1 00:00:06,608 --> 00:00:09,608 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,688 --> 00:00:23,768 Corey? 3 00:00:36,408 --> 00:00:37,408 Corey? 4 00:00:43,008 --> 00:00:44,288 Corey! 5 00:00:45,648 --> 00:00:46,648 Corey? 6 00:00:46,848 --> 00:00:47,688 Corey. 7 00:00:47,928 --> 00:00:50,288 Evet. Sorun yok. Ne oldu? 8 00:01:08,688 --> 00:01:10,808 Corey. 9 00:01:11,888 --> 00:01:12,728 Corey? 10 00:01:13,128 --> 00:01:14,288 Çok üzgünüm. 11 00:01:14,368 --> 00:01:16,608 Yapabilirim. Seni iyileştirebilirim. 12 00:01:17,288 --> 00:01:20,328 Geçecek. Kanamayı durdurabilirim. 13 00:01:20,568 --> 00:01:21,768 Corey. 14 00:01:23,128 --> 00:01:24,088 Corey? 15 00:02:11,768 --> 00:02:12,888 Bitti mi? 16 00:02:14,687 --> 00:02:15,768 Hayır. 17 00:02:16,408 --> 00:02:19,048 -Peki Leandra? -Morgda. 18 00:02:19,448 --> 00:02:21,048 Corey Welch gibi. 19 00:02:21,408 --> 00:02:22,288 Öldü. 20 00:02:23,408 --> 00:02:25,208 Beni öldürmesi için yolladın. 21 00:02:26,128 --> 00:02:27,968 Yani benden korkuyorsun. 22 00:02:29,008 --> 00:02:31,608 Keşke on yıl önce senin ne olduğunu bilseydim. 23 00:02:32,368 --> 00:02:34,648 İkimizi de çok beladan kurtarırdı. 24 00:02:34,728 --> 00:02:37,928 Ben de keşke bu kasabanın çürüme sebebini bilseydim. 25 00:02:38,968 --> 00:02:39,848 Sensin. 26 00:02:41,568 --> 00:02:42,968 Düzelteceğim. 27 00:02:43,928 --> 00:02:45,288 Seni öldüreceğim. 28 00:02:46,568 --> 00:02:48,608 -O zaman direkt gel. -Neden? 29 00:02:50,008 --> 00:02:54,248 Ben onu da öldürmeden önce ağabeyin senin ölümünü izleyebilsin diye. 30 00:03:22,848 --> 00:03:24,488 Evet. 31 00:03:26,248 --> 00:03:28,568 Uzun zamandır kurtulmaya çalışıyordum. 32 00:03:29,368 --> 00:03:30,328 Teşekkürler. 33 00:03:30,648 --> 00:03:32,688 Sizin için yapmadım Bay Stolin. 34 00:03:36,048 --> 00:03:37,448 Ne oluyor böyle? 35 00:03:37,528 --> 00:03:40,048 Orada bağlı olan iş ortağın. 36 00:03:46,808 --> 00:03:48,928 Yeni bir iş ortağım var. 37 00:03:49,048 --> 00:03:50,568 Bizden ne istiyor? 38 00:03:50,648 --> 00:03:53,848 Bay Stolin bizimle aynı şeyi istiyor. Anneleri görmeyi. 39 00:03:54,448 --> 00:03:57,048 Bir yabancıya sirenleri mi göstereceksin? 40 00:03:57,208 --> 00:03:58,208 Evet. 41 00:03:58,888 --> 00:04:01,448 Parasını alıp ondan kurtulacağım. 42 00:04:01,728 --> 00:04:05,168 Sürekli öldüremezsin. Böyle onlardan iyi olmuyoruz. 43 00:04:05,248 --> 00:04:10,088 Onlardan iyiyiz. Yerimiz doldurulamaz. Onların doldurulur. 44 00:04:10,328 --> 00:04:11,528 Kim özler? 45 00:04:13,008 --> 00:04:14,728 Augie için öyle hissetmiyorsun. 46 00:04:16,688 --> 00:04:19,448 Ama yine de Stolin için öldüreceksin. 47 00:04:21,648 --> 00:04:23,968 Fazla şey verdim, hislerim olamaz. 48 00:04:24,048 --> 00:04:27,248 Cal ağabeyini öldürdüğünü duyunca ne yapacak? 