1 00:00:02,713 --> 00:00:41,713 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| دكتور علي طلال & محمد النعيمي & سارة ثامر || 2 00:01:43,292 --> 00:01:45,417 ‫أنت صغير جدًا على أختي، (ميغيل). 3 00:01:45,833 --> 00:01:47,417 ‫إنّها لا تعرف اسمك حتى. 4 00:01:48,625 --> 00:01:49,542 ‫ستعرف. 5 00:02:00,583 --> 00:02:04,583 ‫ماذا تفعل؟ .انهِ واجباتك المنزلية 6 00:02:05,292 --> 00:02:06,625 ‫العشاء سيجهز قريبًا. 7 00:02:07,000 --> 00:02:07,792 ‫اكمل. 8 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 ‫مرحبًا؟ 9 00:02:13,875 --> 00:02:14,583 ‫(روزا). 10 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 ‫- يجب أنّ تغادري. ‫- ماذا؟ 11 00:02:17,708 --> 00:02:19,333 ‫خذي (ميغيل) وارحلي الآن. 12 00:02:20,542 --> 00:02:22,292 ‫مهلاً، ما الذي يجري؟ 13 00:02:23,042 --> 00:02:25,833 .الكارتل تطاردني ‫عليكِ ان تغادري. 14 00:02:27,292 --> 00:02:28,208 ‫وماذا عنك؟ 15 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 ‫لا تقلقي عليّ. 16 00:02:29,708 --> 00:02:30,917 ‫فقط التزمي بالخطة. 17 00:02:31,458 --> 00:02:33,625 ‫انتظر (كارلوس)، ماذا حدث؟ 18 00:02:34,458 --> 00:02:35,958 ‫يريدون أن يجعلوني عبرة. 19 00:02:36,542 --> 00:02:37,708 ‫سوف يسعون وراءكِ بعد ذلك. 20 00:02:40,917 --> 00:02:42,250 ‫مَن كان هذا يا أمي؟ 21 00:02:45,667 --> 00:02:47,333 ‫كان خالك (كارلوس). 22 00:02:49,750 --> 00:02:53,125 ‫جهز اغراضك، سوف نغادرة. 23 00:03:08,167 --> 00:03:09,667 ‫إذا لم نجده... 24 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 ‫ماذا سنخبر (انجيل)؟ 25 00:03:17,958 --> 00:03:19,042 ‫سنجده. 26 00:03:25,542 --> 00:03:29,208 ،أنّك عبثت مع الكارتل يا (كارلوس) .ستدفع عائلتك الثمن 27 00:03:38,042 --> 00:03:43,208 || الرامي || 28 00:03:51,042 --> 00:03:55,908 "ناكو، أريزونا" 29 00:04:34,434 --> 00:04:35,725 ‫هيّا، "جاكسون". 30 00:04:54,475 --> 00:04:57,183 ‫اسف يا فتاة. 31 00:05:14,766 --> 00:05:16,766 ‫(بي بي)، معك (جيم هانسون). 32 00:05:16,808 --> 00:05:19,434 ‫أنّي أرى 4 أو 5 مهاجرين غير شرعيين 33 00:05:19,475 --> 00:05:22,516 ‫متجهين شمالًا بالقرب من مزرعتي، 34 00:05:22,558 --> 00:05:24,184 ‫على بعد نصف ميل من السياج. 35 00:05:24,225 --> 00:05:25,225 ‫حول. 36 00:05:27,975 --> 00:05:29,475 ‫معلوم، (جيم). 37 00:05:29,516 --> 00:05:30,975 ‫العملاء قادمون. 38 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 ‫ماء. 39 00:05:57,058 --> 00:05:58,558 ‫على مهلك. 40 00:06:00,808 --> 00:06:03,058 ‫معك (هانسون). .يجب أن ترسل مسعف 41 00:06:03,100 --> 00:06:04,933 ‫وجدت واحد تركوه خلفهم، حول. 42 00:07:07,641 --> 00:07:08,808 ‫أأنت (جيمس هانسون)؟ 43 00:07:09,767 --> 00:07:10,975 ‫مَن يسأل؟ 44 00:07:11,017 --> 00:07:13,725 ‫(كارل نيهام)، من بنك ‫"ميرشانتس" مقاطعة "بيما". 45 00:07:17,059 --> 00:07:19,683 ‫إنه إشعار بيع من الوصي. 46 00:07:19,725 --> 00:07:22,433 ‫الذي يبلغك أنّ المزرعة ‫ستباع بالمزاد خلال 90 يومًا. 47 00:07:22,725 --> 00:07:23,975 ‫ماذا؟ 48 00:07:24,017 --> 00:07:25,767 ‫الجهات القانونية تطلب إعلامك. 49 00:07:25,808 --> 00:07:28,391 كنت لأتصل بك لكني لم اجد .رقم هاتفك في قوائم الهواتف 50 00:07:28,433 --> 00:07:31,433 ‫لقد حضرت الشهر الماضي، ‫شرحت موقفي لـ (نيد فريمونت). 51 00:07:31,475 --> 00:07:32,683 ‫- أكد ليّ.. ‫- نعم، حسنًا، 52 00:07:32,725 --> 00:07:34,100 ‫لم يعد (نيد) يعمل معنا. 53 00:07:34,767 --> 00:07:37,309 ‫لا اعلم لماذا لم يتبع هذا لكن ‫سياسة البنك تلزم بالتدخل 54 00:07:37,350 --> 00:07:39,309 إذا لم يتم تسديد الدفعة .خلال أكثر من 6 أشهر 55 00:07:41,475 --> 00:07:42,558 ‫يجب أن تعلم أيضًا، ‫يا سيّد (هانسون)، 56 00:07:42,600 --> 00:07:45,184 أنّ البنك له الحق في بيع ‫العقار قبل فترة الـ 90 يوم 57 00:07:45,225 --> 00:07:47,475 ‫إذا تلقى عرضًا ‫معقولاً من طرف ثالث. 58 00:07:53,975 --> 00:07:55,059 ‫سيّد (هانسون)؟ 59 00:07:56,725 --> 00:07:58,558 ‫ذلك التل هناك.. 60 00:07:59,099 --> 00:08:02,349 ‫نشرت رماد زوجتي ‫عليه العام الماضي. 61 00:08:05,475 --> 00:08:07,100 ‫آسف لمصابك. 62 00:08:07,142 --> 00:08:09,141 ‫- اسمع، سيّد.. ‫- (نيهام). 63 00:08:09,600 --> 00:08:11,142 ‫أنا لست محتال. 64 00:08:11,184 --> 00:08:14,808 ‫أنّي فقط بحاجة لبعض الوقت ‫لترتيب الأمور والوقوف على قدمي. 65 00:08:14,850 --> 00:08:18,225 ‫نعم، كما قلت، أمامك 90 ‫يومًا، على الأرجح. 66 00:08:19,017 --> 00:08:21,309 ‫رقم هاتفي مدّون هناك ‫إذا كان لديك أيّ أسئلة. 67 00:08:22,475 --> 00:08:23,808 ‫طاب مسائك. 68 00:08:32,017 --> 00:08:34,933 ‫لقد أوشك الهيكل على الانتهاء، ‫لكن ميزانيتي محدودة. 69 00:08:35,433 --> 00:08:37,184 ‫على أي حال، أليس لديك مزرعة لإدارتها؟ 70 00:08:37,225 --> 00:08:38,767 ‫لقد بعت معظمها. 71 00:08:39,308 --> 00:08:41,433 ‫تبقى ليّ القليل من الماشية. 72 00:08:42,059 --> 00:08:44,683 ‫فواتير (كريستين) الطبية قضت عليّ. 73 00:08:44,725 --> 00:08:46,267 ‫آسف لسماع ذلك. 74 00:08:48,391 --> 00:08:50,767 ‫يمكنني حفر تلك الحفرة. ‫ستكون جاهزة بحلول غروب الشمس. 75 00:08:55,308 --> 00:08:57,391 ‫ما كنت لأسألك لو لم ‫أكن بحاجة إلى عمل. 76 00:08:58,059 --> 00:09:00,059 ‫اسمع، (جيم)، هذا العمل ‫لا يناسب الاشخاص.. 77 00:09:01,184 --> 00:09:02,975 ‫أشخاص بعمري؟ بحقك (راندال). 78 00:09:03,017 --> 00:09:04,725 ‫تعلم أنّي أستطيع العمل .مع أيّ رجل هنا 79 00:09:05,642 --> 00:09:08,350 ‫اسمع، لديّ مشروع جديد ‫سيبدأ الشهر المقبل. 80 00:09:08,391 --> 00:09:10,850 ‫حاول مقابلتي وقتها، سأرى ‫ما يمكنني فعله لك، حسنًا؟ 81 00:09:12,100 --> 00:09:13,516 ‫اجل. حسنًا. 82 00:09:18,934 --> 00:09:21,059 ‫توقفت عند مزرعتك الأسبوع الماضي. 83 00:09:22,017 --> 00:09:23,934 ‫تبدو الأمور فظيعة هناك. 84 00:09:23,975 --> 00:09:25,100 ‫كما لو أنّي لا اعرف ذلك. 85 00:09:25,516 --> 00:09:28,225 ‫سبعون سنتًا للرطل الواحد، 86 00:09:29,808 --> 00:09:32,558 ‫فستكون القيمة 17 ألف. 87 00:09:33,225 --> 00:09:34,225 ‫هل يمكنك رفعها إلى 20 ألف؟ 88 00:09:34,725 --> 00:09:37,642 الماشية النحيفة لا تدر .ربحًا كبيرًا، أتعلم 89 00:09:41,142 --> 00:09:42,184 ‫آسف، (جيم). 90 00:09:42,225 --> 00:09:44,142 ‫ابلغني بقرارك لاحقًا، يا صديقي. 91 00:10:11,642 --> 00:10:14,184 ‫آسف على إزعاجكِ، (سارة). ‫اعتقدت أنك تريدي أن تعرفي. 92 00:10:14,600 --> 00:10:15,642 ‫أقدر ذلك، (أنجي). 93 00:10:15,683 --> 00:10:18,683 ‫أجل، لم أرّه منذ وقت طويل هنا. 94 00:10:24,142 --> 00:10:25,350 ‫مرحبًا، أيها الغريب. 95 00:10:26,808 --> 00:10:29,433 ‫مرحبًا، (سارة). 96 00:10:30,391 --> 00:10:33,100 ‫- هل هذا المقعد محجوز؟ ‫- لا، اجلسي. 97 00:10:34,225 --> 00:10:35,350 ‫هل تودين مشروب؟ 98 00:10:35,391 --> 00:10:37,142 ‫لا شكرًا. 99 00:10:38,600 --> 00:10:40,725 ‫شكرًا على المكالمة أمس. 100 00:10:41,391 --> 00:10:44,517 لو تأخر بضع ساعات، لكان .ذلك الرجل في المشرحة 101 00:10:44,975 --> 00:10:46,683 ‫كان محظوظًا، على ما أعتقد. 102 00:10:48,558 --> 00:10:50,183 ‫لست واثقة أنه يعتبر نفسه محظوظًا. 103 00:10:51,100 --> 00:10:53,017 ‫إنه مشى مسافة طويلة ،"من "هندوراس 104 00:10:53,059 --> 00:10:57,308 ‫واعطى كل ما يملكه لذلك ‫الوغد الذي تركه في العراء. 