1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 ‎Corey! 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 ‎Corey! 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 ‎Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:47,688 ‎Corey! 6 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 ‎Nu-i nimic... Ce s-a întâmplat? 7 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 ‎Corey... 8 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 ‎Corey... 9 00:01:13,128 --> 00:01:15,368 ‎Îmi pare rău. Pot face asta. 10 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 ‎Pot să te ajut. 11 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 ‎Totul va fi bine. Pot opri sângerarea. 12 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 ‎Corey... 13 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 ‎Corey... 14 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 ‎S-a făcut? 15 00:02:14,687 --> 00:02:15,568 ‎Nu. 16 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 ‎- Și Leandra? ‎-‎ E la morgă. 17 00:02:19,448 --> 00:02:22,288 ‎Lângă Corey Welch. Moartă. 18 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 ‎Ai trimis-o să mă omoare. 19 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 ‎Înseamnă că te temi de mine. 20 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 ‎Aș vrea să fi știut acum zece ani ‎ce ești de fapt. 21 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 ‎Ne-am fi scutit de multe belele. 22 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 ‎Eu aș vrea să fi știut ‎de ce e orașul ăsta atât de corupt. 23 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 ‎Din vina ta e așa! 24 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 ‎Așa că voi îndrepta lucrurile. 25 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 ‎Te voi ucide. 26 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 ‎- Atunci, vino imediat aici! ‎- De ce? 27 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 ‎Ca fratele tău să te vadă murind ‎înainte să-l ucid și pe el. 28 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 ‎Da... 29 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 ‎De mult încerc să scap de el. 30 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 ‎Mulțumesc. 31 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 ‎Nu pentru tine am făcut-o, domnule Stolin. 32 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 ‎Ce dracu' se întâmplă? 33 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 ‎Îl ții legat acolo ‎pe partenerul tău de afaceri! 34 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 ‎Acum am un partener nou. 35 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 ‎Ce vrea de la noi? 36 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 ‎Ce ne dorim și noi, să le vadă pe mame. 37 00:03:54,448 --> 00:03:58,008 ‎- Îi vei arăta sirenele unui străin? ‎- Da. 38 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 ‎Îi voi lua banii ‎și mă voi descotorosi de el. 39 00:04:01,728 --> 00:04:05,168 ‎Nu putem ucide la nesfârșit! ‎N-am fi mai presus de ei! 40 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 ‎Dar suntem mai presus de ei. 41 00:04:08,088 --> 00:04:11,528 ‎Noi suntem de neînlocuit. Ei nu. ‎Cui i-ar lipsi câțiva oameni? 42 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 ‎Nu asta crezi despre Augie. 43 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 ‎Dar îl vei ucide oricum pentru Stolin. 44 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 ‎Am jertfit prea multe ‎ca să mai am sentimente. 45 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 ‎Ce va face Cal când va afla ‎că i-ai ucis fratele? 46 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 ‎Ai văzut ce vrea să facă. 47 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 ‎Mă vrea moartă. 48 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 ‎Și ai văzut ce vreau eu să fac. 49 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 ‎Ai de ales între fata asta, ‎care a adus haosul întorcându-se, 50 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 ‎și mine, care te-am găsit, te-am crescut, ‎ți-am purtat de grijă. 51 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 ‎Doar eu o pot aduce înapoi pe mama ta. 52 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 ‎Așa că alege! 53 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 ‎L-ai văzut pe Lamar? 54 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 ‎Îmi pare rău. 55 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 ‎Nu-i nimic. 56 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 ‎FIȘIERE ȘTERSE PERMANENT 57 00:05:19,688 --> 00:05:22,608 ‎- Acum ce facem? ‎- Plecăm. 58 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 ‎Cât de curând putem. 59 00:05:26,128 --> 00:05:28,168 ‎COADA DRACULUI 60 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 ‎Mamă! 61 00:05:45,888 --> 00:05:47,048 ‎Adrielle a încercat să mă ucidă. 62 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 ‎- L-a prins pe Augie. ‎- De ce? Ce vrea? 63 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 ‎Cred că-l va ucide. 64 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 ‎Doamne! Nu trebuia să iasă așa! 65 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 ‎Tu l-ai adus pe Stolin ‎ca să scape de Oamenii Mării? 66 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 ‎Ai dat-o în bară rău de tot! 67 00:06:11,048 --> 00:06:12,808 ‎Felicitări! Acum lucrează împreună. 68 00:06:12,888 --> 00:06:17,288 ‎Adrielle și Stolin l-au prins pe Augie. ‎Și e vina ta. 69 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 ‎- Adu-l înapoi! ‎- O voi face. 70 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 ‎Știu ce vrea ea mai presus de orice. 71 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 ‎Spune-mi ce a pățit tata ‎în noaptea când a murit. 72 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 ‎Ce a găsit? 73 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 ‎Un ciob de ceramică ‎într-un transport de droguri. 74 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 ‎- Ce a făcut cu el? ‎- Nu știu. Nu-mi spunea nimic. 75 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 ‎Doar în tine avea încredere. 76 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 ‎Am ceva pentru tine. 77 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 ‎Să te ajut... 78 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 ‎Mulțumesc! 79 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 ‎Nu-i spune mamei tale! 80 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 ‎Cutia aia e și mai valoroasă. 81 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 ‎Nu vreau să o amaneteze. ‎Ascunde-o! Cal! 82 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 ‎Vorbesc serios. 83 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 ‎Sunt destui rechini în preajmă acum. 84 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 ‎E bine să ai grijă. 85 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 ‎POLIȚIA 86 00:08:58,568 --> 00:09:03,528 ‎- De ce oprim? ‎- Mai am ceva de făcut. Mă întorc repede. 87 00:09:13,008 --> 00:09:15,048 ‎MORGA PADSTOW ‎INTRAREA PRIN SPATE 88 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 ‎La dracu'! 89 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 ‎E cineva? 90 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 ‎DEPOZIT 91 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 ‎Ce a fost în mintea ta? 92 00:10:17,648 --> 00:10:23,328 ‎Ai găsit cadavrul lui Pat și l-ai păstrat? ‎Ca poliță de asigurare? 93 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 ‎M-am gândit că, ‎dacă nu ne vom mai înțelege cândva, 94 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 ‎n-ai vrea să-i arăt lui Augie ‎cum i-ai ucis tatăl. 95 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 ‎Unde e amicul tău, Lamar? 96 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 ‎Știu totul despre voi doi. 97 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 ‎A împiedicat ani în șir ‎răspândirea cancerului tău. 98 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 ‎A plecat de mult. 99 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 ‎Nu te cred. 100 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 ‎Unde e? 101 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 ‎Nu va ajunge departe fără tine. 102 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 ‎Nu-i așa, Lamar? 103 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 ‎Niciunul dintre noi nu poate sta mult ‎departe de aici. 104 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 ‎Dă-i pace! 105 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 ‎E prea târziu pentru el. 106 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 ‎Uite ce ai ajuns, Adrielle! 107 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 ‎Când ai tăi își vor da seama, ‎te vor răpune. 108 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 ‎Fugi! 109 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 ‎E un semn bun sau unul rău? 110 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 ‎Condamnații nu primesc o țigară ‎înainte de execuție? 111 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 ‎Nu știu. 112 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 ‎Ascultă... 113 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 ‎Adrielle... 114 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 ‎Știu ce simți pentru ea. 115 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 ‎Ai face orice pentru ea. 116 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 ‎Dar acum a mers prea departe. 117 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 ‎- Știi bine. ‎- Habar n-ai ce înseamnă „prea departe”. 118 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 ‎Știi ce ești. 119 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 ‎Ai o mamă. 120 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 ‎Noi doi... 121 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 ‎suntem diferiți. 122 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 ‎Dar amândoi o iubim pe Cal. 123 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 ‎Ce-i cu ea? 124 00:12:50,248 --> 00:12:51,848 ‎Fă-ți griji pentru tine însuți! 125 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 ‎Nu mă pot bucura de antricot ‎dacă sunt legat, Somoche. 126 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 ‎Nu o să regreți. 127 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 ‎Lărgește puțin legăturile! 128 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 ‎Nu te obosi, Somoche. 129 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 ‎Mă vei ucide? 130 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 ‎N-aș vrea. 131 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 ‎Credeam că-ți dorești siguranță. 132 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 ‎Că vrei să ții acest loc secret. 133 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 ‎Eu asta îți ofeream. 134 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 ‎Îți dădeam orice îți doreai. 135 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 ‎De ce Stolin? 136 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 ‎Vreau doar banii lui. 137 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 ‎- Tu nu mi-i poți da. ‎- Nici nu m-ai lăsat să încerc. 138 00:14:31,888 --> 00:14:34,088 ‎- Nu avem timp. ‎- De ce? 139 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 ‎Ce e așa de important, ‎de-ți trebuie atâția bani? 140 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 ‎Augie... 141 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 ‎ai pescuit în cele mai prețioase ape ‎din lume. 142 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 ‎Prețioase? 143 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 ‎Noi nu le-am spune așa. 144 00:14:50,648 --> 00:14:52,448 ‎Crezi că nu știm ce se află în larg? 145 00:14:52,928 --> 00:14:54,248 ‎Crezi că nu le auzim? 146 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 ‎Nu sunt prețioase. 147 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 ‎Sunt coșmaruri. 148 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 ‎Și-i ucid dintotdeauna pe cei ca mine. 149 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 ‎Sau fac copii ca mine. 150 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 ‎Sau Cal. 151 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 ‎Doar că ea, spre deosebire de tine, ‎nu e plină de ură. 152 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 ‎Îți pierzi controlul. 153 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 ‎Nu mă dau bătută. 154 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 ‎Ai tăi poate au alte planuri. 155 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 ‎Nu îndrăzni să-i faci vreun rău! 156 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 ‎- Bună! ‎- Bună! 157 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 ‎Te așteptam. 158 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 ‎Am mai desenat-o pe mama. 159 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 ‎Acolo. 160 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 ‎Ai venit să-ți salvezi fratele. E în casă. 161 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 ‎Trebuie să mă ajuți. 162 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 ‎Care-i legătura cu Augie? 163 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 ‎- Cred că el e cel care... ‎- Tu ești. 164 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 ‎Tu o vei ucide. 165 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 ‎Stai! Nu pleca! 166 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 ‎Îmi trebuie un singur lucru. 167 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 ‎Te rog, Gilles! Așa trebuie. 168 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 ‎Da, domnule. Doi polițiști locali. 169 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 ‎Izolez zona. 170 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 ‎Să trimită o echipă de la Brisbane. 171 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 ‎- Unde e Dylan? ‎- Nu știu. 172 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 ‎Ce vrei? 173 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 ‎Iertare că te deranjez, ‎dar ar trebui să știi ceva. 174 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 ‎Crezi că mă poți opri? 175 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 ‎- Unde dracu' e fratele meu? ‎- Vei vedea. 176 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 ‎Fratele meu mai trăiește? 177 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 ‎Fratele tău? 178 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 ‎- Da, spre deosebire de Leandra. ‎- Ai trimis-o să mă ucidă. 179 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 ‎De ce te temi de mine, Adrielle? 180 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 ‎Și Pat, tatăl meu? 181 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 ‎Și de el te temeai? 182 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 ‎A găsit ceva ce-mi doream ‎și mi-a ascuns-o. 183 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 ‎Deci despre asta e vorba? 184 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 ‎Crezi că poți redobândi ‎fiecare fragment pierdut? 185 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 ‎Ai atins unul, nu-i așa? 186 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 ‎I-ai simțit puterea. 187 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 ‎„Să ne chemăm mamele înapoi.” 188 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 ‎De asta au nevoie ai mei. 189 00:19:51,208 --> 00:19:54,968 ‎Ca să nu mai trăim ca acum. ‎Orfani. 190 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 ‎Nu pentru ei faci asta. 191 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 ‎Nu-ți pasă de mamele noastre. 192 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 ‎Vrei doar să ucizi oameni. 193 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 ‎Nu câțiva, ci pe toți. 194 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 ‎Da, vrei să arzi toată coșmelia. 195 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 ‎Știu sentimentul. 196 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 ‎Doar că eu m-am copt la minte. 197 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 ‎Doar că... 198 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 ‎tu ești după gratii și eu nu. 199 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 ‎De ce nu m-ai ucis? 200 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 ‎Aș vrea s-o fac. 201 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 ‎Dar îmi trebuie altă hârcă în celula asta. 202 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 ‎Vrei să știi ce văd? 203 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 ‎Că eu invoc o sirenă, nu tu. 204 00:20:43,128 --> 00:20:47,528 ‎Nu știi dacă să mă ucizi sau nu. ‎Ți-ai pierdut controlul, Adrielle. 205 00:20:48,848 --> 00:20:50,408 ‎Moartea lui Augie nu va schimba nimic. 206 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 ‎Pe unde ai umblat? 207 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 ‎A venit amicul tău, Stolin. 208 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 ‎- Nu văd banii. ‎- Sunt pe drum. 209 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 ‎Ce-i asta? 210 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 ‎Binecuvântări de la ai tăi ‎pentru noua afacere. 211 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 ‎Bine. 212 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 ‎Mergem? 213 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 ‎- Bună, Augie! ‎- Du-te dracului! 214 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 ‎Asta vei construi din banii mei? 215 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 ‎Îl pot vedea? 216 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 ‎Desigur. 217 00:22:53,888 --> 00:22:57,728 ‎- Sângele va invoca sirenele? ‎- Da. 218 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 ‎Bine. 219 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 ‎Au ajuns banii. 220 00:23:15,928 --> 00:23:19,128 ‎- Nu ți-e bine? ‎- Ba da. 221 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 ‎Găsește-l pe băiat! ‎Mi-a furat pandantivul. 222 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 ‎Imediat! 223 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 ‎- Mulțumesc. ‎- Calliope... 224 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 ‎Plecați! 225 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 ‎M-a încuiat acolo, jos. 226 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 ‎Îmi pare rău de Corey. 227 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 ‎Unde e Augie? 228 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 ‎Adrielle îl va ucide. 229 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 ‎Aveai dreptate. Trebuie să-i punem capăt. 230 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 ‎- Ce faci? ‎- Preiau lucrarea ta. 231 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 ‎Pune fragmentele acolo! 232 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 ‎Nu poți face asta! 233 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 ‎Cu tine, nu va avea efect. 234 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 ‎Îngrijorarea ta îmi spune că nu e așa. 235 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 ‎- Oprește-te! ‎- Ai cam ruginit. 236 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 ‎Nici nu știi de unde să începi. 237 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 ‎Negustorul tău, Hasham Deeb, va ajuta. 238 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 ‎- Voi dobândi restul fragmentelor. ‎- Te ucid dacă încerci. 239 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 ‎Speram să nu spui asta. 240 00:25:10,928 --> 00:25:13,648 ‎Stați! Lăsați armele jos! 241 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 ‎Eliberați-i pe Dylan și pe fratele meu, ‎altfel fac zob ciobul! 242 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 ‎Nimeni nu va mai reface obiectul. 243 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 ‎Nu o va face. 244 00:25:22,728 --> 00:25:25,848 ‎- Și-l dorește la fel de mult ca noi. ‎- Pune-mă la încercare! 245 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 ‎- Bine. ‎- Nu! 246 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 ‎Cal! 247 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 ‎Nu! 248 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 ‎Fragmentele! 249 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 ‎Augie! Nu! 250 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 ‎Dă-i drumul! 251 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 ‎- Cal! ‎- Ești teafără? 252 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 ‎După ei! 253 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 ‎În mașină! 254 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 ‎În mașină! Hai odată! 255 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 ‎- Unde naiba e Stolin? ‎- Unde e Augie? 256 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 ‎Augie! 257 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 ‎Să mergem! 