49 00:04:31,048 --> 00:04:33,288 Cal'in ne yapmak istediğini gördün. 50 00:04:33,688 --> 00:04:35,328 Ölmemi istiyor. 51 00:04:36,008 --> 00:04:38,048 Benim ne istediğimi de gördün. 52 00:04:40,088 --> 00:04:45,408 Döndüğünden beri kaos yaratan bu kızla 53 00:04:45,768 --> 00:04:50,008 seni bulan, büyüten, ilgilenen ben arasında seçim yapmak zorundasın. 54 00:04:50,888 --> 00:04:53,608 Ve anneni sadece ben geri getirebilirim. 55 00:04:55,568 --> 00:04:56,728 Seç. 56 00:05:08,968 --> 00:05:10,408 Lamar'ı gördün mü? 57 00:05:13,168 --> 00:05:14,288 Üzgünüm. 58 00:05:15,488 --> 00:05:16,568 Sorun yok. 59 00:05:16,968 --> 00:05:18,088 DOSYALAR SİLİNDİ TAMAM 60 00:05:19,688 --> 00:05:20,528 Peki şimdi? 61 00:05:21,568 --> 00:05:22,608 Gidiyoruz. 62 00:05:23,408 --> 00:05:24,928 Olabildiğince çabuk. 63 00:05:41,568 --> 00:05:42,488 Anne. 64 00:05:45,888 --> 00:05:50,728 -Adrielle öldürmeye çalıştı. Augie elinde. -Niye? Ne istiyor? 65 00:05:52,128 --> 00:05:53,248 Bence öldürecek. 66 00:05:55,408 --> 00:05:58,608 Tanrım. Bu olmamalıydı. 67 00:06:00,928 --> 00:06:04,088 Tidelanderlardan kurtulmak için Stolin'i sen mi getirdin? 68 00:06:06,568 --> 00:06:07,728 Vay be. 69 00:06:08,448 --> 00:06:09,968 Nasıl da berbat ettin. 70 00:06:11,048 --> 00:06:15,328 Tebrikler, Adrielle ve Stolin birlikte çalışıyorlar ve Augie ellerinde. 71 00:06:15,568 --> 00:06:17,288 Ve hepsi senin hatan. 72 00:06:17,568 --> 00:06:20,088 -Onu geri almalısın. -Alacağım. 73 00:06:20,728 --> 00:06:22,808 En çok ne istiyor biliyorum. 74 00:06:26,168 --> 00:06:28,608 Babama öldüğü gece olanları bilmeliyim. 75 00:06:30,008 --> 00:06:31,208 Ne buldu? 76 00:06:33,728 --> 00:06:36,488 Uyuşturucu teslimatında bir parça kırık çömlek. 77 00:06:37,968 --> 00:06:40,848 -Onunla ne yaptı? -Bilmiyorum, bana söylemedi. 78 00:06:41,128 --> 00:06:42,688 Sana güveniyordu. 79 00:06:50,408 --> 00:06:51,768 Sana bir şey getirdim. 80 00:07:17,688 --> 00:07:18,528 Al. 81 00:07:21,968 --> 00:07:22,808 Sağ ol! 82 00:07:24,168 --> 00:07:25,528 Annene söyleme. 83 00:07:26,168 --> 00:07:28,328 Kutuyu da. O daha değerli. 84 00:07:28,408 --> 00:07:32,048 Almasını istemiyorum. Saklı tut. Cal? 85 00:07:32,368 --> 00:07:33,368 Ciddiyim. 86 00:08:01,568 --> 00:08:03,688 Şu anda çok köpek balığı var. 87 00:08:04,968 --> 00:08:06,448 Dikkat etmek lazım. 88 00:08:57,648 --> 00:08:58,488 POLİS 89 00:08:58,568 --> 00:08:59,688 Niye duruyoruz? 90 00:09:01,128 --> 00:09:03,528 Bir şey daha yapmalıyım. Hemen dönerim. 91 00:09:22,608 --> 00:09:23,448 Siktir. 92 00:09:36,288 --> 00:09:37,288 Merhaba? 93 00:10:06,728 --> 00:10:09,728 SOĞUK DEPO 94 00:10:12,688 --> 00:10:14,288 Ne düşünüyordun Murdoch? 95 00:10:17,648 --> 00:10:20,248 Pat'ın karaya vuran cesedini tuttun mu? 96 00:10:22,408 --> 00:10:23,328 Sigorta? 97 00:10:23,408 --> 00:10:26,328 Düşündüm ki seninle anlaşmazlık yaşarsak 98 00:10:27,168 --> 00:10:30,608 Augie'ye babasını nasıl öldürdüğünü göstermemi istemezsin. 99 00:10:30,688 --> 00:10:31,888 Dostun Lamar nerede? 100 00:10:33,328 --> 00:10:35,128 İkinizi biliyorum. 101 00:10:36,368 --> 00:10:39,848 Yıllarca kanserinin yayılmasını engelledi. 102 00:10:41,968 --> 00:10:43,328 Çoktan gitti. 103 00:10:44,808 --> 00:10:46,208 Sana inanmıyorum. 104 00:10:47,328 --> 00:10:48,408 Nerede? 105 00:10:55,568 --> 00:10:57,408 Sensiz uzağa gitmez. 106 00:10:59,448 --> 00:11:01,048 Gider misin Lamar? 107 00:11:04,328 --> 00:11:07,048 Hiçbirimiz buradan uzun süre uzak kalamayız. 108 00:11:08,848 --> 00:11:10,368 Onu rahat bırak. 109 00:11:11,808 --> 00:11:13,088 Onun için çok geç. 110 00:11:15,288 --> 00:11:17,048 Kime dönüştüğüne bak Adrielle. 111 00:11:19,208 --> 00:11:22,328 Halkın da görünce seni bitirecek. 112 00:11:24,728 --> 00:11:25,888 Git! 113 00:11:54,128 --> 00:11:56,288 İyiye mi kötüye mi işaret? 114 00:11:59,168 --> 00:12:02,128 Gözünü bağlamadan mahkûma sigara vermezler mi? 115 00:12:04,208 --> 00:12:05,288 Bilmiyorum. 116 00:12:10,848 --> 00:12:11,768 Dinle. 117 00:12:13,168 --> 00:12:14,008 Adrielle... 118 00:12:15,448 --> 00:12:16,968 Hissettiklerini biliyorum. 119 00:12:18,768 --> 00:12:20,568 Her şeyi yaparsın, biliyorum. 120 00:12:22,368 --> 00:12:26,088 Ama bu? Her şey çok ileri gitti. 121 00:12:27,008 --> 00:12:30,168 -Biliyorsun. -Nerenin çok ilerisi olduğunu bilemezsin. 122 00:12:31,688 --> 00:12:33,128 Ne olduğunu biliyorsun. 123 00:12:34,048 --> 00:12:35,328 Annen var. 124 00:12:37,008 --> 00:12:38,168 Sen ve ben... 125 00:12:39,928 --> 00:12:41,168 Çok farklıyız. 126 00:12:41,688 --> 00:12:43,248 İkimiz de Cal'i seviyoruz. 127 00:12:47,728 --> 00:12:48,968 Ona ne oluyor? 128 00:12:50,248 --> 00:12:52,408 Kendin için endişelenmelisin. 129 00:13:35,288 --> 00:13:38,208 Pirzolanın tadını bağlıyken çıkarmak zor Somoche. 130 00:13:39,768 --> 00:13:41,328 Karşılığını verirdim. 131 00:13:46,128 --> 00:13:47,648 İpleri gevşetir misin? 132 00:13:48,528 --> 00:13:50,728 Zahmet etme Somoche. 133 00:13:56,608 --> 00:13:57,608 Öldürecek misin? 134 00:14:00,288 --> 00:14:01,488 İstemiyorum. 135 00:14:05,288 --> 00:14:06,968 Güvende olmak istiyordun. 136 00:14:09,168 --> 00:14:11,208 Burayı gizli tutmak istiyordun. 137 00:14:12,848 --> 00:14:14,208 Sana bunu veriyordum. 138 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 İstediğin her şeyi veriyordum. 139 00:14:20,608 --> 00:14:21,928 Neden Stolin? 140 00:14:24,248 --> 00:14:26,008 Tek istediğim parası. 141 00:14:26,808 --> 00:14:30,648 -Verebileceğinden daha fazla. -Bana deneme şansı vermedin. 142 00:14:31,888 --> 00:14:33,048 Zaman yok. 143 00:14:33,128 --> 00:14:34,088 Neden? 