105 00:10:58,017 --> 00:10:59,475 ‫كل شيء ذهب سدى. 106 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 ‫نعم، إنه عالم قاسِ. 107 00:11:04,600 --> 00:11:07,225 ‫ذلك الممر أشغلنا طوال الأسبوع. 108 00:11:08,059 --> 00:11:10,350 ‫تدير الكارتلات جميع ‫أعمالها هناك. 109 00:11:10,391 --> 00:11:12,517 ‫المخدرات وتهريب الناس والأسلحة. 110 00:11:13,225 --> 00:11:14,350 ‫ما الجديد في ذلك؟ 111 00:11:14,391 --> 00:11:15,934 ‫انا قلقة عليك، 112 00:11:17,642 --> 00:11:19,767 ‫هناك في الصحراء وحدك. 113 00:11:20,683 --> 00:11:24,017 ‫سيكون من الجيّد إذا الحكومة ركزت على عملها 114 00:11:24,059 --> 00:11:25,767 ‫وحلّت المشاكل. 115 00:11:32,141 --> 00:11:33,517 ‫ما الذي يجري؟ 116 00:11:34,683 --> 00:11:35,934 ‫ماذا تفعل هنا؟ 117 00:11:40,767 --> 00:11:42,642 ‫كنت أتساءل الشيء نفسه. 118 00:11:43,642 --> 00:11:45,975 ‫ماذا أفعل هنا بحق الجحيم؟ 119 00:11:47,642 --> 00:11:50,892 ‫أعتقد أنّي أحاول أن أفهم 120 00:11:50,934 --> 00:11:52,308 ‫كيف المرء يعمل طوال حياته، 121 00:11:52,350 --> 00:11:54,892 ‫يخدم بلده ويدفع الضرائب، 122 00:11:55,767 --> 00:11:57,850 ‫وفي النهاية لا يملك بنس واحد. 123 00:12:00,183 --> 00:12:01,642 ‫فقدت بيتي، 124 00:12:02,141 --> 00:12:03,183 ‫رزقي، 125 00:12:07,100 --> 00:12:10,141 ‫والشخص الوحيد الذي ‫اعطى لحياتي قيمة. 126 00:12:17,683 --> 00:12:19,642 ‫هيّا، دعني اوصلك للمنزل. 127 00:12:21,517 --> 00:12:22,809 ‫هيّا. 128 00:12:30,600 --> 00:12:32,183 ‫ها قد وصلنا. 129 00:12:48,141 --> 00:12:50,392 ‫اتركيهم، (سارة). .لا تهتمي لهذا 130 00:13:07,392 --> 00:13:09,392 ‫أحب أن أتذكّرها هكذا. 131 00:13:11,183 --> 00:13:12,266 ‫تبتسم وتضحك. 132 00:13:16,017 --> 00:13:18,725 ‫لم أرّ أمي سعيدة مثل ‫اليوم الذي تزوجتك فيه. 133 00:13:19,600 --> 00:13:22,225 أنها لم تستحق أنّ .تموت هكذا 134 00:13:23,475 --> 00:13:25,308 ‫أشاهدها تعاني هكذا. 135 00:13:27,058 --> 00:13:29,183 ‫لم أستطع تخيل أيّ شيء أسوأ. 136 00:13:30,058 --> 00:13:31,100 ‫الآن أنا أعلم. 137 00:13:36,183 --> 00:13:37,266 ‫هيّا. 138 00:13:38,725 --> 00:13:40,266 ‫حاول أنّ تنام. 139 00:13:43,767 --> 00:13:45,058 ‫هيّا، أبي. 140 00:13:47,809 --> 00:13:49,433 .عليك أن تريج جسدك المرهق 141 00:13:58,767 --> 00:14:00,392 ‫لم يكن منصفًا، (سارة). 142 00:14:03,183 --> 00:14:04,600 ‫أشتاق لها أيضًا. 143 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 ‫حقًا؟ 144 00:14:13,100 --> 00:14:14,392 ‫خذ قسطًا من الراحة. 145 00:14:14,642 --> 00:14:15,642 ‫اجل. 146 00:15:04,458 --> 00:15:05,417 ‫انخفضوا! 147 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 ‫إنها الكارتل. 148 00:15:11,417 --> 00:15:13,208 ‫إنهم يسيطرون على هذه المنطقة. 149 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 ‫علينا العودة. 150 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 !لا، أوشكنا على الوصول 151 00:15:20,542 --> 00:15:23,083 ‫إذا وجدونا هنا، سيقتلوني. 152 00:15:23,375 --> 00:15:25,917 ‫لنعد ونحاول الهروب في يوم آخر. 153 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 ‫- اسمع، سأدفع أكثر. ‫- إنه لا يستحق العناء. 154 00:15:29,292 --> 00:15:32,458 ‫ارجوك، عبرّنا. 155 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 ‫أتوسل إليك، عبرّنا. 156 00:15:36,125 --> 00:15:36,833 ‫حسنًا. 157 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 ‫إلى يسار تلك الشجيرة 158 00:15:40,958 --> 00:15:42,875 ‫توجد فتحة في السياج. 159 00:15:43,667 --> 00:15:45,792 ‫إذا كنتِ تريدين المخاطرة، 160 00:15:45,958 --> 00:15:47,292 ‫- أفعليها لوحدكِ. ‫- لا، لا. 161 00:15:56,667 --> 00:15:57,375 ‫هيّا بنا. 162 00:15:59,083 --> 00:16:00,208 ‫هيّا. 163 00:16:05,517 --> 00:16:07,100 ‫مَن هو أفضل كلب في العالم؟ 164 00:16:19,500 --> 00:16:20,208 ‫أمي. 165 00:16:26,500 --> 00:16:27,208 ‫ساعدني. 166 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 ‫اسرع! ساعدني في إيجاد الفتحة. 167 00:16:31,667 --> 00:16:32,458 ‫إنها هنا! 168 00:16:55,559 --> 00:16:57,058 ‫من هو الفتى المطيع؟ 169 00:16:57,767 --> 00:16:59,684 ‫إنه "جاكسون". "جاكي".. 170 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 ‫رباه. 171 00:17:09,433 --> 00:17:11,142 ‫مهلاً! انتظرا! 172 00:17:12,267 --> 00:17:14,392 .لن تتمكنا من العبور هكذا 173 00:17:14,933 --> 00:17:17,142 ‫أقرب طريق يبعد عدة أميال. 174 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 ‫هل تفهمي؟ 175 00:17:18,267 --> 00:17:20,559 ‫هل ستساعدنا؟ 176 00:17:20,933 --> 00:17:22,684 ‫سأتصل بدورية الحدود. 177 00:17:22,725 --> 00:17:25,016 ‫لا! سيدي، ارجوك! ارجوك! 178 00:17:25,058 --> 00:17:26,767 ‫لا حرس الحدود. 179 00:17:30,600 --> 00:17:31,808 ‫سأدفع لك. 180 00:17:31,850 --> 00:17:33,142 ‫ماذا؟ 181 00:17:33,183 --> 00:17:35,058 ‫سأدفع لك مقابل مساعدتنا. 182 00:17:35,100 --> 00:17:37,100 ‫أنا لست مهرب، سيّدتي. 183 00:17:37,142 --> 00:17:38,808 ‫حرس الحدود سوف يساعدونكِ. 184 00:17:38,850 --> 00:17:40,850 !ـ لا ‫ـ اسمي، سأوصلك إلى الطبيب. 185 00:17:40,891 --> 00:17:42,808 ‫ارجوك، سيّدي! لا! 186 00:17:45,600 --> 00:17:48,183 ‫ارجوك. ارجوك! 187 00:17:49,933 --> 00:17:50,975 ‫ارجوك! 188 00:17:51,016 --> 00:17:53,016 ‫المركز، أنا (جيم هانسون). 189 00:17:54,350 --> 00:17:55,434 ‫تفضل، (جيم). 190 00:17:56,766 --> 00:17:59,933 وجدت اثنين من المهاجرين غير ."الشرعيين على بعد ميل جنوب "ستون ريدج 191 00:18:01,808 --> 00:18:03,016 ‫معلوم. 192 00:18:03,058 --> 00:18:05,808 ‫أننا مشغولون الآن. .سيستغرق الأمر بعض الوقت 193 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 ‫معلوم. 194 00:18:08,725 --> 00:18:10,058 ‫سأحضر لكما بعض الماء. 195 00:18:10,125 --> 00:18:10,833 ‫أمي. 196 00:18:16,183 --> 00:18:17,975 ‫"جاكسون"، ابق. 197 00:18:24,250 --> 00:18:25,167 ‫ايها العجوز! 198 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 ‫أريد المرأة والفتى. 199 00:18:29,417 --> 00:18:30,708 ‫تحدث باللغة الإنجليزية. 200 00:18:32,600 --> 00:18:35,308 ‫جئت إلى هنا لأخذ المرأة والفتى. 201 00:18:36,808 --> 00:18:39,891 ‫آسف، ايها المكسيكي. .هذين غير الشرعيين ليّ 202 00:18:42,058 --> 00:18:44,058 ‫أأنت من حرس الحدود؟ 203 00:18:45,142 --> 00:18:46,308 ‫من المشاة البحرية. 204 00:18:48,559 --> 00:18:54,725 ‫إذًا، أنت تحمي بلدك لوحدك، ‫ أليس كذلك، يا مشاة البحرية؟ 205 00:18:55,434 --> 00:18:56,850 ‫شيء من هذا القبيل. 206 00:19:02,933 --> 00:19:04,267 .أنا جنديٌ أيضاً 207 00:19:05,600 --> 00:19:07,891 .تنص أوامري على أن أعيدهما معي 208 00:19:09,850 --> 00:19:11,267 .أنت لست جندياً 209 00:19:12,808 --> 00:19:14,183 .وأنا لا أخاف بسهولة 210 00:19:15,642 --> 00:19:17,308 لقد اتصلت بالدورية حقاً 211 00:19:17,350 --> 00:19:21,100 .لذا أقترح أن تعودوا أدراجكم 212 00:19:27,766 --> 00:19:29,350 .لن أطلب ذلك مرة ثانية 213 00:19:30,933 --> 00:19:32,475 .المرأة والصبي 214 00:19:32,517 --> 00:19:33,975 .سلمهما لي 215 00:19:38,058 --> 00:19:40,725 .الأمر لا يستحق العناء يا رفاق 216 00:19:44,559 --> 00:19:45,559 !سلمهما لي 217 00:20:10,600 --> 00:20:12,434 .اركبا الشاحنة، تحركا 218 00:20:40,667 --> 00:20:42,958 !أمي! أمي 219 00:20:44,142 --> 00:20:46,392 .سحقاً 220 00:20:46,434 --> 00:20:47,434 .ابقيا منخفضين 221 00:20:50,475 --> 00:20:52,142 ."اصمت يا "جاكسون 222 00:20:52,183 --> 00:20:53,225 !"جاكسون" 223 00:20:53,559 --> 00:20:55,891 .مركز العمليات، معكم (هانسون) 224 00:20:55,933 --> 00:20:57,517 .لقد تعرضت لإطلاق نار كثيف 225 00:20:57,559 --> 00:20:58,641 ...لدي إمرأة مصابة 226 00:21:29,625 --> 00:21:30,375 .يا زعيم 227 00:21:37,875 --> 00:21:38,792 ..شقيقك 228 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 .لقد مات 229 00:22:02,933 --> 00:22:04,516 ...حسناً، دعينا 230 00:22:05,725 --> 00:22:06,933 .على مهل 231 00:22:10,516 --> 00:22:11,683 ..سيدي 232 00:22:12,558 --> 00:22:14,725 .إذا ما أخذوه فسيقتلونه 233 00:22:14,766 --> 00:22:17,808 كلا، انظري، لقد رحل .هؤلاء الرجال، لقد رحلوا 234 00:22:17,850 --> 00:22:19,309 .كلا، أرجوك 235 00:22:19,850 --> 00:22:21,434 ...كل ما لدي 236 00:22:21,475 --> 00:22:23,808 .إنه ملكك... لمساعدته 237 00:22:26,516 --> 00:22:27,725 ...هذا 238 00:22:29,309 --> 00:22:30,683 ...قريبي 239 00:22:31,766 --> 00:22:32,933 ."في "شيكاغو 240 00:22:35,350 --> 00:22:36,392 .أرجوك 241 00:22:36,434 --> 00:22:37,434 .أمي 242 00:22:40,292 --> 00:22:41,292 .يا حبيبي 243 00:22:44,583 --> 00:22:45,542 .يا حبيبي 244 00:22:47,167 --> 00:22:47,958 .تعال هنا 245 00:22:52,917 --> 00:22:55,125 سوف تبقى بصحبة هذا الرجل، حسناً؟ 246 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 .خذ هذا 247 00:23:03,933 --> 00:23:05,100 ...سيدي 248 00:23:06,017 --> 00:23:07,392 .أرجوك 249 00:23:09,558 --> 00:23:10,850 .أرجوك 250 00:23:12,475 --> 00:23:14,184 .أمي 251 00:23:14,225 --> 00:23:15,600 .أمي 252 00:23:38,375 --> 00:23:41,125 ‫"8201، شارع شيلبي، ‫شيكاغو "إيلينوي 60608 253 00:24:01,225 --> 00:24:02,892 .هذا ليس معقولاً 254 00:24:02,933 --> 00:24:05,184 .لا فائدة من محاولة فهم العصابات 255 00:24:05,225 --> 00:24:06,641 .من الأفضل تجنبهم وحسب 256 00:24:07,433 --> 00:24:09,017 ما الذي سيحدث للفتى؟ 257 00:24:09,767 --> 00:24:12,808 يتم ارسال القاصرين إلى الحجز ."في "نوغاليز 258 00:24:14,267 --> 00:24:15,892 سينتهي به المطاف على الأرجح .في منازل الرعاية المؤقتة 259 00:24:19,184 --> 00:24:20,184 .يا (دياز) 260 00:24:21,142 --> 00:24:22,600 عن ماذا كان يتحدث الصبي؟ 261 00:24:25,558 --> 00:24:27,641 قال أنك لو لم توقفهم 262 00:24:27,683 --> 00:24:29,267 .لكانت أمه لا تزال على قيد الحياة 263 00:24:33,767 --> 00:24:35,850 .إنه مجرد فتى 264 00:24:39,142 --> 00:24:43,350 أريد منك أن تعرج على المركز .لتقدم إفادةً يا (جيم) 265 00:24:49,750 --> 00:24:52,625 ‫"قسم الجمارك ‫وحماية الحدود للولايات المتحدة" ‫"مركز حدود أريزونا" 266 00:25:01,933 --> 00:25:04,767 ."كلبٌ مطيع، "جاكسون 267 00:25:13,083 --> 00:25:16,292 ‫"الثلاثاء" 268 00:25:40,308 --> 00:25:41,975 .اسعدتِ صباحاً يا حبيبتي 269 00:25:45,475 --> 00:25:47,017 .سأحضر بعض الطعام 270 00:25:47,059 --> 00:25:48,558 .لنحضر بعض الطعام 271 00:26:50,850 --> 00:26:52,142 .كلبٌ مطيع 272 00:27:14,642 --> 00:27:16,433 .كل ما أملك هو لك 273 00:27:16,475 --> 00:27:18,475 .إذا ما أخذوه فسيقتلونه 274 00:27:18,517 --> 00:27:20,059 .أرجوك، أرجوك 275 00:27:20,100 --> 00:27:21,350 !اللعنة 276 00:28:12,183 --> 00:28:16,266 يا (ديني)، ذلك الفتى الذي ماتت والدته ليلة أمس 277 00:28:16,308 --> 00:28:18,517 هل تم إرساله إلى "نوغاليز"؟ 278 00:28:18,558 --> 00:28:20,850 .كلا، سيتم ترحيله 279 00:28:20,892 --> 00:28:22,059 ماذا؟ 280 00:28:22,100 --> 00:28:24,225 تقول السلطات المكسيكية أن له قريباً 281 00:28:24,266 --> 00:28:25,850 .ينتظره على الجانب الآخر 282 00:28:27,850 --> 00:28:29,767 .أريد أن أراه 283 00:28:29,809 --> 00:28:32,225 أنا آسفٌ يا (جيم) .لا يمكنني القيام بذلك 284 00:28:32,266 --> 00:28:33,767 .لبضع دقائق وحسب 285 00:28:33,809 --> 00:28:35,266 .لقد حصلت على موافقة (سارة) مسبقاً 286 00:28:35,308 --> 00:28:36,433 .اتصل بها للتأكد 287 00:28:48,059 --> 00:28:50,059 .بسرعة - .شكراً لك - 288 00:28:55,433 --> 00:28:57,767 .هيا 289 00:29:01,100 --> 00:29:03,059 أنت لست بأمان هنا هل تفهم؟ 290 00:29:03,100 --> 00:29:04,809 .لنذهب، هيا 291 00:29:38,667 --> 00:29:39,958 "منطقة محظورة، يمنعُ الدخول" 292 00:29:40,058 --> 00:29:41,100 .هيا 293 00:30:35,417 --> 00:30:36,958 .اخبر الآخرين أننا سنمُر 294 00:30:48,392 --> 00:30:50,642 ابقى هنا، هل تفهم؟ 295 00:30:51,809 --> 00:30:53,475 .هيا يا "جاكسون"، هيا 296 00:31:33,141 --> 00:31:34,558 .اللعنة 297 00:31:43,350 --> 00:31:45,058 .أيها السادة 298 00:31:45,110 --> 00:31:47,060 جوازات السفر، وتأشيرات الدخول .لو سمحتم 299 00:31:52,940 --> 00:31:54,520 .افتحوا الصندوق الخلفي، من لو سمحتم 300 00:31:58,040 --> 00:32:00,080 ‫"الإسم، (كاس باتريس) ‫الجنسية، الولايات المتحدة الأمريكية" 301 00:32:12,770 --> 00:32:14,310 !كل شيء على ما يرام 302 00:32:20,050 --> 00:32:21,090 .تفضلوا 303 00:32:42,110 --> 00:32:43,730 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ - .دعني وشأني - 304 00:32:43,770 --> 00:32:46,360 .استمع إلي، وإلا فسوت تتسبب بموتك 305 00:32:46,400 --> 00:32:48,730 إذا ما أعادوك .فسيكون هؤلاء الرجال بإنتظارك 306 00:32:48,760 --> 00:32:49,510 هل تفهمني؟ 307 00:32:50,310 --> 00:32:52,190 .هيا 308 00:33:25,230 --> 00:33:26,810 ماذا؟ 309 00:33:30,440 --> 00:33:32,440 .سأفعل ما طلبته والدتك 310 00:33:32,480 --> 00:33:35,020 ."سآخذك إلى عائلتك في "شيكاغو 311 00:33:37,190 --> 00:33:38,730 أنت تعلم، "شيكاغو"؟ 312 00:33:39,630 --> 00:33:40,670 .العائلة 313 00:33:44,150 --> 00:33:47,150 سحقاً، أنت لا تفهم كلمة .مما أقوله 314 00:34:42,700 --> 00:34:46,110 "وسام النجمة الفضية، جيمس هانسون" 315 00:36:00,710 --> 00:36:01,880 ‫"مطعم لحوم" 316 00:36:02,810 --> 00:36:05,110 هل أنت جائع؟ 317 00:36:06,360 --> 00:36:07,860 تشعر بالعطش؟ 318 00:36:08,980 --> 00:36:10,400 ...الطعام 319 00:36:10,440 --> 00:36:11,650 .الطعام 320 00:36:11,690 --> 00:36:12,900 أجل؟ 321 00:36:23,940 --> 00:36:26,730 .ما الأمر، لابد وأنك جائع 322 00:36:45,480 --> 00:36:47,310 .هذا ما ظننته 323 00:36:48,550 --> 00:36:54,050 ‫"بويبلو روكس، نيو ميكسيكو" 324 00:37:36,560 --> 00:37:38,190 .مرحباً 325 00:37:38,900 --> 00:37:40,520 .أريد أن أشتري أطلس 326 00:37:40,560 --> 00:37:42,060 ماذا؟ - .أطلس - 327 00:37:42,480 --> 00:37:45,150 اشبه بكتاب خرائط .وفيه الولايات كلها 328 00:37:45,480 --> 00:37:49,860 يمكنك أن تبحث في الرف .السفلي الأيسر هناك 329 00:37:50,810 --> 00:37:53,020 .نحنُ لا نبيع الخرائط بعد الآن 330 00:37:53,060 --> 00:37:55,770 الجميع يبحثون عنها في غوغل .