρύψαλα. 256 00:25:18,008 --> 00:25:19,808 Και κανείς δεν θα το συναρμολογήσει. 257 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 Δεν θα το κάνει. 258 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 Το θέλει όσο κι εμείς. 259 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 Δοκίμασέ με. 260 00:25:27,128 --> 00:25:28,528 -Εντάξει. -Όχι! 261 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Καλ! 262 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Όχι! 263 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Τα θραύσματα! 264 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Όγκι! Όχι! 265 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Άφησέ την! 266 00:25:51,408 --> 00:25:52,248 Καλ! 267 00:25:53,048 --> 00:25:53,888 Είσαι καλά; 268 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Πιάστε τους! 269 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 Μπες στο αμάξι! 270 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 Μπες στο αμάξι! Πάμε! 271 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Πού είναι ο Στόλιν; -Πού είναι ο Όγκι; 272 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Όγκι; 273 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Πάμε. 274 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 Μου λείπει ένα. 275 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Όγκι; 276 00:27:12,128 --> 00:27:13,568 Αυτό είναι για το μάτι μου. 277 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 Όγκι, πού είσαι; 278 00:27:15,008 --> 00:27:16,408 Καταραμένο φίδι! 279 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Άφησέ μας. 280 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Πού είναι ο Όγκι; 281 00:27:35,928 --> 00:27:37,328 Πώς βρήκες αυτό το κομμάτι; 282 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Από τον μπαμπά. 283 00:27:42,528 --> 00:27:43,688 Τον σκότωσες γι' αυτό, 284 00:27:44,008 --> 00:27:46,248 αλλά φρόντισε να πάρεις μόνο το μισό. 285 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Μπορούμε να το φτιάξουμε μαζί, εσύ κι εγώ. 286 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Σε παρακαλώ. Θα κυβερνήσουμε μαζί. 287 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Μπορούμε να τα έχουμε όλα. -Δεν θέλω αυτά που θέλεις. 288 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 Είσαι κόρη σειρήνας. 289 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 Δεν μπορείς να κάνεις αλλιώς. 290 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Κυρία, βρήκα τον αδερφό σας. 291 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 Πήγαινέ με σ' αυτόν. 292 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Προχώρα! 293 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Προχώρα! 294 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Όγκι! 295 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Άφησέ τον! -Φύγε από δω, Καλ! 296 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Το περίμενα ότι θα έρθετε, δις Μακτίρ. 297 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Δώσε μου το θραύσμα. 298 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Φύγε! -Δώσε μου το θραύσμα! 299 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Αλλιώς ο αδερφός σου θα πεθάνει. -Μην του δώσεις τίποτα. 300 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 Καλ. 301 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 -Μη. -Τώρα! 302 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 Αλλιώς θα του ρίξω! 303 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Δώσ' το μου! 304 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Τρέξε, Όγκι! 305 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Όχι! Μπιζού! 306 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Όγκι! 307 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Όγκι! 308 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Πού είναι ο Στόλιν; 309 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Αιμορραγείς. 310 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Δώσε το θραύσμα! 311 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Δώσε το θραύσμα! 312 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Έλα. 313 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Σε πυροβόλησε. 314 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Μην κουνιέσαι. 315 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 Βοήθησε το κορίτσι. 316 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 Εγώ φταίω. Σώσε την. 317 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Μα εσύ θα πεθάνεις. 318 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Κρατήσου, εντάξει; 319 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Τι διάολο; Άντριελ. 320 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Ποιος σου το έκανε αυτό; 321 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Η Καλ. 322 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Η Καλ Μακτίρ. 323 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Λες ψέματα. 324 00:31:55,608 --> 00:31:57,888 Ξέρεις πως ο λαός σου δεν θα σε συγχωρήσει. 325 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Ξέρεις πως δεν είσαι πια βασίλισσα. 326 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Συγγνώμη, αγάπη μου. 327 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 Ογκ! 328 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 Τι θα κάνω; 329 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Μη φοβάσαι. Κρατήσου, εντάξει; -Ήρθε αυτή. 330 00:32:55,848 --> 00:32:59,008 Σε παρακαλώ! Δεν μπορώ να βοηθήσω και τους δυο. 331 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 Σώσε τον Όγκι. 332 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 Εντάξει. 333 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Θα ήθελα να σε σώσω, αλλά... 334 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Άντριελ, τι κάνεις; 335 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 Όχι! Πρέπει να τον βοηθήσεις! 336 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Ακριβώς όπως η προφητεία. Εγώ, εσύ και το κορίτσι. 337 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Ογκ! 338 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Αλλά όχι σειρήνα. 339 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 Δεν έπρεπε να αμφιβάλλω. 340 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 Θα είμαι πάντα η βασίλισσα. 341 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 Όχι. 342 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Όχι! Σε παρακαλώ. Θα πεθάνει! Γύρνα πίσω! 343 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Καλ. 344 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Καλ! 345 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 Σώσε το κορίτσι. 346 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 Γι' αυτό είσαι εδώ. 347 00:35:39,288 --> 00:35:40,568 Αυτές γιατί ήρθαν; 348 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 Ήρθαν για σένα. 349 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού