1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Corey? 3 00:00:36,368 --> 00:00:37,487 Corey? 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Corey! Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,648 Corey? 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 Corey. 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Det är ingen fara. Vad hände? 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 Corey. Corey. 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Corey? 10 00:01:13,128 --> 00:01:14,288 Jag är hemskt ledsen. 11 00:01:14,368 --> 00:01:15,368 Jag kan klara det här. 12 00:01:15,768 --> 00:01:16,608 Jag kan hjälpa dig. 13 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 Det ordnar sig. Jag kan stoppa blödningen. 14 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 Corey... 15 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Corey? 16 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Är det klart? 17 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Nej. 18 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Leandra, då? -På bårhuset. 19 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Som Corey Welch. 20 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 Död. 21 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 Du skickade henne för att döda mig. 22 00:02:26,128 --> 00:02:28,128 Du måste vara rädd för mig. 23 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Jag önskar jag hade vetat vad du var för tio år sen. 24 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 Det hade besparat oss båda mycket trassel. 25 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Jag önskar jag hade vetat varför stan är rutten. 26 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Det beror på dig! 27 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 Jag ska fixa det. 28 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Jag ska döda dig. 29 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -Kom hit direkt, då. -Varför då? 30 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Så din bror kan se dig dö innan jag dödar honom också. 31 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Jajamän. 32 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 Jag har försökt bli av med honom länge. 33 00:03:29,368 --> 00:03:32,688 -Tack. -Jag gjorde det inte för din skull. 34 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 Vad pågår? 35 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 Det är din kompanjon som ligger bunden där! 36 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 Jag har en ny kompanjon nu. 37 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Vad är han ute efter? 38 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Mr Stolin vill se mödrarna, precis som vi. 39 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Ska du visa sirenerna för en främling? 40 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Ja. 41 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 Jag ska ta hans pengar och göra mig kvitt honom. 42 00:04:01,728 --> 00:04:05,168 Vi kan inte bara döda alla! Då är vi inte bättre än de! 43 00:04:05,248 --> 00:04:07,128 Vi är bättre än de. 44 00:04:08,088 --> 00:04:11,528 Vi är oersättliga, det är inte de. Vem kommer att sakna dem? 45 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Du tycker inte så om Augie. 46 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Men du tänker döda honom ändå. Åt Stolin. 47 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Jag har offrat för mycket för att ha känslor. 48 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Vad tror du att Cal gör när du mördar hennes bror? 49 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 Du vet vad hon vill göra. 50 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 Hon vill döda mig. 51 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Du vet vad jag vill göra också. 52 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Du får välja mellan tjejen som har förorsakat kaos sen sin återkomst 53 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 och mig, som hittade, uppfostrade och tog hand om dig. 54 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 Jag är den enda som kan ge dig din mamma tillbaka. 55 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Välj själv. 56 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Har du sett Lamar? 57 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Jag beklagar. 58 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Det gör inget. 59 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 RADERA FILERNA 60 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Vad gör vi nu? 61 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Vi drar. 62 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 Så fort vi kan. 63 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Mamma? 64 00:05:45,888 --> 00:05:47,048 Adrielle försökte döda mig. 65 00:05:47,888 --> 00:05:50,728 -Hon har Augie. -Vad tänker hon göra? 66 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Hon tänker döda honom. 67 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Herregud... Det var inte tänkt att sluta så här. 68 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 Tog du hit Stolin för att bli av med alla tidelanders? 69 00:06:06,568 --> 00:06:07,728 Jisses. 70 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 Snacka om att göra bort sig. 71 00:06:11,048 --> 00:06:12,808 Grattis. Nu samarbetar de. 72 00:06:12,888 --> 00:06:15,328 Adrielle och Stolin har Augie. 73 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 Det är ditt fel. 74 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Du måste hämta honom. -Det ska jag. 75 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 Jag vet vad hon vill ha mer än nåt annat. 76 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 Vad hände pappa kvällen han dog? 77 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Vad hittade han? 78 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 En lerskärva i en knarkleverans. 79 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Vad gjorde han med den? -Vet inte. Han sa aldrig nåt. 80 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 Det var dig han litade på. 81 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Jag har nåt åt dig. 82 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Här. 83 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Tack! 84 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Berätta inget för mamma. 85 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Lådan är värdefull. 86 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 Hon får inte pantsätta den. Göm den. Cal? 87 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Jag menar allvar. 