على هواتفهم 331 00:38:00,110 --> 00:38:01,230 .إنه يوم سعدي 332 00:38:01,270 --> 00:38:02,270 ماذا عن هذا؟ 333 00:38:04,060 --> 00:38:05,690 هل ستذهب برحلة في السيارة؟ 334 00:38:05,730 --> 00:38:07,310 .أجل، شيء من هذا القبيل 335 00:38:08,900 --> 00:38:10,400 ليس هنالك سعر عليها 336 00:38:11,230 --> 00:38:12,400 .ربما يكون قديم الطراز 337 00:38:12,440 --> 00:38:14,190 .يمكنك الحصول عليها بدون مقابل 338 00:38:14,230 --> 00:38:15,730 .شكراً لك - .بالطبع - 339 00:38:17,020 --> 00:38:18,810 .شكراً لك 340 00:38:19,270 --> 00:38:20,690 .أتمنى لك يوماً طيباً - .لك أيضاً - 341 00:38:27,670 --> 00:38:30,260 ‫"سييرا فيستا، أريزونا" 342 00:38:42,380 --> 00:38:43,960 .اعثر على هذا الفتى - .حسناً - 343 00:39:08,560 --> 00:39:09,770 .(سارة راينولدز) 344 00:39:09,810 --> 00:39:11,060 .(سارة)، اسمي (جيم) 345 00:39:11,860 --> 00:39:13,020 .شكراً يا إلهي 346 00:39:13,610 --> 00:39:14,730 هل أنت بخير؟ 347 00:39:14,770 --> 00:39:16,020 .أجل، أنا بخير 348 00:39:16,060 --> 00:39:18,230 .اتصلت لأخبركِ ألا تقلقي 349 00:39:18,690 --> 00:39:20,610 بماذا كنت تفكر بحق الجحيم عندما أخذت هذا الفتى؟ 350 00:39:20,860 --> 00:39:23,690 كانوا سيقتلونه، أولئك الذين .قتلوا والدته 351 00:39:23,730 --> 00:39:26,060 .كانوا ينتظرونه عند الحدود 352 00:39:26,110 --> 00:39:28,770 إذاً أنت لا تخبرني بهذه المعلومات؟ 353 00:39:28,810 --> 00:39:30,610 بل تأخذه وتغادر وحسب؟ 354 00:39:30,650 --> 00:39:33,270 .يا إلهي يا (جيم)، أنت تعرضني للخطر هنا 355 00:39:35,310 --> 00:39:37,770 .يمكنني كتمان هذا الأمر لبعض الوقت 356 00:39:38,900 --> 00:39:40,690 .أريد منك أن تعيد الفتى 357 00:39:40,980 --> 00:39:42,060 .حالاً 358 00:39:42,110 --> 00:39:43,900 .لا يمكنني فعل ذلك 359 00:39:43,940 --> 00:39:45,310 لمَ لا؟ 360 00:39:45,360 --> 00:39:47,270 ...والدته، إنها 361 00:39:47,560 --> 00:39:48,940 .لقد عقدنا صفقة 362 00:39:49,400 --> 00:39:51,190 ...(جيم) 363 00:39:51,940 --> 00:39:53,440 .انصت 364 00:39:54,150 --> 00:39:56,150 .لقد ارسلنا عملاء إلى منزلك 365 00:39:56,190 --> 00:39:58,060 .لقد تعرض للحرق 366 00:39:58,560 --> 00:40:01,900 أياً كان هؤلاء الرجال عند الحدود .فأنهم لا يعبثون أبداً 367 00:40:02,190 --> 00:40:04,150 .الآن اخبرني أين أنت 368 00:40:05,310 --> 00:40:06,560 .سأتصل بك لاحقاً 369 00:40:07,270 --> 00:40:08,440 ...(جيم) 370 00:40:14,400 --> 00:40:15,690 !اللعنة 371 00:40:16,270 --> 00:40:19,110 لماذا كان عليك أن تعبر ملكيتي؟ 372 00:40:19,150 --> 00:40:22,150 .عليك أن تثمنَ ما افعله من أجلك 373 00:40:25,230 --> 00:40:27,610 أنا لا أريد أن أتواجد حتى .في بلدك الغبي 374 00:40:34,900 --> 00:40:37,150 .حسناً، حسناً، حسناً، إنه يتكلم 375 00:40:39,060 --> 00:40:41,150 هل سمعت ذلك يا "جاكسون"؟ 376 00:40:43,170 --> 00:40:44,760 .لدي شيءٌ ما 377 00:40:49,130 --> 00:40:52,050 لقد استخدم بطاقته في محطة ."للتزود بالوقود في "نيو مكسيكو 378 00:40:52,300 --> 00:40:53,510 .منذ نصف ساعة 379 00:40:54,630 --> 00:40:55,960 .حملوا الأسلحة، لنذهب 380 00:41:00,440 --> 00:41:01,690 .أريد العودة إلى المنزل 381 00:41:03,560 --> 00:41:05,810 .انظر، المكان ليس آمناً هناك 382 00:41:05,860 --> 00:41:07,520 لماذا تفعل هذا؟ 383 00:41:07,560 --> 00:41:09,440 .لأن والدتك طلبت مني المساعدة 384 00:41:09,480 --> 00:41:11,690 لمذا اتصلت بدورية الحدود إذن؟ 385 00:41:11,730 --> 00:41:14,310 لأنني لم أكن أريد أن أعثر .على جثتيكما على أرضي 386 00:41:15,150 --> 00:41:17,230 إذا ما أردت مساعدتي .فيمكنك إعادتي 387 00:41:17,270 --> 00:41:18,900 .سأجد طريقي للمنزل 388 00:41:19,650 --> 00:41:22,020 ."سأخذك إلى عائلتك في "شيكاغو 389 00:41:22,060 --> 00:41:24,440 .وبعد ذلك، لا يهمني ما تفعله 390 00:41:28,230 --> 00:41:29,520 ...انظر 391 00:41:30,230 --> 00:41:34,020 ربما لا يبدو الأمر صحيحاً .لكن هذا أفضل 392 00:41:37,060 --> 00:41:39,060 .وأنا آسف 393 00:41:40,020 --> 00:41:42,190 أنا آسف بشأن ما حدث لوالدتك .ولكل شيء 394 00:41:48,690 --> 00:41:50,020 .سحقاً 395 00:42:09,270 --> 00:42:10,610 .علي أن أذهب يا أمي، وداعاً 396 00:42:13,670 --> 00:42:15,130 هل تتكلمين الإسبانية أيتها الملكة؟ 397 00:42:16,110 --> 00:42:17,230 .كلا، آسف 398 00:42:19,810 --> 00:42:24,520 أتيت إلى هنا بحثاً عن رجل وصبي 399 00:42:25,560 --> 00:42:27,520 ...وهما يقودان 400 00:42:28,310 --> 00:42:29,360 !عربة 401 00:42:29,900 --> 00:42:31,230 .عربة حمل 402 00:42:31,270 --> 00:42:32,560 .أجل، لقد كان هنا 403 00:42:33,230 --> 00:42:34,560 .كان يقوم برحلة عبر البر 404 00:42:34,610 --> 00:42:35,860 هل تعرفين إلى أين؟ 405 00:42:36,190 --> 00:42:37,360 .كلا، آسفة 406 00:42:40,980 --> 00:42:44,360 هل تعرفين بأي إتجاه ذهب؟ 407 00:42:44,400 --> 00:42:45,650 .لم ألاحظ ذلك 408 00:42:46,270 --> 00:42:47,400 .آسفة 409 00:42:53,520 --> 00:42:55,020 هل كان هنا؟ 410 00:42:55,060 --> 00:42:57,190 هذا ليس للإستخدام بهذا الشكل 411 00:43:07,480 --> 00:43:08,650 .اريني 412 00:43:36,670 --> 00:43:37,920 .سنتجه نحو الشمال الشرقي 413 00:43:50,520 --> 00:43:52,020 .كاد أن يجف تماماً 414 00:43:52,060 --> 00:43:53,810 .أنت محظوظ لأن المحرك لم ينكسر 415 00:43:53,860 --> 00:43:56,520 هل ترى، إنه يسرب الزين .عند المركز 416 00:43:56,560 --> 00:43:58,610 .ثمة شيء هنا 417 00:43:59,400 --> 00:44:00,520 .يبدو أنها رصاصة 418 00:44:02,860 --> 00:44:05,020 هل يستخدم أحدهم عربتك للتدرب على الرماية؟ 419 00:44:05,060 --> 00:44:07,900 أجل، شيء من هذا القبيل هل يمكنك تغيير المشع؟ 420 00:44:07,940 --> 00:44:09,310 .اجل، بالطبع 421 00:44:09,360 --> 00:44:10,940 أحتاج إلى يوم أو إثنين .للحصول على قطع الغيار 422 00:44:11,610 --> 00:44:12,900 .لا يمكننا الإنتظار لهذا الوقت 423 00:44:12,940 --> 00:44:15,480 لن أقوم بقيادتها وهي بهذه الحالة .قد تدمر محركك 424 00:44:16,360 --> 00:44:19,150 أعتقد أنني يمكنني إصلاحها مؤقتاً 425 00:44:19,190 --> 00:44:21,520 .بحيث توصلك إلى وجهتك 426 00:44:21,560 --> 00:44:22,730 .عظيم 427 00:44:23,310 --> 00:44:25,310 .أراك غداً - ماذا؟ - 428 00:44:26,110 --> 00:44:28,900 تجاوز الوقت السادسة .لقد أغلقنا 429 00:44:31,650 --> 00:44:33,270 ."مصرف "بيما كاونتي ميرشانتس 430 00:44:33,310 --> 00:44:35,270 .يمكنك ادخال الإمتداد في أي وقت 431 00:44:37,190 --> 00:44:39,360 لقد وصلت إلى البريد الصوتي .لـ(كارل نيهام) 432 00:44:39,400 --> 00:44:40,520 .اترك رسالة لو سمحت 433 00:44:40,560 --> 00:44:42,020 ...أجل يا سيد (نيهام) 434 00:44:44,110 --> 00:44:47,060 .أنا (جيم هانسون) يا سيد (نيهام) 435 00:44:47,110 --> 00:44:49,190 .اسمع، تمكنت من تدبر حل 436 00:44:49,230 --> 00:44:51,770 .أتمنى أن تمنحني بضعة أيام أخرى 437 00:44:52,020 --> 00:44:55,060 .يمكنني المجيء ودفع أقساط قرضي 438 00:44:55,940 --> 00:44:57,650 .شكراً لك 439 00:45:02,980 --> 00:45:05,940 .حسناً، كأس مضاعف من الويسكي وكولا 440 00:45:05,980 --> 00:45:07,940 هل أنتما مستعدان للطلب؟ 441 00:45:07,980 --> 00:45:09,900 .سأتناول شريحة غير ناضجة 442 00:45:10,860 --> 00:45:12,110 ومن أجل الشاب؟ 443 00:45:13,730 --> 00:45:15,650 هل يمكنني الحصول على همبرغر؟ 444 00:45:16,520 --> 00:45:17,900 .شكراً لك 445 00:45:18,270 --> 00:45:19,400 .شكراً 446 00:45:21,400 --> 00:45:23,270 أين تعلمت تحدث الانجليزية؟ 447 00:45:24,150 --> 00:45:25,360 .في المدرسة 448 00:45:27,860 --> 00:45:29,150 .لابد وأنك كنت طالباً مجتهداً 449 00:45:30,190 --> 00:45:32,980 .لقد جعلتني والدتي أدرس كثيراً 450 00:45:35,360 --> 00:45:36,860 هؤلاء الرجال عند الحدود 451 00:45:36,900 --> 00:45:38,520 هل تعلم لماذا يلاحقونك؟ 452 00:45:39,770 --> 00:45:41,310 خالي (كارلوس) 453 00:45:42,440 --> 00:45:44,730 .قام بقعل شيء أغضب العصابات 454 00:45:46,150 --> 00:45:48,270 .اتصل بأمي وأخبرها أن علينا الرحيل 455 00:45:51,730 --> 00:45:53,110 ماذا عن والدك؟ 456 00:45:54,560 --> 00:45:55,730 .إنه ميت 457 00:45:55,770 --> 00:45:56,940 .مات قبل ولادتي 458 00:46:01,360 --> 00:46:02,610 اسمك هو (ميغيل)؟ 459 00:46:04,060 --> 00:46:05,230 .أجل 460 00:46:05,770 --> 00:46:06,770 .اسمي (جيم) 461 00:46:18,150 --> 00:46:19,940 .أريد دخول الحمام 462 00:46:23,610 --> 00:46:25,020 .أجل، يمكنك الذهاب 463 00:47:08,690 --> 00:47:09,810 .(جيم) 464 00:47:11,730 --> 00:47:12,730 .(جيم) 465 00:47:21,230 --> 00:47:22,560 ."جاكسون" 466 00:47:23,480 --> 00:47:24,770 .كلبٌ مطيع 467 00:48:08,260 --> 00:48:12,380 ‫"الأربعاء" 468 00:48:14,980 --> 00:48:16,310 جاكسون"؟" 469 00:48:30,980 --> 00:48:32,400 !الوغد الصغير 470 00:48:41,300 --> 00:48:42,920 ‫"فطيرة الفراولة" 471 00:48:45,310 --> 00:48:47,020 .من الآن فصاعداً سأقوم بالتسوق 472 00:48:56,860 --> 00:48:59,400 أجل، لا ضمانات على هذا، حسناً؟ 473 00:48:59,440 --> 00:49:01,440 لو كنت مكانك، لإستبدلت القطعة بأكملها 474 00:49:01,480 --> 00:49:03,900 عندما تعود إلى المنزل .أينما كان 475 00:49:03,940 --> 00:49:04,980 .أجل، سوف أفعل 476 00:49:05,020 --> 00:49:07,110 كم عمر إبنك؟ 477 00:49:09,980 --> 00:49:11,480 .إنه ليس إبني 478 00:49:18,920 --> 00:49:20,840 ‫"مدينة أوكلاهوما، ‫120 ميلاً" 479 00:49:36,770 --> 00:49:38,310 هل تعرف كيف تقرأ هذا الشيء؟ 480 00:49:47,310 --> 00:49:48,440 ...نحنُ 481 00:49:49,230 --> 00:49:50,560 .نحنُ هنا في مكان ما 482 00:50:06,340 --> 00:50:08,170 ‫"استخدام جديد للبطاقة الائتمانية" 483 00:50:18,300 --> 00:50:19,050 .مرحباً 484 00:50:46,770 --> 00:50:48,190 هل يمكنني مساعدتك؟ 485 00:50:53,590 --> 00:50:54,300 .يا زعيم 486 00:50:55,460 --> 00:50:56,210 .يا زعيم 487 00:51:01,670 --> 00:51:04,420 تم إستخدام البطاقة على بعد .عشرين ميلاً من هنا 488 00:51:05,800 --> 00:51:07,380 ‫"ورشة أوتو لتصليح السيارات" 489 00:51:08,090 --> 00:51:09,840 "الطريق 40، الطريق 66" 490 00:51:20,940 --> 00:51:21,980 لو كنت تملك هاتفاً 491 00:51:22,020 --> 00:51:23,610 .فسيمكننا البحث بشكلٍ أسرع 492 00:51:25,110 --> 00:51:26,230 .هذا ما سمعته 493 00:51:28,270 --> 00:51:30,730 لماذا لا تملك هاتفاً؟ لأنك عجوز؟ 494 00:51:31,270 --> 00:51:32,480 ماذا؟ 495 00:51:32,520 --> 00:51:34,440 .بعض العجائز لا يحبون الهواتف 496 00:51:35,480 --> 00:51:37,020 .كلا، الأمر ليس هكذا 497 00:51:38,480 --> 00:51:41,110 لا أحد بحاجة للإتصال بي .ويعجبني هذا الحال 498 00:51:47,730 --> 00:51:49,230 هل تعتقد أنني سأحب "شيكاغو"؟ 499 00:51:50,860 --> 00:51:52,110 .لا يوجد ما يمنعك 500 00:51:53,940 --> 00:51:56,610 أمضيت بعض الوقت هناك .عندما كنت في مثل عمرك 501 00:51:58,480 --> 00:51:59,810 ...أتذكر 502 00:52:00,440 --> 00:52:01,650 .أتذكر كم كانت خضراء 503 00:52:02,310 --> 00:52:04,230 .وشطائر الهوت دوغ 504 00:52:04,270 --> 00:52:05,610 أتحب شطائر الهوت دوغ؟ 505 00:52:06,860 --> 00:52:08,480 .ستحبها 506 00:52:09,150 --> 00:52:11,060 .تشتهر "شيكاغو" بها 507 00:52:11,560 --> 00:52:13,310 .لكن من دون كاتشاب 508 00:52:14,310 --> 00:52:16,690 خردل، ومخلل .هذا النوع من الأشياء 509 00:52:17,360 --> 00:52:19,520 لم أتناول شطيرة شهية مثلاً .في أي مكان آخر 510 00:52:36,310 --> 00:52:37,810 ما هذا بحق الجحيم؟ 511 00:53:03,190 --> 00:53:04,520 .ابقَ هادئاً وصامتاً 512 00:53:09,230 --> 00:53:10,650 .رخصتك لو سمحت 513 00:53:14,270 --> 00:53:15,610 .يبدو أنك تعرضت لحادثٍ صغير 514 00:53:15,650 --> 00:53:16,940 .أجل 515 00:53:20,810 --> 00:53:22,810 كيف حالك اليوم أيها الشاب؟ 516 00:53:25,060 --> 00:53:26,110 .بخير 517 00:53:27,480 --> 00:53:29,400 هل تحمل أية أسلحة يا سيدي؟ 518 00:53:29,440 --> 00:53:32,860 لدي مسدس عيار 45 تحت .المقعد وبندقية في الخلف 519 00:53:32,900 --> 00:53:33,940 .وكلاهما مرخصان 520 00:53:35,190 --> 00:53:36,690 .ترجل من السيارة لو سمحت 521 00:53:38,360 --> 00:53:39,810 .لا أعتقد أنني كنت مسرعاً 522 00:53:39,860 --> 00:53:41,150 هل هنالك مشكلة؟ 523 00:53:41,190 --> 00:53:42,560 أريد أن أتحدث مع الفتى وحسب 524 00:53:42,610 --> 00:53:44,110 .لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً 525 00:53:53,810 --> 00:53:55,650 ."ابقى يا "جاكسون 526 00:54:03,690 --> 00:54:04,980 .سر معي إلى سيارتي لو سمحت 527 00:54:07,360 --> 00:54:09,060 .أذهب واجلس في الخلف 528 00:54:39,230 --> 00:54:41,230 هل تسمعني يا (كونلي)؟ 529 00:54:44,270 --> 00:54:46,310 لقد سئمت من الإنتظار .وتناولت الطعام من دونك 530 00:55:04,900 --> 00:55:07,900 اجلس في شاحنتك .بينما أدقق معلوماتك 531 00:55:11,940 --> 00:55:14,400 هل يمكنني الحصول على مفاتيحي لأقوم بتشغيل المكيف؟ 532 00:55:14,440 --> 00:55:16,360 .لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً 533 00:55:17,060 --> 00:55:18,520 ."تعال يا "جاكسون 534 00:55:18,560 --> 00:55:19,610 .تعال 535 00:55:19,650 --> 00:55:22,610 .أنت لم تتحدث إلى الصبي 536 00:55:24,360 --> 00:55:25,400 ماذا؟ 537 00:55:25,440 --> 00:55:28,190 قلت أنك تريد التحدث إلى الصبي لكنك لم تتحدث إليه 538 00:55:29,690 --> 00:55:30,770 .اركب الشاحنة 539 00:55:41,060 --> 00:55:42,110 كَم؟ 540 00:55:42,150 --> 00:55:43,650 المعذرة؟ 541 00:55:43,690 --> 00:55:46,400 كم يدفعون لك لتخون شارتك؟ 542 00:55:46,440 --> 00:55:47,860 .اركب الشاحنة 543 00:55:47,900 --> 00:55:49,520 .إن سلمتنا إليهم فسيقتلوننا 544 00:55:50,020 --> 00:55:51,650 !اركب الشاحنة اللعينة 545 00:56:25,980 --> 00:56:28,270 !عُد إلى الشاحنة يا (ميغيل) !الآن 546 00:57:01,270 --> 00:57:02,310 .انتظر هنا 547 00:57:23,150 --> 00:57:24,150 ما الأخبار؟ 548 00:57:29,270 --> 00:57:30,310 .ابقى منخفضاً 549 00:57:32,710 --> 00:57:33,710 أين هو؟ 550 00:57:36,260 --> 00:57:36,880 اين هو؟ 551 00:57:37,270 --> 00:57:38,650 ...أنا لا... ماذا؟ أنا لا أفهم - أين هو؟ - 552 00:57:38,690 --> 00:57:40,150 أين؟ أين؟ أين؟ - !لا أعلم - 553 00:57:49,900 --> 00:57:50,900 .لا تنظر 554 00:58:16,920 --> 00:58:17,880 .لنذهب 555 00:58:41,480 --> 00:58:42,560 .هيا 556 00:58:56,940 --> 00:58:58,310 .سأعود حالاً 557 00:59:03,150 --> 00:59:04,230 .