144 00:14:35,328 --> 00:14:37,688 O kadar para gerektiren önemli şey ne? 145 00:14:37,888 --> 00:14:38,928 Augie... 146 00:14:41,048 --> 00:14:44,848 Dünyanın en değerli sularında balık tuttun. 147 00:14:45,288 --> 00:14:46,248 Değerli mi? 148 00:14:47,968 --> 00:14:49,528 Kullandığımız kelime o değil. 149 00:14:50,648 --> 00:14:54,248 Ne olduğunu bilmiyoruz, onları duymuyoruz mu sanıyorsun? 150 00:14:55,208 --> 00:14:56,328 Değerli değiller. 151 00:14:58,368 --> 00:14:59,608 Kâbuslar. 152 00:15:00,808 --> 00:15:02,928 Hep benim gibileri öldürdüler. 153 00:15:03,248 --> 00:15:05,088 Benim gibi çocuklar yaptılar. 154 00:15:07,608 --> 00:15:08,648 Ya da Cal gibi. 155 00:15:09,608 --> 00:15:12,488 Fark şu, o senin gibi nefret dolu değil. 156 00:15:14,848 --> 00:15:16,448 Kontrolü kaybediyorsun. 157 00:15:19,328 --> 00:15:20,808 Pes etmeyeceğim. 158 00:15:22,128 --> 00:15:24,048 Halkının başka planları olabilir. 159 00:15:27,248 --> 00:15:28,928 Sakın ona zarar verme! 160 00:16:11,768 --> 00:16:13,848 -Selam. -Selam. 161 00:16:14,408 --> 00:16:16,048 Seni bekliyordum. 162 00:16:16,688 --> 00:16:18,968 Annemizin başka resimlerini de yaptım. 163 00:16:20,048 --> 00:16:20,968 İşte. 164 00:16:24,528 --> 00:16:28,008 Ağabeyini kurtarmaya geldin. Evde. 165 00:16:29,568 --> 00:16:30,768 Yardımın gerek. 166 00:16:48,288 --> 00:16:49,768 Bunun Augie'yle ilgisi ne? 167 00:16:50,608 --> 00:16:52,888 -Sanırım o... -Sensin. 168 00:16:55,408 --> 00:16:57,248 Ölümüne sebep olan sensin. 169 00:17:00,328 --> 00:17:01,448 Dur! Gitme. 170 00:17:03,328 --> 00:17:05,088 Tek bir şey lazım. 171 00:17:05,648 --> 00:17:08,328 Lütfen Gilles. Öyle olmalı. 172 00:17:23,568 --> 00:17:25,608 Doğru efendim. İki yerel memur da. 173 00:17:27,367 --> 00:17:28,608 Şerit çekiyoruz. 174 00:17:29,127 --> 00:17:31,008 Brisbane hemen ekip göndersin. 175 00:17:58,008 --> 00:18:00,008 -Dylan nerede? -Bilmiyorum. 176 00:18:00,648 --> 00:18:01,488 Ne istiyorsun? 177 00:18:02,688 --> 00:18:06,248 Rahatsız ettim, üzgünüm ama bilmeniz gereken bir şey var. 178 00:18:23,768 --> 00:18:25,568 Beni durdurabileceğini mi sandın? 179 00:18:26,608 --> 00:18:29,048 -Ağabeyim nerede? -Göreceksin. 180 00:18:58,488 --> 00:18:59,808 Ağabeyim hayatta mı? 181 00:19:00,888 --> 00:19:02,168 Ağabeyin mi? 182 00:19:05,048 --> 00:19:09,208 -Evet, Leandra'nın aksine. -Beni öldürmesi için yolladın. 183 00:19:10,408 --> 00:19:12,848 Benden niye böyle korkuyorsun Adrielle? 184 00:19:17,768 --> 00:19:19,528 Peki babam Pat'ten? 185 00:19:20,728 --> 00:19:22,608 Ondan da korkuyor muydun? 186 00:19:22,888 --> 00:19:26,128 İstediğim bir şeyi bulup benden uzak tutmaya çalıştı. 187 00:19:26,328 --> 00:19:29,088 Yani tüm mesele bu mu? 188 00:19:31,528 --> 00:19:34,568 Bu kadar zaman kaybolmuş her parçayı toplayabilecek misin? 189 00:19:40,568 --> 00:19:42,328 Birine dokundun, değil mi? 190 00:19:44,408 --> 00:19:45,928 Gücünü hissettin. 191 00:19:46,168 --> 00:19:48,128 "Annelerimizi çağırmak için." 192 00:19:48,728 --> 00:19:50,328 Halkımın buna ihtiyacı var. 193 00:19:51,208 --> 00:19:53,368 Böyle yaşamak zorunda olmayalım diye. 194 00:19:54,128 --> 00:19:54,968 Öksüzler. 195 00:19:55,048 --> 00:19:56,728 Halkın için yapmıyorsun. 196 00:19:57,728 --> 00:19:59,248 Annelerimiz umurunda değil. 197 00:20:00,288 --> 00:20:02,048 Erkekleri öldürmek istiyorsun. 198 00:20:04,208 --> 00:20:07,928 Bir iki tanesini değil, hepsini. 199 00:20:09,088 --> 00:20:11,168 Tüm evi yakmak istiyorsun. 200 00:20:12,848 --> 00:20:14,008 Hissi biliyorum. 201 00:20:16,008 --> 00:20:19,768 Fark şu ki ben onu aştım. 202 00:20:19,848 --> 00:20:21,328 Fark şu ki... 203 00:20:22,128 --> 00:20:25,048 Sen parmaklıkların arkasındasın, ben değilim. 204 00:20:25,248 --> 00:20:26,688 Beni niye öldürmedin? 205 00:20:29,248 --> 00:20:30,408 İstiyorum. 206 00:20:31,568 --> 00:20:34,248 Bu hücrede başka bir yaşlı kadın olmalı. 207 00:20:35,368 --> 00:20:37,328 Ne gördüğümü bilmek ister misin? 208 00:20:38,688 --> 00:20:40,768 Ben siren getireceğim, sen değil. 209 00:20:43,128 --> 00:20:45,208 Öldürüp öldürmeyeceğini bilmiyorsun. 210 00:20:45,528 --> 00:20:50,408 Kontrolü kaybettin Adrielle. Augie'yi öldürmekle değişmeyecek. 211 00:21:20,528 --> 00:21:21,688 Neredeydin? 212 00:21:23,808 --> 00:21:25,448 Adamın Stolin burada. 213 00:21:37,528 --> 00:21:39,928 -Parayı görmüyorum. -Yolda. 214 00:21:47,408 --> 00:21:48,568 Bu ne? 215 00:21:51,848 --> 00:21:54,728 Halkından yeni girişim için iyi dilekler. 216 00:21:55,568 --> 00:21:56,488 Tamam. 217 00:22:01,728 --> 00:22:02,688 Gidelim mi? 218 00:22:09,968 --> 00:22:11,728 -Merhaba Augie. -Siktir git. 219 00:22:15,288 --> 00:22:17,928 Paramın yardımıyla inşa edilecek şey bu mu? 220 00:22:18,168 --> 00:22:19,288 Görebilir miyim? 221 00:22:20,128 --> 00:22:21,128 Tabii. 222 00:22:53,888 --> 00:22:56,368 Kan, sirenleri mi çağıracak? 223 00:22:56,688 --> 00:22:57,728 Evet. 224 00:22:59,648 --> 00:23:00,488 Güzel. 225 00:23:06,728 --> 00:23:08,368 Para geldi. 226 00:23:15,928 --> 00:23:16,808 İyi misiniz? 227 00:23:18,048 --> 00:23:19,128 İyiyim. 228 00:23:23,928 --> 00:23:26,728 Oğlanı bul. Kolyemi almış. 229 00:23:28,248 --> 00:23:29,168 Hemen! 230 00:23:44,248 --> 00:23:45,848 -Teşekkürler. -Calliope. 231 00:23:47,768 --> 00:23:48,728 Gidin. 232 00:23:53,368 --> 00:23:55,248 Beni aşağıya hapsetti. 233 00:24:06,048 --> 00:24:07,728 Corey için üzgünüm. 234 00:24:11,888 --> 00:24:12,728 Augie nerede? 235 00:24:15,688 --> 00:24:17,248 Adrielle onu öldürecek. 236 00:24:18,888 --> 00:24:20,848 Haklıydın. Buna son vermeliyiz. 237 00:24:39,768 --> 00:24:42,448 -Ne yapıyorsun? -İyi işini devralıyorum. 