88 00:08:01,568 --> 00:08:03,768 Det vimlar av hajar just nu. 89 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 Man måste vara försiktig. 90 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 POLIS 91 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Varför stannar vi här? 92 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Jag måste göra en grej. Jag kommer strax. 93 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 Helvete. 94 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Hallå? 95 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 FRYSAR 96 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Hur tänkte du, Murdoch? 97 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Du hittade Pats kropp och behöll den. 98 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Som försäkring? 99 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Jag tänkte att om du och jag blev oense... 100 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 ...hade du inte velat att Augie fick veta att du dödade pappan. 101 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Var är Lamar? 102 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 Jag vet allt om er två. 103 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Han har förhindrat att din cancer har spritt sig. 104 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Han har stuckit. 105 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 Jag tror dig inte. 106 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Var är han? 107 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Han går inte långt utan dig. 108 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Inte sant, Lamar? 109 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Ingen av oss kan hålla oss borta härifrån. 110 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Låt honom vara. 111 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Det är för sent för honom. 112 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Se vad det har blivit av dig, Adrielle. 113 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 När ditt folk får se det gör de slut på dig. 114 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Spring! 115 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 Är det här ett gott eller dåligt tecken? 116 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Man ger väl cigaretter till folk innan man avrättar dem? 117 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 Vet inte. 118 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Hör på nu. 119 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 Adrielle... 120 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 Jag vet vilka känslor du har för henne. 121 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Du skulle göra allt för henne. 122 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 Men det här...? Det har gått för långt. 123 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Det vet du. -Du vet inte hur långt "för långt" är. 124 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 Du vet vad du är. 125 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 Du har en mamma. 126 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Du och jag... 127 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 Vi är helt annorlunda. 128 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 Men vi älskar båda Cal. 129 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Vad kommer hända henne? 130 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 Oroa dig för dig själv i stället. 131 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 Det är svårt att njuta av en entrecote när man är bunden. 132 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Jag kan belöna dig. 133 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 Kan du inte knyta upp repen? 134 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Strunta du i det, Somoche. 135 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Tänker du döda mig? 136 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 Det vill jag inte göra. 137 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 Jag trodde du ville vara trygg. 138 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 Jag trodde du ville hemlighålla det här stället. 139 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 Jag hjälpte dig med det. 140 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 Jag gav dig allt du ville ha. 141 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Varför Stolin? 142 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Jag vill bara ha hans pengar. 143 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Det är mer än du kan ge mig. -Du har knappt låtit mig försöka. 144 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Det är för sent. 145 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 Varför då? 146 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 Varför behöver du så mycket pengar? 147 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Augie... 148 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 Du har fiskat i världens värdefullaste vatten. 149 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Värdefullaste? 150 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 Det är inte vad vi kallar det. 151 00:14:50,648 --> 00:14:54,248 Tror du inte att vi vet vad som finns där ute? Tror du inte att vi hör dem? 152 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 De är inte värdefulla. 153 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 De är mardrömmar. 154 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 De har dödat såna som jag i evighet. 155 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Och fått barn som jag. 156 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 Och Cal. 157 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Skillnaden är att hon inte är full av hat. 158 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Du börjar tappa kontrollen. 159 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 Jag tänker inte avstå från det här. 160 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 Ditt folk kanske har andra planer. 161 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Våga inte göra henne illa! 162 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 -Hej. -Hej. 163 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 Jag har väntat på dig. 164 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 Jag har gjort fler teckningar av vår mamma. 165 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 Där. 166 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 Du tänker rädda din bror. Han är i huset. 167 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 Jag behöver din hjälp. 