سيكون هذا جيداً 558 00:59:05,770 --> 00:59:09,360 إذا كنت ستدفع نقداً .أستطيع بيعك الإثنين مقابل 900 دولار 559 00:59:10,060 --> 00:59:11,360 .الذخيرة على حسابنا 560 00:59:11,400 --> 00:59:13,270 .يبدو هذا منصفاُ جداً - .أحتاج إلى هويتك - 561 00:59:14,860 --> 00:59:16,980 مشاة البحرية، أليس كذلك؟ 562 00:59:17,020 --> 00:59:18,400 هل حاربت في "فييتنام"؟ 563 00:59:18,440 --> 00:59:19,610 .جولتين 564 00:59:19,650 --> 00:59:22,400 .كان لدي أخٌ حارب هناك 565 00:59:22,440 --> 00:59:24,060 .لم يتمكن من العودة 566 00:59:25,560 --> 00:59:26,730 .آسفٌ لسماع ذلك 567 00:59:26,770 --> 00:59:28,230 .فقدنا بعض الرجال الجيدين 568 00:59:28,270 --> 00:59:29,860 .بالفعل 569 00:59:29,900 --> 00:59:31,520 .يجب أن أجري تحقيقاً عن الخلفية 570 00:59:31,560 --> 00:59:34,230 عادةً لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً .لكن الحاسوب معطل 571 00:59:34,270 --> 00:59:37,020 .ربما بضع ساعات غداً كحد أقصى 572 00:59:37,810 --> 00:59:39,230 .لا يمكنني الإنتظار 573 00:59:39,270 --> 00:59:41,650 كما ترى، أنا مجرد عابر سبيل ...و 574 00:59:41,690 --> 00:59:45,520 أنا آسف، لا يمكنني المخاطرة .بخسارة رخصتي 575 00:59:47,940 --> 00:59:50,520 .انظر، أنا لست مجرماً 576 00:59:50,560 --> 00:59:53,650 لكن هنالك شخص يلاحقني .وأحتاج للعناية بنفسي 577 00:59:53,690 --> 00:59:55,110 .الشرطة لا يمكنها مساعدتي 578 00:59:55,150 --> 00:59:57,360 أعرف أنني أطلب الكثير ...لكن 579 00:59:57,400 --> 00:59:58,900 .إنها مسألة حياة أو موت 580 01:00:00,980 --> 01:00:03,360 أذا ما حدث شيءٌ سيء 581 01:00:03,400 --> 01:00:05,190 وإنتهى هذين السلاحين ...في الأيادي الخطأ 582 01:00:09,230 --> 01:00:11,020 .سأبلغ أنهما مسروقان 583 01:00:12,060 --> 01:00:14,190 .أفهم هذا، شكراً لك 584 01:00:16,690 --> 01:00:18,650 ...المشكلة التي تواجهها 585 01:00:18,690 --> 01:00:20,230 هل أنت المتسبب بها؟ 586 01:00:20,900 --> 01:00:21,940 ليس تماماً 587 01:00:21,980 --> 01:00:26,270 لكنني قمت بخيار .وعلي التعايش معه 588 01:00:26,690 --> 01:00:28,650 .ما دام من أجل غايات حسنة 589 01:00:35,400 --> 01:00:37,190 .(جيم) على الهاتف يا (سارة) 590 01:00:38,440 --> 01:00:40,770 انصت، إدارة مكافحة المخدرات تقول 591 01:00:40,810 --> 01:00:44,110 أن الرجل الذي رأيته على الحدود .هو (موريسيو غويريرو) 592 01:00:44,150 --> 01:00:47,270 تم تجنيده عندما كان طفلاً .وهو عضو في العصابات منذ ذلك الحين 593 01:00:47,310 --> 01:00:49,770 والرجل الذي أطلقت عليه النار .كان شقيقه 594 01:00:50,230 --> 01:00:52,650 .يا إلهي 595 01:00:52,690 --> 01:00:54,730 الشرطة المكسيكية لديها مصدر قال 596 01:00:54,770 --> 01:00:58,360 أن خال الفتى سرق نقوداً .من عصابة (فاسكيز) 597 01:00:58,400 --> 01:01:00,310 .ووجدوه مشنوقاً على ممر علوي 598 01:01:01,270 --> 01:01:03,770 لا أعرف بالضبط ما الذي يجري هنا 599 01:01:03,810 --> 01:01:05,770 .لكن الأمر لا يستحق العناء 600 01:01:06,230 --> 01:01:09,060 (موريسيو) سيجدك 601 01:01:09,110 --> 01:01:11,020 وعندما يفعل 602 01:01:11,060 --> 01:01:14,150 سيقتلك انت والفتى. 603 01:01:16,900 --> 01:01:18,480 .حان الوقت كي تنسى الأمر 604 01:01:27,610 --> 01:01:29,190 (جيم)؟ 605 01:01:29,230 --> 01:01:31,020 !أجل، أجل، حسناً 606 01:01:31,060 --> 01:01:32,480 .سأحضره 607 01:01:33,810 --> 01:01:35,190 أَين أنت؟ 608 01:01:35,610 --> 01:01:37,730 "في مكان ما شمال "تكساس 609 01:01:37,770 --> 01:01:40,020 "بلدة تدعى "ويبورن 610 01:01:40,060 --> 01:01:43,230 حسناً، اعثر على مكتب المأمور .المحلي وسيعيدونك هنا 611 01:01:43,270 --> 01:01:45,900 .كلا، لا يمكنني الوثوق بهم 612 01:01:46,190 --> 01:01:47,230 .حسناً 613 01:01:47,270 --> 01:01:49,730 .إذاً، سآتي بنفسي 614 01:01:49,770 --> 01:01:51,310 ...المهم 615 01:01:51,360 --> 01:01:53,360 المهم، ابتعد عن الشوارع .ولا تدع أحداً يراك حتى اصل هناك 616 01:01:53,400 --> 01:01:55,270 أيمكنك فعل هذا لأجلي من فضلك؟ 617 01:01:55,310 --> 01:01:56,480 .أجل 618 01:02:01,810 --> 01:02:03,230 ما رأيك؟ 619 01:02:04,520 --> 01:02:06,110 حسناً- أجل- 620 01:02:17,980 --> 01:02:19,560 .ها أنت ذا 621 01:02:39,690 --> 01:02:40,810 لماذا نقف هنا؟ 622 01:02:41,940 --> 01:02:44,150 .اعتقد من الافضل أن نبتعد عن الانظار 623 01:02:44,190 --> 01:02:45,690 .هيا، خذ حقيبتك 624 01:02:51,270 --> 01:02:53,150 .اريد غرفة، من فضلك 625 01:02:53,190 --> 01:02:54,900 .تسعة وثلاثون دولاراً بالاضافة للضريبة 626 01:02:54,940 --> 01:02:56,980 .بطاقة الائتمان والهوية، لو سمحت 627 01:03:05,400 --> 01:03:06,480 هل هذا سيفي بالغرض؟ 628 01:03:13,060 --> 01:03:15,150 .هيا، اغتسل 629 01:03:38,520 --> 01:03:39,900 .على الرحب والسعة 630 01:03:43,150 --> 01:03:46,360 .سأحضر الملح للبيض 631 01:03:46,400 --> 01:03:47,770 .دعك من الملح 632 01:03:52,730 --> 01:03:54,270 هل تظن انهما سيتزوجان؟ 633 01:03:56,810 --> 01:03:58,360 !لا أعلم 634 01:03:59,810 --> 01:04:01,610 .ربما يفعلان ذلك 635 01:04:03,060 --> 01:04:04,860 لدي صديقة حميمة في الوطن 636 01:04:04,900 --> 01:04:07,060 يوماً ما، سأتزوجها 637 01:04:09,730 --> 01:04:11,730 هل لديك زوجة؟ 638 01:04:11,770 --> 01:04:13,360 لم يعد لي 639 01:04:13,400 --> 01:04:15,270 ماذا حدث؟ 640 01:04:16,060 --> 01:04:17,730 ماتت 641 01:04:17,770 --> 01:04:19,650 بمرض السرطان 642 01:04:23,060 --> 01:04:26,190 يقولون أنكَ تعتاد على الوحدة بعد مدة 643 01:04:28,270 --> 01:04:31,060 .هذا مجرد هراء 644 01:04:34,310 --> 01:04:35,770 .يمكنك الحصول على صديقة حميمة 645 01:04:37,480 --> 01:04:40,020 .لا اعتقد ذلك 646 01:04:40,060 --> 01:04:41,860 .لم اعد شاباً وسيماً مثلك 647 01:04:48,690 --> 01:04:50,650 "عندما نصل الى "شيكاغو 648 01:04:50,690 --> 01:04:53,900 .اول ما سافعله تناول شطيرة هوت دوغ 649 01:05:01,520 --> 01:05:03,310 انظر يا (ميغيل) 650 01:05:12,520 --> 01:05:15,560 .تأخر الوقت، ربما يجب أن تنام قليلاً 651 01:05:38,270 --> 01:05:39,980 أتريد الخروج، يا فتى؟ 652 01:06:03,730 --> 01:06:06,480 "جاكسون"، "جاكسون" 653 01:06:12,190 --> 01:06:14,520 (ميغيل)، استيقظ يجب ان نذهب 654 01:06:22,270 --> 01:06:24,520 الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 655 01:06:24,560 --> 01:06:27,060 ثمة سرقة تحدث هنا "في "موتيل بلاكوود 656 01:06:27,110 --> 01:06:28,310 .على الطريق 12 657 01:06:28,360 --> 01:06:30,230 .ثمة ثلاثة رجال مسلحين 658 01:06:30,270 --> 01:06:32,690 ثلاثة رجال؟ يمكنك وصفهم؟ 659 01:06:34,270 --> 01:06:35,610 مرحباً؟ 660 01:06:40,310 --> 01:06:41,730 .اذهب 661 01:06:48,020 --> 01:06:50,150 .مرحباً، سيدي؟ مرحباً 662 01:06:50,190 --> 01:06:52,110 سيدي، هل أنتَ بخير؟ 663 01:07:17,860 --> 01:07:19,560 !يا عنصر مشاة البحرية 664 01:07:21,770 --> 01:07:23,980 !لقد قتلت أخي 665 01:07:27,060 --> 01:07:30,360 لا يمكنك الاختباء للأبد .يا عنصر مشاة البحرية 666 01:07:39,670 --> 01:07:40,920 .يجدر بنا الذهاب، يا زعيم 667 01:07:49,170 --> 01:07:50,210 .سأقتلك 668 01:07:55,860 --> 01:07:58,360 .الشاحنة من هناك 669 01:07:58,400 --> 01:08:01,360 .اذهب واركبها وانتظرني 670 01:08:01,400 --> 01:08:03,400 حسناً، الى اين ذاهب؟ 671 01:08:03,440 --> 01:08:05,190 .يجب أن احضر كلبي 672 01:08:05,230 --> 01:08:06,860 .اذهب الآن، سآتي حالاً 673 01:08:17,940 --> 01:08:19,110 .جاكسون"، كلا" 674 01:09:24,210 --> 01:09:27,880 ‫"بريدج بورت، أوكلاهوما" ‫"الخميس" 675 01:09:31,690 --> 01:09:33,730 .إنه في الجنة الآن 676 01:09:33,770 --> 01:09:35,360 .لا يوجد شيء كهذا 677 01:09:37,400 --> 01:09:40,360 ‫بل مجرد شيء يخبرك الناس به كي تشعر بتحسن. 678 01:09:41,560 --> 01:09:44,810 كلبي مدفون وحسب وهو لا ينتمي الى هنا 679 01:09:44,860 --> 01:09:48,360 اخرج موضوع السماء من رأسك الآن 680 01:09:48,400 --> 01:09:49,440 .أنتَ مخطئ 681 01:09:49,480 --> 01:09:51,150 الشيء الوحيد الذي اخطأت به 682 01:09:51,190 --> 01:09:53,190 .كان القيادة بك عبر البلاد 683 01:09:53,860 --> 01:09:55,190 .سأعيدك 684 01:09:58,730 --> 01:10:00,520 .أعلم بشأن النقود 685 01:10:03,520 --> 01:10:05,520 .بحثت في الحقيبة 686 01:10:07,900 --> 01:10:08,900 .اركب الشاحنة 687 01:10:15,690 --> 01:10:16,690 !(ميغيل) 688 01:10:20,480 --> 01:10:21,860 !(ميغيل) 689 01:10:43,480 --> 01:10:46,110 ‫تلقّت الطوارئ اتصالاً ‫عن سرقة تحدث 690 01:10:46,150 --> 01:10:47,770 عندما وصلنا كان عنق المالك مكسوراً 691 01:10:48,690 --> 01:10:50,480 .لكن لا تزال النقود في الدرج 692 01:10:51,110 --> 01:10:54,400 يقول نزيل إنه رأى رجلاً وفتى ‫يدخلان هذه الغرفة ليلة أمس 693 01:10:54,440 --> 01:10:55,900 .يبدو انهما غادرا بسرعة 694 01:10:56,650 --> 01:10:58,770 ربما يمكنكِ ان تشرحي ما الذي يحدث؟ 695 01:11:05,110 --> 01:11:06,650 أين انتَ، يا (جيم)؟ 696 01:11:35,480 --> 01:11:38,940 ‫اسمع، ربما كان عليّ .أن أقول شيئاً بشأن النقود 697 01:11:40,480 --> 01:11:42,860 ‫لا يهم الآن، لكن... 698 01:11:42,900 --> 01:11:44,860 ‫اقترفت خطأ معتقداً ‫أنني أستطيع مساعدتك. 699 01:11:48,690 --> 01:11:50,980 ‫لن نذهب إلى "شيكاغو"؟ 700 01:12:24,610 --> 01:12:26,150 "‫أنا آسف بشأن "جاكسون 701 01:12:27,480 --> 01:12:29,230 .كان كلباً رائعاً 702 01:12:29,270 --> 01:12:31,480 ‫أجل، أجل، كان كذلك. 703 01:12:32,480 --> 01:12:36,400 ‫شكراً لمساعدتي في دفنه بشكل لائق. 704 01:12:38,150 --> 01:12:41,480 ‫آمل أن تكون هناك ‫جنازة لأمي يوماً ما. 705 01:13:16,690 --> 01:13:17,730 .هيا 706 01:13:22,190 --> 01:13:23,310 .المعذرة، سيدي 707 01:13:26,400 --> 01:13:28,690 ‫كنت أتساءل إن كان في وسعك... 708 01:13:28,730 --> 01:13:31,150 ‫لتحلّ الراحة الأبدية عليها 709 01:13:32,440 --> 01:13:35,650 ‫ليشع النور الدائم على (روزا) 710 01:13:36,810 --> 01:13:39,360 من خلال رحمة الرب 711 01:13:40,440 --> 01:13:41,810 .ترقد روحها بسلام 712 01:13:43,980 --> 01:13:45,230 .آمين 713 01:13:57,610 --> 01:13:58,730 .شكراً لك 714 01:13:59,480 --> 01:14:01,060 إنها تجربة حزينة 715 01:14:01,360 --> 01:14:03,020 ان تفقد شخصاً مقرباً 716 01:14:04,310 --> 01:14:05,690 .خاصةً بالنسبة الى طفل 717 01:14:07,360 --> 01:14:09,270 ‫ماذا يكون بالنسبة إليك؟ حفيدك؟ 718 01:14:10,310 --> 01:14:12,270 .كلا، كنت أعرف والدته 719 01:14:12,310 --> 01:14:14,560 طلبت مني رعايته 720 01:14:15,310 --> 01:14:17,020 إنه طلب ليس بصغير 721 01:14:18,230 --> 01:14:20,060 ‫لا بد من أنها كانت تثق بك كثيراً 722 01:14:35,810 --> 01:14:36,810 (جيم) 723 01:14:37,060 --> 01:14:38,360 .أجل، هذا انا 724 01:14:38,400 --> 01:14:39,690 .أخبرني أنكما بأمان 725 01:14:39,730 --> 01:14:40,730 نحنُ بخير - هل هذا هو؟ - 726 01:14:41,270 --> 01:14:42,440 .اعرفي أين هو 727 01:14:42,480 --> 01:14:44,520 ‫جيد الآن أخبرني بمكانك بالتحديد. 728 01:14:44,560 --> 01:14:45,810 لدي المأمور معي - (سارة) - 729 01:14:45,860 --> 01:14:47,940 ‫لدي الكثير من القوة النارية ‫أحتاج فقط إلى معرفة... 730 01:14:47,980 --> 01:14:49,360 (سارة) 731 01:14:49,690 --> 01:14:53,060 .الفتى لن يعود 732 01:14:53,110 --> 01:14:54,730 .هذا ما اتصلت لأخبرك بهِ 733 01:14:55,650 --> 01:14:57,150 .أفعل ما طلبته والدته 734 01:14:57,190 --> 01:14:58,900 ‫سآخذه إلى عائلتها. 735 01:15:00,190 --> 01:15:01,940 .لا دخل لك بالأمر 736 01:15:01,980 --> 01:15:04,770 ‫وأي نوع من الحياة ‫سيحظى بها في "المكسيك"؟ 737 01:15:04,810 --> 01:15:07,650 ‫أو تحت الحماية إلى الأبد ‫إن عاش لأسبوع حتى؟ 738 01:15:07,690 --> 01:15:09,610 يمكنه تقديم طلب اللجوء هنا 739 01:15:09,650 --> 01:15:10,900 بسبب ما حدث لوالدته 740 01:15:10,940 --> 01:15:12,360 .ستكون قضيته نافذة 741 01:15:12,650 --> 01:15:14,190 ‫هل يمكنك ضمان أنه سيحصل عليه؟ 742 01:15:14,810 --> 01:15:16,860 ‫وخاصة كما تسير الأمور الآن؟ 743 01:15:19,900 --> 01:15:21,900 ‫أخبرني ما الذي يحدث معك. 744 01:15:23,650 --> 01:15:25,480 ‫دعني أساعدك بينما لا أزال أستطيع ذلك. 745 01:15:27,900 --> 01:15:29,110 هذا الفتى 746 01:15:29,690 --> 01:15:31,480 ‫لم يسبّب أياً من هذا لنفسه 747 01:15:31,520 --> 01:15:33,900 .إنه فقط يحتاج إلى شخص ما لمنحه فرصة 748 01:15:35,400 --> 01:15:36,980 ‫لا أستطيع التخلص من شعور 749 01:15:37,020 --> 01:15:40,980 أن والدتك ترشدني لهذا الطريق 750 01:15:41,440 --> 01:15:43,310 كانت سترغب في أن أساعد هذا الفتى 751 01:15:45,480 --> 01:15:48,020 إذا قمت بذلك، فليس هناك .ما يمكنني فعله لمساعدتك 752 01:15:49,520 --> 01:15:50,730 !أعلم 753 01:15:52,560 --> 01:15:54,230 افعلي ما عليك فعله. 754 01:15:56,480 --> 01:15:57,730 ‫نحن ذاهبان إلى "شيكاغو" 755 01:15:57,770 --> 01:15:59,860 امنحيني بضع الساعات إن أمكنكِ 756 01:16:01,980 --> 01:16:03,560 .(الى اللقاء يا (سارة 757 01:16:08,060 --> 01:16:10,310 ‫إذاً؟ ماذا قال؟ 758 01:16:10,360 --> 01:16:11,400 ‫إلى أين هو ذاهب؟ 759 01:16:14,560 --> 01:16:15,810 لا اعلم 760 01:16:19,860 --> 01:16:22,900 قُتل شرطي دورية طريقٍ سريع البارحة 761 01:16:22,940 --> 01:16:26,400 الضابط (جاي كونلي) وجد مقتولاً على الطريق 40 762 01:16:26,440 --> 01:16:27,980 "غرب "اماريلو 763 01:16:28,020 --> 01:16:29,560 ‫تقول الشرطة إنه ليس لديهم الكثير 764 01:16:29,610 --> 01:16:31,690 وهم يطلبون مساعدة الناس 765 01:16:31,730 --> 01:16:34,400 ‫أي شخص ربما شهد شيئاً مريباً 766 01:16:34,440 --> 01:16:37,770 ‫يُطلب منه الاتصال بالمحققين أو الفيدراليين 767 01:16:38,150 --> 01:16:39,270 في خبر آخر 768 01:16:39,310 --> 01:16:40,980 .من المتوقع أن تبدأ الجدالات النهائية 769 01:16:51,560 --> 01:16:53,860 ‫أظن أنه من الأفضل ‫أن نشتري خريطة أخرى 770 01:16:56,770 --> 01:16:59,060 "لنعرف كيف نوصلك إلى "شيكاغو 771 01:17:25,800 --> 01:17:26,590 !يا زعيم 772 01:17:33,090 --> 01:17:34,340 ‫"شيكاغو" 773 01:17:50,810 --> 01:17:51,900 مرحباً؟ 774 01:17:54,020 --> 01:17:55,190 !أجل 775 01:17:58,270 --> 01:17:59,270 .لا مشكلة 776 01:18:11,940 --> 01:18:13,940 .(ميغيل)، تعال الى هنا 777 01:18:20,900 --> 01:18:22,150 أتريد أن تجرب؟ 778 01:18:23,400 --> 01:18:24,770 .انظر، قف هنا 779 01:18:26,110 --> 01:18:27,610 .والآن ضع إصبعك هنا 780 01:18:29,560 --> 01:18:30,560 !