238 00:24:43,328 --> 00:24:44,648 Parçaları koy. 239 00:24:45,448 --> 00:24:47,368 Hayır. Bunu yapamazsın. 240 00:24:48,888 --> 00:24:50,248 İşine yaramaz. 241 00:24:50,328 --> 00:24:52,928 Endişeli hâline bakılırsa belki yarar. 242 00:24:55,128 --> 00:24:57,648 -Durmalısın. -Becerini yitirmişsin. 243 00:24:57,928 --> 00:25:00,088 Nereden başlayacağını bilmiyorsun. 244 00:25:00,168 --> 00:25:02,808 Satıcın Hasham Deeb yardımcı olacak. 245 00:25:04,088 --> 00:25:07,608 -Kırıkların kalanını alacağım. -Denersen seni öldürürüm. 246 00:25:08,848 --> 00:25:10,768 Bunu söylememeni umuyordum. 247 00:25:10,928 --> 00:25:13,648 Durun. Silahları indirin. 248 00:25:14,608 --> 00:25:17,608 Dylan'la ağabeyimi bırakın yoksa bunu toz ederim. 249 00:25:18,208 --> 00:25:19,808 Kimse de birleştiremez. 250 00:25:20,968 --> 00:25:22,008 Yapmaz. 251 00:25:22,728 --> 00:25:24,928 Bizim kadar istiyor. 252 00:25:25,008 --> 00:25:25,848 Dene. 253 00:25:27,128 --> 00:25:28,288 -Tamam. -Hayır! 254 00:25:28,968 --> 00:25:29,848 Cal! 255 00:25:37,288 --> 00:25:38,648 Hayır! 256 00:25:42,288 --> 00:25:43,288 Kırıklar! 257 00:25:45,208 --> 00:25:46,768 Augie! Hayır! 258 00:25:49,408 --> 00:25:50,568 Onu bırak! 259 00:25:51,408 --> 00:25:53,888 -Cal! -Hey. İyi misin? 260 00:26:06,368 --> 00:26:07,248 Vur! 261 00:26:10,968 --> 00:26:12,328 Arabaya bin! 262 00:26:14,048 --> 00:26:15,408 Arabaya bin! Haydi! 263 00:26:21,328 --> 00:26:23,848 -Stolin nerede? -Augie nerede? 264 00:26:34,608 --> 00:26:35,768 Augie? 265 00:26:40,848 --> 00:26:41,808 Gidelim. 266 00:26:51,048 --> 00:26:52,368 Biri yok. 267 00:27:08,408 --> 00:27:09,568 Augie? 268 00:27:12,408 --> 00:27:13,568 Bu, gözüm için. 269 00:27:13,648 --> 00:27:14,768 Augie, neredesin? 270 00:27:15,008 --> 00:27:15,968 Lanetli yılan! 271 00:27:27,248 --> 00:27:28,208 Bizi bırak. 272 00:27:31,928 --> 00:27:33,128 Augie nerede? 273 00:27:36,048 --> 00:27:37,328 Parçayı nereden buldun? 274 00:27:38,648 --> 00:27:39,488 Babam. 275 00:27:42,608 --> 00:27:46,248 Bu yüzden öldürdün ama sadece yarısını almanı sağladı. 276 00:27:46,328 --> 00:27:49,008 Seninle birlikte birleştirebiliriz. 277 00:27:50,528 --> 00:27:53,488 Lütfen. Tek kişi olup yönetebiliriz. 278 00:27:53,888 --> 00:27:56,888 -Her şey bizim olabilir. -İstediğini istemiyorum. 279 00:27:57,568 --> 00:27:59,728 Bir sirenin kızısın. 280 00:28:00,528 --> 00:28:02,288 Kendine hâkim olamazsın. 281 00:28:06,528 --> 00:28:08,808 Madam, ağabeyinizi buldum. 282 00:28:10,448 --> 00:28:11,688 Beni ona götür. 283 00:28:26,928 --> 00:28:28,048 Devam et! 284 00:28:30,568 --> 00:28:31,888 Devam et! 285 00:28:34,048 --> 00:28:35,168 Augie! 286 00:28:36,008 --> 00:28:37,928 -Onu bırak! -Buradan git Cal! 287 00:28:38,648 --> 00:28:41,568 Bize katılacağınızı sanıyordum Bayan McTeer. 