168 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Vad har det här med Augie att göra? 169 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Jag tror han är den som... -Det är du. 170 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Det är du som får henne dödad. 171 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Vänta! Gå inte. 172 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 Jag behöver bara en sak. 173 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 Snälla, Gilles. Det måste ske. 174 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Just det. Båda är lokala poliser. 175 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 Vi har spärrat av området. 176 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 Be Brisbane skicka ett team på stört. 177 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Var är Dylan? -Vet inte. 178 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Vad vill du? 179 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Ursäkta att jag stör, men du måste veta en sak. 180 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Tror du att du kan stoppa mig? 181 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Var är min bror? -Det ska du få se. 182 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Lever min bror? 183 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Din bror? 184 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -Ja, i motsats till Leandra. -Du bad henne att döda mig. 185 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Varför är du så rädd för mig, Adrielle? 186 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 Pappa, då? Pat? 187 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 Var du rädd för honom också? 188 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 Han hittade nåt jag ville ha och försökte gömma det. 189 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Är det vad det här handlar om? 190 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Du tror dig kunna hitta alla försvunna skärvor? 191 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Du har väl vidrört en? 192 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Du kände dess kraft. 193 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "Att kalla tillbaka våra mödrar." 194 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 Det är vad mitt folk behöver. 195 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 Så vi slipper leva så här. 196 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Föräldralösa. 197 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 Du gör det inte för ditt folk. 198 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 Du struntar i våra mödrar. 199 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Du vill bara döda människor. 200 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 Inte bara en eller två. Samtliga. 201 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Du vill bränna ner hela huset. 202 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Jag vet hur det känns. 203 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Skillnaden är att jag växte ifrån det. 204 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 Skillnaden är... 205 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 ...att du sitter inburad. Det gör inte jag. 206 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Varför dödade du mig inte? 207 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 Det vill jag göra. 208 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 Jag behöver en häxa i den här cellen. 209 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Vill du veta vad jag ser? 210 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Jag får sirenen att komma, inte du. 211 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Du vet inte om du ska döda mig. 212 00:20:45,528 --> 00:20:47,528 Du har tappat greppet. 213 00:20:48,848 --> 00:20:50,408 Det hjälper inte att döda Augie. 214 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Var har du varit? 215 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Stolin är här. 216 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Jag ser inga pengar. -De är på väg. 217 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Vad är det här? 218 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 En välsignelse från ditt folk inför det här nya projektet. 219 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Okej. 220 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Ska vi...? 221 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Hej, Augie. -Dra åt helvete. 222 00:22:15,288 --> 00:22:19,288 Är det det här du behöver mina pengar till? Får jag se den? 223 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Givetvis. 224 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 Kommer blodet att locka fram sirenerna? 225 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 Ja. 226 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Bra. 227 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Pengarna är här. 228 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 Allt väl? 229 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 Ja. 230 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Leta rätt på pojken. Han tog mitt halsband. 231 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Nu! 232 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Tack. -Calliope. 233 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Gå. 234 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Hon låste in mig. 235 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Jag beklagar Coreys död. 236 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 Var är Augie? 237 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 Adrielle tänker döda honom. 238 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 Du hade rätt. Vi måste få slut på det här. 239 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 -Vad gör du? -Tar över ditt arbete. 240 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 Lägg i skärvorna. 241 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 Nej, ni får inte göra så här. 242 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 Det funkar inte för er. 243 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 Du är orolig, så det tror jag nog. 244 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -Sluta! -Du har visst tappat greppet. 245 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 Du vet inte hur man gör. 246 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 Din försäljare Hasham Deeb hjälper oss. 247 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Jag ska hitta resten av skärvorna. -Då dödar jag dig. 248 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 Jag hade hoppats att du inte skulle säga så. 249 00:25:10,928 --> 00:25:12,168 Sluta! 