احسنت 781 01:18:31,690 --> 01:18:35,020 الآن، طابق هذه مع هذه النقطة 782 01:18:36,520 --> 01:18:38,150 مع تلك العلبة على اليسار 783 01:18:38,980 --> 01:18:40,480 باعد بين ساقيك قليلاً 784 01:18:41,400 --> 01:18:47,440 الآن، ضع إصبعك على الزناد سيرتد المسدس بقوة 785 01:18:47,980 --> 01:18:49,190 .لذا تمالك نفسك 786 01:18:50,860 --> 01:18:54,440 عندما تكون مستعداً، اضغط 787 01:18:56,560 --> 01:18:57,610 .جرب ثانية 788 01:18:57,650 --> 01:18:59,730 .امسكها بثبات، ارخِ كتفيك 789 01:19:00,110 --> 01:19:01,480 ‫ابقِهما مرتخيين 790 01:19:02,150 --> 01:19:03,860 .الآن، خذ نفساً عميقاً 791 01:19:04,520 --> 01:19:05,980 .ازفر نصفه 792 01:19:06,650 --> 01:19:09,150 ‫واضغط على هذا الزناد 793 01:19:15,020 --> 01:19:16,360 .أنت موهوب بالفطرة 794 01:19:19,150 --> 01:19:21,310 ‫اضغط على الزر هنا ‫كي تزيل المخزن 795 01:19:22,770 --> 01:19:24,310 ‫اسحب المغلاق إلى الخلف ‫كي تحرّره 796 01:19:25,810 --> 01:19:27,610 .الآن اصبح المسدس فارغاً وآمن 797 01:19:38,360 --> 01:19:39,400 ‫هل كنت جندياً؟ 798 01:19:39,940 --> 01:19:41,150 أجل، في مشاة البحرية 799 01:19:42,060 --> 01:19:43,980 ‫قاتلت في الحرب؟ 800 01:19:46,190 --> 01:19:47,560 هل قتلتَ جنوداً؟ 801 01:19:52,560 --> 01:19:55,480 يوما ما، سأقتل هؤلاء الرجال 802 01:19:57,900 --> 01:20:01,360 ‫ليس هناك أي شعور طيب ‫في قتل رجل آخر نهائياً 803 01:20:04,060 --> 01:20:06,610 ‫ماتت أمك ‫كي تمنحك فرصة لحياة أفضل 804 01:20:08,360 --> 01:20:09,520 .لا تهدرها 805 01:20:15,480 --> 01:20:16,810 .هذا موقع مناسب 806 01:20:57,860 --> 01:21:00,480 ‫أما زلت تشعر بالحزن ‫عندما تفكر بزوجتك؟ 807 01:21:02,860 --> 01:21:04,610 .أفتقد تلك المرأة كل يوم 808 01:21:06,940 --> 01:21:09,310 ‫الحياة لا تكون دوماً كما نتوقعها 809 01:21:12,150 --> 01:21:14,110 ‫ثمة أوقات سعيدة قادمة .من أجلك يا (ميغيل) 810 01:21:16,230 --> 01:21:17,610 .والدتك تراك 811 01:21:18,560 --> 01:21:20,020 .ستحرص على هذا 812 01:21:29,400 --> 01:21:30,730 ‫هذا لك. 813 01:21:35,730 --> 01:21:36,860 .لا اريده 814 01:21:38,480 --> 01:21:39,730 ‫إنها نقود العصابة. 815 01:21:46,060 --> 01:21:50,480 .إذاً أظن أنه لا فائدة لنا من هذه 816 01:22:40,730 --> 01:22:42,150 ‫أتعرف أمراً؟ 817 01:22:42,730 --> 01:22:44,150 ‫هذا ليس سيئاً 818 01:22:49,480 --> 01:22:50,560 ‫مستعد؟ 819 01:23:09,960 --> 01:23:12,050 ‫"الجمعة" 820 01:23:15,460 --> 01:23:16,960 ‫"شيكاغو، 52" 821 01:23:52,400 --> 01:23:53,520 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 822 01:23:54,770 --> 01:23:56,860 ‫لنسلك بعض الطرق الجانبية لبعض الوقت 823 01:24:03,670 --> 01:24:04,460 مرحباً 824 01:24:07,270 --> 01:24:08,650 المخرج 209؟ 825 01:24:09,690 --> 01:24:10,730 هل أنت متأكد؟ 826 01:24:11,090 --> 01:24:12,050 .حسناً، شكراً لك 827 01:24:12,420 --> 01:24:13,630 .‫قبل خمسة أميال 828 01:24:31,340 --> 01:24:33,340 .انظر، هذا هو 829 01:24:34,630 --> 01:24:35,960 .اسرع، اسرع، اسرع 830 01:24:47,270 --> 01:24:48,690 .هذا هو 831 01:24:48,730 --> 01:24:49,860 .تمسك جيداً 832 01:25:12,860 --> 01:25:14,060 .سحقاً 833 01:25:45,480 --> 01:25:46,730 .اخرج 834 01:25:56,480 --> 01:25:57,980 ‫يجب أن نهرب، سيقتلنا. 835 01:25:58,860 --> 01:26:00,560 ‫ليس إن قتلته أولاً. 836 01:27:02,110 --> 01:27:03,360 (ميغيل)، هيا بنا 837 01:27:03,400 --> 01:27:04,560 !هيا 838 01:27:11,460 --> 01:27:12,960 !أيها الزعيم 839 01:27:30,340 --> 01:27:31,710 ‫أين ذلك الوغد؟ 840 01:27:45,900 --> 01:27:46,900 هيا 841 01:28:01,270 --> 01:28:02,900 ‫ابق منخفضاً، هنا 842 01:28:06,020 --> 01:28:07,560 إذا ما حدث لي مكروه 843 01:28:07,610 --> 01:28:10,770 .اخرج من هنا واركض الى ابعد مكان 844 01:28:10,810 --> 01:28:12,230 أفهمت؟ 845 01:29:01,940 --> 01:29:03,440 ‫(ميغيل)، تعال إلى هنا 846 01:29:06,770 --> 01:29:09,520 ‫أريدك أن تسبب إلهاءً 847 01:29:09,560 --> 01:29:14,060 ‫عد إلى ثلاثين .‫ثم أطلق طلقتين سريعتين هناك 848 01:29:14,110 --> 01:29:15,400 ‫المسدس جاهز 849 01:29:17,270 --> 01:29:19,020 أبدأ العد الآن 850 01:29:31,760 --> 01:29:32,800 ‫سألتفّ 851 01:29:44,760 --> 01:29:46,880 ...عشرة، أحد عشر 852 01:29:51,170 --> 01:29:53,300 ...أربعة عشر، خمسة عشر 853 01:30:13,380 --> 01:30:16,050 ...ثمانية وعشرون، تسعة وعشرون 854 01:31:21,520 --> 01:31:22,560 (ميغيل)؟ 855 01:31:44,260 --> 01:31:45,670 !ايها الوغد 856 01:31:48,940 --> 01:31:50,610 ‫ادخل إلى هنا ولننهِ الأمر 857 01:31:57,150 --> 01:31:58,810 ‫القِ سلاحك 858 01:32:05,690 --> 01:32:06,730 القهِ 859 01:32:15,940 --> 01:32:18,400 ‫دعه يذهب أيها الوغد 860 01:32:18,690 --> 01:32:20,900 ‫أدعه يذهب؟ 861 01:32:20,940 --> 01:32:22,310 لماذا؟ 862 01:32:26,360 --> 01:32:28,270 يوماً ما سيصبح جندياً ماهراً 863 01:32:29,810 --> 01:32:31,440 ‫سيتم تدريبه من قبل الأفضل. 864 01:32:32,900 --> 01:32:34,310 .‫لن يقتل من أجلك أبداً 865 01:32:35,980 --> 01:32:36,980 !كلا 866 01:32:39,360 --> 01:32:40,520 ‫أتعرف؟ كنت... 867 01:32:41,940 --> 01:32:43,520 كنت مثله ذات يوم 868 01:32:45,480 --> 01:32:48,400 ‫جميعنا نتعلم القيام ‫بما علينا فعله كي ننجو. 869 01:32:49,230 --> 01:32:50,860 ‫مثلك ومثلي أيها الجندي 870 01:32:51,730 --> 01:32:53,110 ‫لقد قمنا بخياراتنا 871 01:32:53,150 --> 01:32:54,690 ‫دعه يختَر بنفسه. 872 01:32:56,730 --> 01:32:59,230 ‫أتظن أنه كان لدي خيار؟ 873 01:33:01,690 --> 01:33:03,110 لم يكن لدي خيار قط 874 01:33:04,860 --> 01:33:05,860 (ميغيل) 875 01:33:09,980 --> 01:33:13,060 .الآن سيقتل أول إنسان له اليوم 876 01:33:13,110 --> 01:33:14,560 ‫- تماماً مثل... ‫- (ميغيل) 877 01:33:14,610 --> 01:33:15,810 .انظر الي 878 01:33:59,810 --> 01:34:01,230 !أجل 879 01:34:48,800 --> 01:34:49,630 !اطلق النار 880 01:34:50,210 --> 01:34:51,210 !اطلق النار 881 01:34:52,510 --> 01:34:54,340 .انتقم لوالدتك 882 01:34:54,480 --> 01:34:56,310 (ميغيل)، لا تستمع اليهِ 883 01:34:56,980 --> 01:34:57,920 لا تفعل ذلك 884 01:34:57,960 --> 01:34:58,800 !اقتلني 885 01:34:59,210 --> 01:35:00,130 !اقتلني 886 01:35:00,440 --> 01:35:02,110 !اعطني المسدس 887 01:35:02,150 --> 01:35:03,310 !اعطني المسدس 888 01:35:03,710 --> 01:35:04,550 !اقتلني 889 01:35:20,690 --> 01:35:22,560 (ميغيل)، ابتعد 890 01:35:24,230 --> 01:35:25,940 !ابتعد الآن 891 01:35:35,770 --> 01:35:36,980 !مهلاً 892 01:36:39,150 --> 01:36:41,360 .‫الآن، لديك خيار 893 01:37:54,050 --> 01:37:56,710 ‫"شيكاغو، إيلونوي" ‫"السبت" 894 01:38:37,520 --> 01:38:38,900 .هذا لك 895 01:39:21,860 --> 01:39:23,060 (ميغيل) 896 01:39:25,670 --> 01:39:28,340 .الحمدلله أنك بخير يا بني 897 01:39:30,710 --> 01:39:31,920 !تعالوا 898 01:39:33,420 --> 01:39:34,550 !تعالوا 899 01:39:34,710 --> 01:39:35,960 .ليأتي الجميع 900 01:39:36,210 --> 01:39:37,420 .إنه (ميغيل) 901 01:40:39,600 --> 01:41:20,420 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| دكتور علي طلال & محمد النعيمي & سارة ثامر ||