258 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 ‎Lipsește unul. 259 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 ‎Augie! 260 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 ‎Pentru ochiul meu. 261 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 ‎Augie, unde ești? 262 00:27:15,008 --> 00:27:15,968 ‎Viperă afurisită! 263 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 ‎Lasă-ne! 264 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 ‎Unde e Augie? 265 00:27:36,048 --> 00:27:39,488 ‎- De unde ai fragmentul acela? ‎- De la tata. 266 00:27:42,608 --> 00:27:46,248 ‎L-ai ucis pentru el, ‎dar ai căpătat doar jumătate. 267 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 ‎Îl putem reface împreună. 268 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 ‎Te rog! Putem domni împreună. 269 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 ‎- Putem avea totul. ‎- Nu vrem același lucru. 270 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 ‎Ești fiica unei sirene. 271 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 ‎Nu te vei putea abține. 272 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 ‎Doamnă, ți-am găsit fratele. 273 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 ‎Du-mă la el! 274 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 ‎Mergi! 275 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 ‎Mișcă! 276 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 ‎Augie! 277 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 ‎- Dă-i drumul! ‎- Pleacă, Cal! 278 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 ‎Speram să vii, dră McTeer! 279 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 ‎Dă-mi ciobul! 280 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 ‎- Pleacă! ‎- Dă-mi ciobul! 281 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 ‎- Altfel fratele tău moare! ‎- Nu-i da nimic jigodiei! 282 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 ‎Cal... 283 00:28:54,808 --> 00:28:58,088 ‎- Nu. ‎- Acum! Altfel îl împușc! 284 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 ‎Dă-mi-l! 285 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 ‎Fugi, Augie! 286 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 ‎Nu! Bijou! 287 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 ‎Augie! 288 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 ‎Augie! 289 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 ‎Unde e Stolin? 290 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 ‎Sângerezi. 291 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 ‎Dă-mi ciobul! 292 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 ‎Dă-mi ciobul! 293 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 ‎Vino... 294 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 ‎Te-a împușcat. 295 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 ‎Nu te mișca! 296 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 ‎Ajut-o pe fetiță. 297 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 ‎E vina mea. Salveaz-o! 298 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 ‎Dar vei muri. 299 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 ‎Rezistă! 300 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 ‎Ce naiba? Adrielle! 301 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 ‎Cine ți-a făcut asta? 302 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 ‎Cal. 303 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 ‎Cal McTeer. 304 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 ‎Minți. 305 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 ‎Știi că neamul tău nu te va ierta. 306 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 ‎Știi că nu mai ești regină. 307 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 ‎Îmi pare rău, iubitule. 308 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 ‎Aug! 309 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 ‎Ce mă fac? 310 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 ‎- Nu-i nimic. Rezistă! ‎- E aici. 311 00:32:55,848 --> 00:32:57,808 ‎Te rog! 312 00:32:57,888 --> 00:33:00,728 ‎Nu-i pot ajuta pe amândoi. ‎Salvează-l pe Augie! 313 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 ‎Bine... 314 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 ‎Aș vrea să te salvez, dar... 315 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 ‎Adrielle, ce faci? 316 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 ‎Nu! Trebuie să-l ajuți! 317 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 ‎Ca în profeție. Tu, eu și fetița. 318 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 ‎Aug! 319 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 ‎Dar nicio sirenă. 320 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 ‎Nu trebuia să fi șovăit. 321 00:33:51,968 --> 00:33:55,128 ‎- Voi fi veșnic regină. ‎- Nu. 322 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 ‎Nu! Te rog! Va muri! Întoarce-te! 323 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 ‎Cal! 324 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 ‎Cal! 325 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 ‎Salveaz-o pe fetiță! 326 00:34:07,088 --> 00:34:08,128 ‎De asta ești aici. 327 00:35:39,328 --> 00:35:40,488 ‎De ce au venit? 328 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 ‎Pentru tine. 329 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 ‎Subtitrarea: Irina Para