250 00:25:12,808 --> 00:25:13,648 Lägg ner era vapen. 251 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 Låt Dylan och min bror gå, annars krossar jag den här. 252 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 Då kan ingen pussla ihop den. 253 00:25:20,968 --> 00:25:24,928 Hon gör det inte. Hon vill se det här lika mycket som vi. 254 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 Testa. 255 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 Okej. 256 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Cal! 257 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Nej! 258 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Skärvorna! 259 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Augie! Nej! 260 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Släpp henne! 261 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 -Cal! -Är du oskadd? 262 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Ta dem! 263 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 In i bilen! 264 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 In i bilen! Kör! 265 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Var är Stolin? -Var är Augie? 266 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Augie? 267 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Kom. 268 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 En saknas. 269 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Augie? 270 00:27:12,408 --> 00:27:14,768 -Där fick du för mitt öga. -Augie, var är du? 271 00:27:15,008 --> 00:27:16,408 Din orm! 272 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Lämna oss. 273 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Var är Augie? 274 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 Var fick du skärvan? 275 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Pappa. 276 00:27:42,608 --> 00:27:46,248 Du dödade honom för den, men han såg till att du bara fick halva. 277 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Vi kan pussla ihop dem tillsammans. Du och jag. 278 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Snälla... Vi kan härska tillsammans. 279 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Vi kan få allt. -Jag vill inte ha det du vill ha. 280 00:27:57,568 --> 00:28:02,288 Du är dotter till en siren. Du kommer inte att kunna låta bli. 281 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Jag har hittat din bror. 282 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 För mig till honom. 283 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Rör på påkarna! 284 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Rör på påkarna! 285 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Augie! 286 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Släpp honom! -Ge dig av, Cal! 287 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Jag räknade med att du skulle göra oss sällskap. 288 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Ge mig skärvan! 289 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Ge dig av! -Skärvan! 290 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Annars dödar jag din bror. -Ge inte svinet nåt. 291 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 Cal. 292 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 -Nej. -Nu! 293 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 Annars skjuter jag honom. 294 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Ge mig den! 295 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Spring, Augie! 296 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Nej! Bijou! 297 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Augie! 298 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Augie! 299 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Var är Stolin? 300 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Du blöder! 301 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Ge mig skärvan! 302 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Ge mig skärvan! 303 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Kom. 304 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Han sköt dig. 305 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Ligg stilla. 306 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 Hjälp flickan. 307 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 Det var mitt fel. Rädda henne. 308 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Du kommer att dö. 309 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Håll ut! 310 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Vad fan...? Adrielle. 311 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Vem gjorde det här? 312 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Cal. 313 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Cal McTeer. 314 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Du ljuger. 315 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 Du vet att ditt folk inte förlåter dig. 316 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Du vet att du inte är drottning längre. 317 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Jag är ledsen, älskade. 318 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 Aug! 319 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 Vad ska jag göra? 320 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Det är ingen fara. Kämpa på. -Hon är här. 321 00:32:55,848 --> 00:32:59,008 Snälla... Jag kan inte hjälpa dem båda. 322 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 Rädda Augie. 323 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 Okej... 324 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Jag hade gärna räddat dig, men... 325 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Adrielle, vad gör du? 326 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 Nej! Du måste hjälpa honom. 327 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Precis som i profetian. Jag, du och flickan. 328 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Aug! 329 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Men ingen siren. 330 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 Jag skulle aldrig ha tvivlat på mig själv. 331 00:33:51,968 --> 00:33:55,128 -Jag kommer alltid att vara drottning. -Nej... 332 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Nej! Snälla... Han kommer att dö. Kom tillbaka. 333 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Cal. 334 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Cal! 335 00:34:04,968 --> 00:34:08,408 Rädda flickan. Det är därför du är här. 336 00:35:39,288 --> 00:35:42,088 -Varför har de kommit? -De har kommit för din skull. 337 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Undertexter: Martin Andersson