288 00:28:42,728 --> 00:28:43,848 Kırığı ver. 289 00:28:45,808 --> 00:28:47,848 -Git! -Kırığı ver! 290 00:28:47,928 --> 00:28:51,128 -Yoksa ağabeyin ölür. -Bu piçe bir şey verme. 291 00:28:53,168 --> 00:28:54,088 Cal. 292 00:28:54,808 --> 00:28:56,488 -Verme. -Hemen! 293 00:28:57,048 --> 00:28:58,088 Yoksa vururum. 294 00:29:03,568 --> 00:29:04,968 Ver! 295 00:29:06,888 --> 00:29:08,008 Git, koş Augie! 296 00:29:11,528 --> 00:29:13,048 Hayır! Bijou! 297 00:29:16,088 --> 00:29:17,408 Augie! 298 00:29:19,088 --> 00:29:19,968 Augie! 299 00:29:28,128 --> 00:29:29,928 Stolin nerede? 300 00:29:35,368 --> 00:29:36,568 Kanaman var. 301 00:29:45,368 --> 00:29:46,208 Kırığı ver! 302 00:29:48,768 --> 00:29:49,608 Ver! 303 00:29:58,448 --> 00:29:59,888 Gel. 304 00:30:19,008 --> 00:30:20,208 Seni vurmuş. 305 00:30:30,048 --> 00:30:31,128 Kıpırdama. 306 00:30:35,088 --> 00:30:37,608 Kıza yardım et. 307 00:30:38,488 --> 00:30:41,128 Benim hatam. Onu kurtar. 308 00:30:43,248 --> 00:30:44,768 Ama sen öleceksin. 309 00:30:50,328 --> 00:30:51,728 Dayan, olur mu? 310 00:30:55,848 --> 00:30:58,128 Ne oluyor? Adrielle. 311 00:31:40,568 --> 00:31:42,048 Bunu sana kim yaptı? 312 00:31:44,768 --> 00:31:45,608 Cal. 313 00:31:47,088 --> 00:31:48,408 Cal McTeer. 314 00:31:51,048 --> 00:31:51,928 Yalan söylüyorsun. 315 00:31:55,648 --> 00:31:57,848 Biliyorsun, halkın seni affetmeyecek. 316 00:31:59,888 --> 00:32:02,048 Biliyorsun, artık kraliçe değilsin. 317 00:32:12,568 --> 00:32:13,808 Üzgünüm aşkım. 318 00:32:39,168 --> 00:32:40,008 Aug! 319 00:32:41,448 --> 00:32:42,328 Ne yapacağım? 320 00:32:49,368 --> 00:32:53,568 -Sorun yok. Dayan, tamam mı? -Geldi. 321 00:32:55,848 --> 00:32:59,008 Lütfen! İkisine de yardım edemem. 322 00:32:59,568 --> 00:33:00,728 Augie'yi kurtar. 323 00:33:07,128 --> 00:33:08,928 Tamam. 324 00:33:14,768 --> 00:33:17,888 Seni kurtarmak isterdim ama... 325 00:33:27,728 --> 00:33:30,208 Adrielle, ne yapıyorsun? 326 00:33:30,848 --> 00:33:34,968 Hayır! Ona yardım etmelisin! 327 00:33:36,728 --> 00:33:39,968 Kehanetteki gibi. Ben, sen ve kız. 328 00:33:42,768 --> 00:33:43,608 Aug! 329 00:33:46,328 --> 00:33:47,488 Ama siren yok. 330 00:33:49,248 --> 00:33:50,848 Kendimden şüphe duymamalıydım. 331 00:33:51,968 --> 00:33:53,928 Hep kraliçe olacağım. 332 00:33:54,208 --> 00:33:55,128 Hayır. 333 00:33:56,088 --> 00:34:00,488 Hayır! Lütfen. Ölecek! Geri dön! 334 00:34:00,808 --> 00:34:01,688 Cal. 335 00:34:02,568 --> 00:34:03,408 Cal! 336 00:34:04,968 --> 00:34:06,208 Kızı kurtar. 337 00:34:07,088 --> 00:34:08,408 Bunun için buradasın. 338 00:35:39,288 --> 00:35:40,568 Niye geldiler? 339 00:35:40,648 --> 00:35:42,088 Senin için. 340 00:36:20,048 --> 00:36:22,968 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay