1
00:01:37,410 --> 00:01:39,623
Jesteś za młody
dla mojej siostry, Miguel.
2
00:01:39,685 --> 00:01:41,522
Nawet nie wie, jak masz na imię.
3
00:01:42,614 --> 00:01:43,700
No to się dowie.
4
00:01:54,626 --> 00:01:56,630
Gdzie odleciałeś?
5
00:01:56,726 --> 00:01:58,522
Kończ już te lekcje.
6
00:01:59,328 --> 00:02:01,749
Obiad prawie gotowy.
7
00:02:06,541 --> 00:02:07,627
Halo?
8
00:02:07,938 --> 00:02:08,940
Rosa.
9
00:02:09,640 --> 00:02:11,602
- Musicie wyjechać.
- Co?
10
00:02:11,743 --> 00:02:13,454
Bierz Miguela i uciekajcie.
11
00:02:14,645 --> 00:02:16,441
Coś się stało?
12
00:02:17,151 --> 00:02:19,948
Kartel mnie ściga. Musicie uciekać.
13
00:02:21,254 --> 00:02:23,548
- A co z tobą?
- O to się nie martw.
14
00:02:23,762 --> 00:02:25,264
Rób, co powiedziałem.
15
00:02:25,316 --> 00:02:28,070
Ale co się stało, Carlos?
16
00:02:28,466 --> 00:02:31,761
Będą chcieli zrobić ze mnie przykład.
Później przyjdą po was.
17
00:02:34,969 --> 00:02:36,141
Kto to był?
18
00:02:40,275 --> 00:02:41,361
Wujek Carlos.
19
00:02:43,782 --> 00:02:47,076
Przynieś swoje rzeczy.
Musimy wyjechać.
20
00:03:02,297 --> 00:03:03,884
Jeśli ich nie znajdziemy,
21
00:03:05,023 --> 00:03:07,110
co powiemy Angelowi?
22
00:03:07,141 --> 00:03:09,103
OSTATNIE POŁĄCZENIA
23
00:03:12,109 --> 00:03:13,195
Znajdziemy.
24
00:03:19,714 --> 00:03:23,343
Nabruździłeś kartelowi.
Twoja rodzina za to zapłaci.
25
00:03:32,529 --> 00:03:39,329
STRZELEC WYBOROWY
26
00:04:28,780 --> 00:04:29,990
Idziemy, Jackson.
27
00:04:49,802 --> 00:04:51,471
Przykro mi, maleńka.
28
00:05:09,017 --> 00:05:10,813
Jim Hanson do straży granicznej.
29
00:05:11,125 --> 00:05:13,754
Widzę kilku nielegalnych imigrantów
30
00:05:14,031 --> 00:05:16,325
tuż przy moim ranczu.
Kierują się na północ.
31
00:05:16,863 --> 00:05:19,367
Niecały kilometr od granicy.
Odbiór.
32
00:05:22,241 --> 00:05:24,828
Przyjąłem, Jim. Wysyłam ludzi.
33
00:05:40,554 --> 00:05:42,141
Wody...
34
00:05:51,465 --> 00:05:52,844
Powoli.
35
00:05:55,166 --> 00:05:57,170
Weźcie też medyka.
36
00:05:57,472 --> 00:05:59,268
Jednego zostawili. Odbiór.
37
00:07:02,039 --> 00:07:03,249
Pan James Hanson?
38
00:07:04,132 --> 00:07:05,342
A kto pyta?
39
00:07:05,425 --> 00:07:08,139
Carl Neeham z Banku Hrabstwa Pima.
40
00:07:11,348 --> 00:07:13,936
Nakaz sprzedaży powierniczej.
41
00:07:14,050 --> 00:07:16,554
Za trzy miesiące sprzedamy ranczo.
42
00:07:17,153 --> 00:07:19,950
- Co?
- Zawiadamiam pana zgodnie z prawem.
43
00:07:20,253 --> 00:07:22,632
Zadzwoniłbym,
ale nie mogłem znaleźć numeru.
44
00:07:22,858 --> 00:07:25,737
Miesiąc temu rozmawiałem u was
z Nedem Fremontem.
45
00:07:25,858 --> 00:07:28,571
- Zapewniał mnie...
- Ned już u nas nie pracuje.
46
00:07:29,162 --> 00:07:31,709
Być może przeoczył,
że bank musi podjąć kroki,
47
00:07:31,785 --> 00:07:33,663
jeśli wierzyciel zalega ponad pół roku.
48
00:07:35,871 --> 00:07:38,375
Musi pan też wiedzieć,
że bank ma prawo
49
00:07:38,416 --> 00:07:41,880
zbyć ziemię szybciej,
jeśli pojawi się atrakcyjna oferta.
50
00:07:48,376 --> 00:07:49,504
Panie Hanson?
51
00:07:51,187 --> 00:07:52,689
W zeszłym roku
52
00:07:53,274 --> 00:07:56,280
na tamtym wzgórzu
rozsypałem prochy mojej żony.
53
00:07:59,888 --> 00:08:01,307
Moje kondolencje.
54
00:08:01,493 --> 00:08:03,580
- Proszę posłuchać, panie...
- Neeham.
55
00:08:03,996 --> 00:08:05,288
Nie jestem naciągaczem.
56
00:08:05,595 --> 00:08:08,683
Potrzebuję trochę czasu,
żeby stanąć na nogi.
57
00:08:09,323 --> 00:08:12,497
Jak już mówiłem,
prawdopodobnie ma pan trzy miesiące.
58
00:08:14,306 --> 00:08:15,809
W razie pytań proszę dzwonić.
59
00:08:16,814 --> 00:08:18,107
Życzę miłego wieczoru.
60
00:08:26,423 --> 00:08:27,594
Już prawie skończyłem.
61
00:08:27,674 --> 00:08:29,511
Nie mogę szastać budżetem.
62
00:08:29,825 --> 00:08:33,120
- Nie masz pieniędzy z rancza?
- Sprzedałem większość trzody.
63
00:08:33,727 --> 00:08:35,689
Zostało mi tylko parę sztuk.
64
00:08:36,533 --> 00:08:38,621
To przez wydatki na leczenie Christiny.
65
00:08:39,227 --> 00:08:40,773
Przewalona sprawa.
66
00:08:42,734 --> 00:08:45,238
Mogę wykopać ten dół
przed zachodem słońca.
67
00:08:49,744 --> 00:08:51,958
Nie prosiłbym cię, gdybym nie musiał.
68
00:08:52,547 --> 00:08:54,551
To nie robota dla kogoś w twoim...
69
00:08:55,547 --> 00:08:57,343
W moim wieku? Daj spokój, Randall.
70
00:08:57,455 --> 00:08:59,251
Skończę szybciej niż twoi ludzie.
71
00:09:00,153 --> 00:09:02,531
Za miesiąc ruszam z nową robotą.
72
00:09:02,752 --> 00:09:05,257
Zgłoś się wtedy do mnie,
może coś ci znajdę.
73
00:09:06,655 --> 00:09:07,949
Jasne.
74
00:09:13,760 --> 00:09:15,764
Przejeżdżałem koło ciebie tydzień temu.
75
00:09:16,474 --> 00:09:19,562
- Chude lata, co?
- Żebyś wiedział.
76
00:09:20,074 --> 00:09:22,787
Licząc półtora dolara za kilogram,
77
00:09:24,282 --> 00:09:26,996
mogę ci dać siedemnaście tysięcy.
78
00:09:27,679 --> 00:09:28,765
Nie dałoby radę 20?
79
00:09:29,279 --> 00:09:32,159
Nie zarobię na wychudłych krowach.
80
00:09:35,693 --> 00:09:38,490
Przykro mi, Jim.
Daj znać, jak się zdecydujesz.
81
00:10:06,120 --> 00:10:08,707
Wybacz ten telefon, Sarah,
ale powinnaś wiedzieć.
82
00:10:09,220 --> 00:10:10,222
Dzięki, Angie.
83
00:10:11,324 --> 00:10:13,286
Dawno go tu nie widziałam.
84
00:10:18,735 --> 00:10:20,029
Kogo my tu mamy?
85
00:10:24,936 --> 00:10:27,732
- To miejsce jest wolne?
- Zarezerwowane dla ciebie.
86
00:10:28,838 --> 00:10:31,635
- Napijesz się czegoś?
- Nie, dzięki.
87
00:10:33,041 --> 00:10:34,836
Dzięki za wczorajsze zgłoszenie.
88
00:10:36,150 --> 00:10:39,114
Jeszcze parę godzin,
a gość trafiłby do kostnicy.
89
00:10:39,552 --> 00:10:41,263
Miał szczęśliwy dzień.
90
00:10:43,056 --> 00:10:44,766
Chyba by się nie zgodził.
91
00:10:45,661 --> 00:10:47,456
Szedł tu aż z Hondurasu,
92
00:10:47,560 --> 00:10:49,647
oddał dorobek życia przemytnikom ludzi,
93
00:10:49,761 --> 00:10:51,765
a ci porzucili go na pustyni.
94
00:10:52,566 --> 00:10:53,859
Wszystko w diabły.
95
00:10:54,671 --> 00:10:56,508
Taki już świat okrutny.
96
00:10:58,902 --> 00:11:01,573
Ten przesmyk od tygodnia
spędza nam sen z oczu.
97
00:11:02,673 --> 00:11:04,886
Kartele przerzucają tędy wszystko:
98
00:11:04,975 --> 00:11:07,188
prochy, ludzi, broń...
99
00:11:07,780 --> 00:11:10,576
- To jakaś nowość?
- Martwię się o ciebie.
100
00:11:12,086 --> 00:11:14,424
Jesteś całkiem sam
na pierwszej linii frontu.
101
00:11:15,288 --> 00:11:20,292
Władze powinny w końcu
zrobić tu porządek.
102
00:11:26,796 --> 00:11:28,090
Co się dzieje?
103
00:11:29,198 --> 00:11:30,617
Po co tu przyszedłeś?
104
00:11:35,309 --> 00:11:37,188
Sam chciałbym wiedzieć.
105
00:11:38,912 --> 00:11:40,623
Co ja wyprawiam?
106
00:11:42,320 --> 00:11:43,405
Chyba...
107
00:11:44,422 --> 00:11:46,801
próbuję zrozumieć,
jak można całe życie tyrać,
108
00:11:46,923 --> 00:11:49,218
służyć ojczyźnie, płacić podatki...
109
00:11:50,424 --> 00:11:52,511
i skończyć bez grosza przy duszy.
110
00:11:54,827 --> 00:11:57,873
Straciłem dom, źródło utrzymania
111
00:12:01,630 --> 00:12:04,845
i jedyną osobę,
która nadawała mojemu życiu sens.
112
00:12:12,242 --> 00:12:14,329
Odwiozę cię do domu.
113
00:12:16,150 --> 00:12:17,151
Chodź.
114
00:12:42,774 --> 00:12:44,570
Zostaw to.
115
00:13:02,096 --> 00:13:03,974
Właśnie taką mamę chcę pamiętać.
116
00:13:05,896 --> 00:13:07,068
Uśmiechniętą.
117
00:13:10,790 --> 00:13:13,544
Nigdy nie była tak szczęśliwa,
jak w dniu waszego ślubu.
118
00:13:14,309 --> 00:13:16,896
Nie powinna była tak odejść.
119
00:13:18,213 --> 00:13:20,091
Widziałem, jak bardzo cierpiała.
120
00:13:21,715 --> 00:13:24,008
Nie wyobrażałem sobie
tak potwornego losu.
121
00:13:24,818 --> 00:13:26,028
Teraz go znam.
122
00:13:30,922 --> 00:13:31,924
Chodź.
123
00:13:33,428 --> 00:13:34,930
Musisz się położyć.
124
00:13:38,535 --> 00:13:39,828
No dalej, tatku.
125
00:13:42,535 --> 00:13:44,245
Wyprostuj te stare kości.
126
00:13:53,446 --> 00:13:55,115
Nie powinna tak skończyć.
127
00:13:57,849 --> 00:13:59,311
Ja też za nią tęsknię.
128
00:14:07,959 --> 00:14:10,254
- Odpoczywaj.
- Dobrze.
129
00:14:38,194 --> 00:14:44,285
GRANICA USA I MEKSYKU
PONIEDZIAŁEK
130
00:14:59,027 --> 00:15:00,113
Padnijcie!
131
00:15:04,620 --> 00:15:05,705
Kartel.
132
00:15:06,219 --> 00:15:07,638
Patrolują okolicę.
133
00:15:10,926 --> 00:15:14,222
- Wracamy.
- Dotarliśmy tak daleko.
134
00:15:14,327 --> 00:15:17,831
- Jeszcze tylko kawałek.
- Jeśli nas znajdą, zabiją mnie.
135
00:15:18,231 --> 00:15:20,485
Spróbujemy za parę dni.
136
00:15:21,332 --> 00:15:22,459
Zapłacę ekstra.
137
00:15:22,505 --> 00:15:25,133
- Na szali są nasze życia.
- Proszę!
138
00:15:26,039 --> 00:15:27,211
Przeprowadź nas.
139
00:15:28,341 --> 00:15:30,345
Błagam.
140
00:15:30,945 --> 00:15:32,031
Zróbmy tak.
141
00:15:33,450 --> 00:15:36,789
Na lewo od krzaków mur jest dziurawy.
142
00:15:38,547 --> 00:15:41,344
Chcesz ryzykować, radź sobie sama.
143
00:15:41,454 --> 00:15:42,791
Nie.
144
00:15:51,562 --> 00:15:52,564
Idziemy.
145
00:16:00,373 --> 00:16:02,377
Kto jest najlepszym pieskiem na świecie?
146
00:16:21,496 --> 00:16:24,876
Pomóż mi znaleźć przejście.
147
00:16:26,700 --> 00:16:27,702
Tutaj!
148
00:16:50,526 --> 00:16:52,028
Kto jest grzecznym chłopcem?
149
00:16:52,824 --> 00:16:54,620
Zgadłeś, to Jackson.
150
00:16:57,271 --> 00:16:58,524
Chryste.
151
00:17:04,437 --> 00:17:05,939
Czekajcie!
152
00:17:07,235 --> 00:17:09,156
Nie przetrwasz tam w takim stanie.
153
00:17:09,941 --> 00:17:11,863
Do najbliższej drogi daleko.
154
00:17:12,346 --> 00:17:14,808
- Rozumiesz?
- Pomożesz nam?
155
00:17:15,952 --> 00:17:17,579
Dzwonię po straż graniczną.
156
00:17:17,657 --> 00:17:19,951
Błagam, tylko nie to!
157
00:17:19,997 --> 00:17:22,043
Tylko nie straż graniczna.
158
00:17:25,555 --> 00:17:26,765
Zapłacę.
159
00:17:27,157 --> 00:17:29,537
- Co?
- Żeby nam pan pomógł.
160
00:17:29,957 --> 00:17:31,547
Nie jestem przemytnikiem.
161
00:17:32,163 --> 00:17:35,793
Strażnicy wam pomogą
i zabiorą cię do lekarza.
162
00:17:36,058 --> 00:17:37,437
Błagam pana!
163
00:17:40,671 --> 00:17:41,672
Proszę.
164
00:17:45,979 --> 00:17:47,650
Mówi Jim Hanson, odbiór.
165
00:17:49,283 --> 00:17:50,285
Słucham cię.
166
00:17:51,684 --> 00:17:54,690
Mam dwóch nielegalnych
jakiś kilometr od Stone Ridge.
167
00:17:56,788 --> 00:17:57,790
Przyjąłem.
168
00:17:58,091 --> 00:18:00,679
Wszyscy są w terenie.
Musisz trochę zaczekać.
169
00:18:00,793 --> 00:18:01,879
Zrozumiałem.
170
00:18:03,595 --> 00:18:05,889
- Przyniosę wam wody.
- Mamo.
171
00:18:11,170 --> 00:18:12,380
Spokój, Jackson.
172
00:18:19,313 --> 00:18:20,399
Ej, staruszku!
173
00:18:22,642 --> 00:18:25,813
- Przyjechałem po kobietę i chłopaka.
- Mów po angielsku.
174
00:18:27,620 --> 00:18:30,333
Muszę zabrać tę dwójkę.
175
00:18:32,125 --> 00:18:34,421
To masz problem, Pancho.
Ja ich znalazłem.
176
00:18:37,028 --> 00:18:38,615
Jesteś ze straży granicznej?
177
00:18:40,233 --> 00:18:41,320
Z marines.
178
00:18:43,636 --> 00:18:46,223
Więc przyjechałeś tu,
179
00:18:46,939 --> 00:18:49,777
żeby w pojedynkę bronić ojczyzny,
panie Marine?
180
00:18:50,544 --> 00:18:51,881
Można tak powiedzieć.
181
00:18:57,954 --> 00:18:59,246
Też jestem żołnierzem.
182
00:19:00,653 --> 00:19:02,615
Mam rozkaz zabrać ich ze sobą.
183
00:19:04,954 --> 00:19:06,332
Nie oszukasz mnie
184
00:19:07,860 --> 00:19:09,238
ani nie zastraszysz.
185
00:19:10,759 --> 00:19:12,261
Wezwałem już wsparcie,
186
00:19:12,366 --> 00:19:16,164
więc sugeruję wam brać nogi za pas.
187
00:19:22,777 --> 00:19:24,279
Mówię ostatni raz.
188
00:19:26,077 --> 00:19:28,665
Oddaj mi kobietę i chłopaka.
189
00:19:33,290 --> 00:19:34,877
Uwierzcie, chłopcy, nie warto.
190
00:19:39,494 --> 00:19:40,496
Oddaj mi ich!
191
00:20:05,745 --> 00:20:07,541
Szybko, do samochodu.
192
00:20:35,848 --> 00:20:36,850
Mamo!
193
00:20:39,947 --> 00:20:42,327
Cholera jasna. Schylcie się.
194
00:20:45,667 --> 00:20:47,754
Cicho, Jackson!
195
00:20:49,261 --> 00:20:50,763
Tutaj Hanson.
196
00:20:51,162 --> 00:20:53,667
Jestem pod ostrzałem.
Mam tu ranną...
197
00:21:24,599 --> 00:21:25,727
Szefie.
198
00:21:33,107 --> 00:21:34,193
Twój brat...
199
00:21:36,106 --> 00:21:37,399
nie żyje.
200
00:21:58,233 --> 00:21:59,570
Powoli.
201
00:22:00,937 --> 00:22:02,022
Ostrożnie.
202
00:22:05,838 --> 00:22:06,924
Proszę pana.
203
00:22:07,740 --> 00:22:09,952
Jeśli go znajdą, zabiją go.
204
00:22:10,346 --> 00:22:12,934
Już ich tu nie ma, uciekli.
205
00:22:13,049 --> 00:22:14,304
Błagam...
206
00:22:15,136 --> 00:22:19,144
Weź wszystko, co mam i pomóż mu.
207
00:22:21,856 --> 00:22:22,942
Weź to.
208
00:22:24,454 --> 00:22:28,126
Adres mojego kuzyna z Chicago.
209
00:22:30,665 --> 00:22:32,752
- Proszę.
- Mamo.
210
00:22:35,565 --> 00:22:36,567
Skarbie.
211
00:22:39,774 --> 00:22:40,946
Kochanie moje.
212
00:22:42,473 --> 00:22:43,559
Chodź do mnie.
213
00:22:48,277 --> 00:22:50,364
Zostań z tym panem.
214
00:22:50,785 --> 00:22:51,871
Weź to.
215
00:22:59,189 --> 00:23:00,275
Proszę pana...
216
00:23:01,299 --> 00:23:02,385
Błagam.
217
00:23:08,002 --> 00:23:09,003
Mamo.
218
00:23:56,543 --> 00:23:57,922
To nie ma sensu.
219
00:23:58,345 --> 00:24:00,518
Karteli nie sposób zrozumieć.
220
00:24:00,851 --> 00:24:01,979
Lepiej ich unikać.
221
00:24:02,754 --> 00:24:04,215
Co będzie z małym?
222
00:24:05,458 --> 00:24:08,338
Nieletnich bez opieki
wysyłamy do placówki w Nogales.
223
00:24:09,562 --> 00:24:11,231
Pewnie trafi do domu dziecka.
224
00:24:14,664 --> 00:24:15,666
Diaz.
225
00:24:16,470 --> 00:24:18,057
Co chłopiec ci powiedział?
226
00:24:20,974 --> 00:24:24,313
Że gdybyś ich nie powstrzymał,
jego matka wciąż by żyła.
227
00:24:29,982 --> 00:24:31,484
To tylko dziecko.
228
00:24:36,194 --> 00:24:38,573
Musisz przyjechać i złożyć zeznanie.
229
00:24:45,274 --> 00:24:48,529
URZĄD CELNY I OCHRONY GRANIC
ODDZIAŁ W ARIZONIE
230
00:24:58,405 --> 00:24:59,908
Dobry pies.
231
00:25:08,019 --> 00:25:12,399
WTOREK
232
00:25:35,951 --> 00:25:37,161
Dzień dobry, skarbie.
233
00:25:40,854 --> 00:25:43,776
Głodny, co?
Chodźmy coś wszamać.
234
00:26:46,414 --> 00:26:47,500
Dobry piesek.
235
00:27:10,049 --> 00:27:11,844
Weź wszystko, co mam.
236
00:27:12,349 --> 00:27:15,523
Jeśli go znajdą, zabiją go. Błagam.
237
00:27:15,651 --> 00:27:16,902
Jasny szlag!
238
00:28:07,697 --> 00:28:08,700
Denny.
239
00:28:09,397 --> 00:28:12,234
Pamiętasz dzieciaka,
którego matka wczoraj zginęła?
240
00:28:12,311 --> 00:28:14,939
- Wysłali go do Nogales?
- Ma zostać deportowany.
241
00:28:16,312 --> 00:28:17,233
Co?
242
00:28:18,013 --> 00:28:20,307
Meksykańskie władze twierdzą,
243
00:28:20,369 --> 00:28:21,996
że czekają na niego krewni.
244
00:28:23,613 --> 00:28:25,241
Muszę się z nim zobaczyć.
245
00:28:25,517 --> 00:28:27,730
To niemożliwe, Jim.
246
00:28:28,218 --> 00:28:32,057
Tylko na chwilę. Sarah się zgodziła.
Możesz zadzwonić i dopytać.
247
00:28:44,137 --> 00:28:45,639
- Tylko szybko.
- Dzięki.
248
00:28:51,746 --> 00:28:52,956
Chodź ze mną.
249
00:28:56,949 --> 00:29:00,037
Nie jesteś tu bezpieczny, jasne?
Idziemy.
250
00:29:34,483 --> 00:29:36,487
WSTĘP WZBRONIONY
251
00:30:31,245 --> 00:30:32,830
Powiedz reszcie, że wracamy.
252
00:30:44,257 --> 00:30:45,966
Zostań tu.
253
00:30:47,464 --> 00:30:48,757
Chodź, Jackson.
254
00:31:29,202 --> 00:31:30,412
Niech to diabli.
255
00:31:41,213 --> 00:31:42,799
Paszporty i wizy proszę.
256
00:31:49,225 --> 00:31:50,311
Otworzyć bagażnik.
257
00:32:08,643 --> 00:32:09,730
Czysto.
258
00:32:15,850 --> 00:32:16,936
Jedźcie.
259
00:32:37,836 --> 00:32:39,464
- Co ty wyprawiasz?
- Puszczaj.
260
00:32:39,570 --> 00:32:41,864
Słuchaj się mnie,
bo inaczej długo nie pożyjesz.
261
00:32:42,073 --> 00:32:44,202
Chcą cię odesłać,
a tamci tylko czekają.
262
00:32:44,674 --> 00:32:45,760
Rozumiesz?
263
00:32:46,768 --> 00:32:47,770
Idziemy.
264
00:33:21,318 --> 00:33:22,404
No co?
265
00:33:26,314 --> 00:33:27,816
Spełniam wolę twojej mamy.
266
00:33:28,617 --> 00:33:30,911
Zabieram cię do rodziny w Chicago.
267
00:33:33,025 --> 00:33:34,612
Wiesz, gdzie jest Chicago?
268
00:33:35,729 --> 00:33:36,901
Rodzina.
269
00:33:39,934 --> 00:33:42,897
Cholera, przecież ty
nie rozumiesz ani słowa.
270
00:34:38,287 --> 00:34:42,211
SREBRNA GWIAZDA
ZA MĘSTWO NA POLU BITWY
271
00:35:56,194 --> 00:35:58,116
TANIE OBIADY
NASTĘPNY ZJAZD
272
00:35:59,972 --> 00:36:01,058
Jesteś głodny?
273
00:36:02,571 --> 00:36:03,990
Może chce ci się pić?
274
00:36:04,976 --> 00:36:06,062
Jedzenie.
275
00:36:06,479 --> 00:36:07,565
Comida.
276
00:36:20,990 --> 00:36:22,952
Coś nie tak?
Musisz umierać z głodu.
277
00:36:41,615 --> 00:36:42,908
Tak myślałem.
278
00:36:44,517 --> 00:36:50,815
PUEBLO ROCKS, NOWY MEKSYK
279
00:37:33,163 --> 00:37:34,164
Dzień dobry.
280
00:37:34,966 --> 00:37:36,552
Chciałbym kupić atlas.
281
00:37:36,765 --> 00:37:38,475
- Słucham?
- Atlas.
282
00:37:38,566 --> 00:37:40,860
Taka książka z mapą wszystkich stanów.
283
00:37:41,672 --> 00:37:46,012
Może pan sprawdzić
na dolnej półce po lewej.
284
00:37:46,979 --> 00:37:49,066
Ludzie rzadko kupują mapy.
285
00:37:49,181 --> 00:37:52,061
Zwykle sprawdzają wszystko
w smartfonach.
286
00:37:56,186 --> 00:37:58,440
- To mój szczęśliwy dzień.
- No proszę.
287
00:38:00,295 --> 00:38:01,674
Wycieczka objazdowa?
288
00:38:02,195 --> 00:38:03,488
Coś w ten deseń.
289
00:38:04,993 --> 00:38:08,414
Nie ma ceny. Pewnie nieaktualna.
290
00:38:08,599 --> 00:38:11,186
- Może pan wziąć w gratisie.
- Dzięki.
291
00:38:13,829 --> 00:38:14,915
Dziękuję.
292
00:38:15,403 --> 00:38:16,865
- Miłego dnia.
- Wzajemnie.
293
00:38:38,533 --> 00:38:40,328
- Namierz tego gościa.
- Się robi.
294
00:39:04,760 --> 00:39:07,346
- Sarah Reynolds.
- To ja, Jim.
295
00:39:08,159 --> 00:39:09,331
Dzięki Bogu.
296
00:39:09,861 --> 00:39:12,075
- W porządku?
- Tak.
297
00:39:12,166 --> 00:39:13,753
Dzwonię, żebyś się nie martwiła.
298
00:39:14,867 --> 00:39:16,663
Co cię ugryzło z tym dzieciakiem?
299
00:39:17,071 --> 00:39:19,868
Dorwaliby go zabójcy jego matki.
300
00:39:19,966 --> 00:39:21,762
Czekali przy granicy.
301
00:39:22,172 --> 00:39:25,011
Dlaczego go porwałeś,
302
00:39:25,073 --> 00:39:26,659
zamiast mi powiedzieć?
303
00:39:26,773 --> 00:39:29,443
Przez ciebie strasznie ryzykuję.
304
00:39:31,587 --> 00:39:34,050
Nie mogę tego ukrywać w nieskończoność.
305
00:39:35,181 --> 00:39:37,060
Musisz oddać nam chłopca.
306
00:39:37,390 --> 00:39:39,685
- Natychmiast.
- Nie mogę.
307
00:39:40,193 --> 00:39:41,279
Dlaczego?
308
00:39:41,695 --> 00:39:43,490
Jego matka
309
00:39:43,800 --> 00:39:45,385
zawarła ze mną umowę.
310
00:39:48,204 --> 00:39:49,290
Posłuchaj mnie.
311
00:39:50,402 --> 00:39:52,406
Wysłaliśmy ludzi do twojego domu.
312
00:39:52,471 --> 00:39:54,393
Jest doszczętnie spalony.
313
00:39:54,808 --> 00:39:58,313
Kimkolwiek byli napastnicy,
nie patyczkują się.
314
00:39:58,510 --> 00:40:00,389
A teraz mów, gdzie jesteś.
315
00:40:01,714 --> 00:40:03,007
Później zadzwonię.
316
00:40:10,627 --> 00:40:11,713
Ja pierdolę!
317
00:40:12,428 --> 00:40:14,723
Dlaczego musieliście
wejść na mój teren?
318
00:40:15,728 --> 00:40:18,442
Mógłbyś przynajmniej docenić to,
co dla ciebie robię.
319
00:40:21,438 --> 00:40:23,733
Nie chciałem przyjeżdżać
do tego głupiego kraju.
320
00:40:31,137 --> 00:40:33,432
No proszę, potrafisz mówić.
321
00:40:35,542 --> 00:40:37,421
Słyszałeś, Jackson?
322
00:40:40,251 --> 00:40:41,337
Mam coś.
323
00:40:45,554 --> 00:40:48,351
Zapłacił kartą
na stacji w Nowym Meksyku.
324
00:40:48,657 --> 00:40:49,868
Pół godziny temu.
325
00:40:51,060 --> 00:40:52,438
Ładujcie sprzęt.
326
00:40:56,668 --> 00:40:57,962
Chcę do domu.
327
00:40:59,773 --> 00:41:01,777
Nie byłbyś tam bezpieczny.
328
00:41:02,167 --> 00:41:03,668
Dlaczego to robisz?
329
00:41:03,972 --> 00:41:07,853
- Twoja matka poprosiła o pomoc.
- To dlaczego wezwałeś straż?
330
00:41:07,978 --> 00:41:10,565
Bo nie chciałem,
żebyście zginęli na mojej ziemi.
331
00:41:11,482 --> 00:41:13,569
Jeśli chcesz pomóc,
zabierz mnie z powrotem.
332
00:41:13,684 --> 00:41:15,187
Poradzę sobie sam.
333
00:41:16,088 --> 00:41:18,175
Zawiozę cię do rodziny w Chicago.
334
00:41:18,590 --> 00:41:20,885
Później możesz robić,
co tylko chcesz.
335
00:41:24,496 --> 00:41:25,582
Słuchaj...
336
00:41:26,494 --> 00:41:30,421
Może teraz nie dostrzegasz,
że to najlepsze wyjście.
337
00:41:33,409 --> 00:41:35,496
Naprawdę mi przykro.
338
00:41:36,410 --> 00:41:38,583
Z powodu twojej mamy
i całej tej sytuacji.
339
00:41:44,712 --> 00:41:45,923
Cholera jasna.
340
00:41:46,504 --> 00:41:48,091
PRZEGRZANIE SILNIKA
341
00:42:05,537 --> 00:42:06,831
Muszę kończyć, mamo.
342
00:42:10,144 --> 00:42:11,605
Znasz hiszpański, maleńka?
343
00:42:12,548 --> 00:42:13,634
Niestety nie.
344
00:42:16,145 --> 00:42:18,897
Szukam...
345
00:42:19,353 --> 00:42:21,148
mężczyzny podróżującego z chłopcem.
346
00:42:22,056 --> 00:42:23,935
Jeżdżą...
347
00:42:24,653 --> 00:42:25,864
jakby to...
348
00:42:26,456 --> 00:42:27,542
pikapem.
349
00:42:27,858 --> 00:42:29,068
Byli tutaj.
350
00:42:29,662 --> 00:42:31,876
- Jechali na wycieczkę.
- Dokąd?
351
00:42:32,669 --> 00:42:33,755
Niestety nie wiem.
352
00:42:37,373 --> 00:42:38,665
Wiesz może,
353
00:42:39,468 --> 00:42:41,973
- w którą stronę odjechali?
- Nie zauważyłam.
354
00:42:42,675 --> 00:42:43,762
Przykro mi.
355
00:42:49,990 --> 00:42:51,162
Tankował?
356
00:42:51,529 --> 00:42:53,783
Nie powinien pan tu wchodzić...
357
00:43:03,895 --> 00:43:04,897
Pokaż.
358
00:43:33,425 --> 00:43:34,511
Północny wschód.
359
00:43:46,937 --> 00:43:48,439
Praktycznie nie ma oleju.
360
00:43:48,538 --> 00:43:50,249
Szczęście, że blok nie pękł.
361
00:43:50,343 --> 00:43:52,139
Tutaj jest przeciek.
362
00:43:53,171 --> 00:43:54,923
Coś w nim utknęło.
363
00:43:56,342 --> 00:43:57,635
To chyba kula.
364
00:43:59,250 --> 00:44:01,588
Ktoś zrobił z pana wozu
tarczę strzelniczą?
365
00:44:01,970 --> 00:44:04,474
Coś w tym stylu.
Wymieni pan chłodnicę?
366
00:44:04,555 --> 00:44:07,561
Oczywiście.
Części dojdą za dzień lub dwa.
367
00:44:08,159 --> 00:44:09,369
Nie mamy tyle czasu.
368
00:44:09,462 --> 00:44:12,091
W tym stanie
silnik może wybuchnąć podczas jazdy.
369
00:44:12,966 --> 00:44:15,553
Mogę go prowizorycznie załatać,
370
00:44:15,664 --> 00:44:18,544
- żeby dotarł pan do celu.
- Świetnie.
371
00:44:19,769 --> 00:44:21,898
- W takim razie do jutra.
- Co?
372
00:44:22,675 --> 00:44:25,638
Minęła 18. Jest po godzinach.
373
00:44:28,186 --> 00:44:31,774
Bank Hrabstwa Pima.
Wybierz numer, by kontynuować.
374
00:44:33,988 --> 00:44:36,867
Tu poczta głosowa Carla Neehama.
Zostaw wiadomość.
375
00:44:36,992 --> 00:44:38,370
Panie Neeham...
376
00:44:41,091 --> 00:44:43,553
Z tej strony Jim Hanson.
377
00:44:43,695 --> 00:44:45,782
Udało mi się znaleźć wyjście.
378
00:44:46,201 --> 00:44:48,288
Proszę dać mi jeszcze kilka dni,
379
00:44:48,601 --> 00:44:51,524
a ureguluję wszystkie zaległe opłaty.
380
00:44:53,106 --> 00:44:54,108
Dziękuję.
381
00:44:59,710 --> 00:45:02,424
Podwójna whisky i cola.
382
00:45:02,711 --> 00:45:04,173
Mogę przyjąć zamówienie?
383
00:45:04,513 --> 00:45:06,309
Dla mnie krwisty stek.
384
00:45:07,516 --> 00:45:08,809
A ty, młodzieńcze?
385
00:45:10,319 --> 00:45:11,821
Poproszę hamburgera.
386
00:45:13,225 --> 00:45:14,311
Dziękuję.
387
00:45:18,031 --> 00:45:19,741
Gdzie nauczyłeś się angielskiego?
388
00:45:20,632 --> 00:45:21,718
W szkole.
389
00:45:24,437 --> 00:45:25,775
Pilny z ciebie uczeń.
390
00:45:26,739 --> 00:45:29,619
Mama zawsze o to dbała.
391
00:45:31,944 --> 00:45:35,159
Dlaczego ścigają cię tamci ludzie?
392
00:45:36,345 --> 00:45:38,014
Przez wujka Carlosa.
393
00:45:39,052 --> 00:45:41,638
Musiał czymś rozwścieczyć kartel.
394
00:45:42,752 --> 00:45:44,839
Zadzwonił do mamy i kazał nam uciekać.
395
00:45:48,357 --> 00:45:49,735
A twój ojciec?
396
00:45:51,059 --> 00:45:53,563
Umarł, zanim się urodziłem.
397
00:45:57,968 --> 00:45:59,263
Masz na imię Miguel?
398
00:46:00,674 --> 00:46:01,676
Tak.
399
00:46:14,785 --> 00:46:15,871
Muszę na stronę.
400
00:46:20,190 --> 00:46:21,693
Jasne, idź.
401
00:47:17,948 --> 00:47:18,950
Jackson?
402
00:47:20,258 --> 00:47:21,344
Dobry piesek.
403
00:48:05,193 --> 00:48:09,574
ŚRODA
404
00:48:27,817 --> 00:48:29,110
Gówniarz jeden!
405
00:48:42,035 --> 00:48:43,831
Odtąd tylko ja robię zakupy.
406
00:48:53,644 --> 00:48:55,566
Nie udzielam żadnych gwarancji.
407
00:48:56,264 --> 00:48:58,268
Na pana miejscu
wymieniłbym cały układ,
408
00:48:58,316 --> 00:49:01,696
- gdy już wróci pan do domu.
- Oczywiście.
409
00:49:02,651 --> 00:49:03,944
Ile lat ma pański syn?
410
00:49:06,659 --> 00:49:07,952
Nie jestem jego ojcem.
411
00:49:33,684 --> 00:49:35,186
Umiesz czytać mapę?
412
00:49:44,294 --> 00:49:47,468
Jesteśmy gdzieś tutaj.
413
00:50:03,052 --> 00:50:05,347
NOWA TRANSAKCJA PŁATNICZA
414
00:50:15,125 --> 00:50:16,127
Słucham.
415
00:50:43,660 --> 00:50:45,121
Pomóc w czymś?
416
00:50:50,661 --> 00:50:51,663
Szefie.
417
00:50:58,769 --> 00:51:01,356
Użył karty
30 kilometrów na zachód stąd.
418
00:51:02,890 --> 00:51:04,977
WARSZTAT OTTO
419
00:51:17,891 --> 00:51:20,270
Ze smartfonem
mógłbyś wybrać najszybszą trasę.
420
00:51:22,491 --> 00:51:23,993
Obiło mi się o uszy.
421
00:51:25,194 --> 00:51:27,742
Nie kupiłeś sobie, bo jesteś stary?
422
00:51:28,197 --> 00:51:29,283
Słucham?
423
00:51:29,599 --> 00:51:31,395
Starsi ludzie nie lubią smartfonów.
424
00:51:32,504 --> 00:51:34,090
Nie o to chodzi.
425
00:51:35,508 --> 00:51:38,095
Nikt do mnie nie dzwoni
i lepiej, żeby tak zostało.
426
00:51:44,616 --> 00:51:46,244
Myślisz, że polubię Chicago?
427
00:51:47,724 --> 00:51:49,102
A czemu by nie?
428
00:51:50,920 --> 00:51:53,635
Gdy byłem w twoim wieku,
odwiedziłem je pewnego lata.
429
00:51:55,629 --> 00:51:58,676
Pamiętam, że wszędzie było zielono.
430
00:52:00,132 --> 00:52:02,637
No i te hot dogi. Lubisz?
431
00:52:04,034 --> 00:52:05,327
Tamtejsze ci posmakują.
432
00:52:06,040 --> 00:52:08,127
To specjalność Chicago.
433
00:52:08,542 --> 00:52:10,337
Żadnego keczupu.
434
00:52:11,243 --> 00:52:13,706
Musztarda, ogórki i te klimaty.
435
00:52:14,342 --> 00:52:16,429
Nigdzie nie jadłem lepszych.
436
00:52:33,361 --> 00:52:34,864
Co jest, do diabła?
437
00:53:00,385 --> 00:53:01,595
Spokój i ani mru-mru.
438
00:53:06,303 --> 00:53:07,682
Dokumenty proszę.
439
00:53:11,299 --> 00:53:13,594
- Miał pan jakąś przygodę?
- No.
440
00:53:17,907 --> 00:53:19,493
Jak leci, młodzieńcze?
441
00:53:22,211 --> 00:53:23,213
W porządku.
442
00:53:24,614 --> 00:53:26,399
Ma pan broń?
443
00:53:26,817 --> 00:53:29,905
Pistolet pod siedzeniem
i strzelbę z tyłu.
444
00:53:30,018 --> 00:53:31,311
Zarejestrowane.
445
00:53:32,415 --> 00:53:33,794
Proszę wysiąść z samochodu.
446
00:53:35,426 --> 00:53:38,014
Nie przekroczyłem prędkości.
O co chodzi?
447
00:53:38,432 --> 00:53:40,853
Chcę porozmawiać z chłopcem.
448
00:53:51,042 --> 00:53:52,546
Zostań, Jackson.
449
00:54:00,748 --> 00:54:02,250
Zapraszam do radiowozu.
450
00:54:04,454 --> 00:54:05,957
Proszę usiąść z tyłu.
451
00:54:36,482 --> 00:54:38,193
Jesteś tam, Conley?
452
00:54:41,392 --> 00:54:43,479
Nie chciałem czekać
i zjadłem bez ciebie.
453
00:55:02,017 --> 00:55:04,605
Może pan wrócić do samochodu.
Poszukam pana w bazie.
454
00:55:09,216 --> 00:55:11,679
Odda mi pan klucze?
Chcę włączyć klimatyzację.
455
00:55:11,820 --> 00:55:13,113
To zajmie tylko chwilę.
456
00:55:14,324 --> 00:55:16,829
Chodź tu, Jackson.
457
00:55:17,127 --> 00:55:19,340
Nie rozmawiał pan z małym.
458
00:55:21,531 --> 00:55:22,617
Proszę?
459
00:55:22,650 --> 00:55:25,403
Chciał pan z nim rozmawiać,
ale tego nie zrobił.
460
00:55:27,038 --> 00:55:28,040
Wsiadaj.
461
00:55:38,251 --> 00:55:40,338
- Ile?
- Słucham?
462
00:55:41,352 --> 00:55:43,647
Ile dostałeś za zhańbienie odznaki?
463
00:55:43,954 --> 00:55:45,081
Pakuj się do auta.
464
00:55:45,159 --> 00:55:46,746
Jeśli nas wydasz, zginiemy.
465
00:55:47,456 --> 00:55:49,252
Nie pierdol i właź!
466
00:56:23,260 --> 00:56:25,598
Natychmiast wracaj do auta!
467
00:56:58,429 --> 00:56:59,431
Czekaj tutaj.
468
00:57:20,551 --> 00:57:21,637
Co tu zaszło?
469
00:57:26,658 --> 00:57:27,744
Nie wychylaj się.
470
00:57:30,065 --> 00:57:31,193
Gdzie on jest?
471
00:57:34,363 --> 00:57:35,950
- Nie rozumiem.
- Gdzie jest?
472
00:57:36,033 --> 00:57:37,452
- Gadaj!
- Nie wiem!
473
00:57:47,278 --> 00:57:48,571
Nie patrz.
474
00:58:38,730 --> 00:58:39,731
Idziemy.
475
00:58:52,343 --> 00:58:54,430
SKLEP Z BRONIĄ
476
00:58:54,546 --> 00:58:55,756
Zaraz wracam.
477
00:59:00,553 --> 00:59:01,638
Wezmę ten.
478
00:59:03,255 --> 00:59:06,843
Jeśli zapłaci pan gotówką,
oddam obie za dziewięć stów.
479
00:59:07,455 --> 00:59:08,665
Naboje gratis.
480
00:59:08,757 --> 00:59:11,052
- Brzmi uczciwie.
- Poproszę dowód.
481
00:59:12,362 --> 00:59:13,824
Był pan w marines?
482
00:59:14,664 --> 00:59:17,169
- Wietnam?
- Dwie tury.
483
00:59:17,767 --> 00:59:19,270
Mój brat też tam służył.
484
00:59:20,171 --> 00:59:21,381
Ale nie wrócił.
485
00:59:23,077 --> 00:59:24,163
Przykro mi.
486
00:59:24,373 --> 00:59:26,667
- Straciliśmy tam wielu dobrych ludzi.
- Ano.
487
00:59:27,377 --> 00:59:28,838
Muszę pana zweryfikować.
488
00:59:28,977 --> 00:59:31,480
Zwykle nie trwa to długo,
ale mam awarię systemu.
489
00:59:31,677 --> 00:59:34,474
Zejdzie mi parę godzin.
Maksymalnie do jutra.
490
00:59:35,280 --> 00:59:37,785
Nie mogę tyle czekać.
491
00:59:37,824 --> 00:59:39,286
Jestem tu przejazdem.
492
00:59:39,491 --> 00:59:43,163
Proszę wybaczyć,
ale nie zaryzykuję swoją licencją.
493
00:59:46,698 --> 00:59:48,077
Nie jestem przestępcą,
494
00:59:48,297 --> 00:59:50,968
ale ktoś mnie ściga
i muszę się bronić.
495
00:59:51,198 --> 00:59:54,493
Policja nie pomoże.
Wiem, że proszę o wiele.
496
00:59:55,203 --> 00:59:56,704
To kwestia życia i śmierci.
497
00:59:58,510 --> 01:00:00,012
Jeśli coś pójdzie nie tak
498
01:00:00,816 --> 01:00:02,778
i trafią w niepowołane ręce...
499
01:00:06,819 --> 01:00:08,530
Zgłoszę, że je skradziono.
500
01:00:09,616 --> 01:00:11,703
Rozumiem. Dzięki.
501
01:00:14,219 --> 01:00:17,225
Sam ściągnąłeś na siebie te kłopoty?
502
01:00:18,524 --> 01:00:20,193
Niezupełnie,
503
01:00:20,535 --> 01:00:23,332
ale podjąłem decyzję
i muszę z nią żyć.
504
01:00:24,238 --> 01:00:26,033
Grunt to mieć dobre powody.
505
01:00:33,140 --> 01:00:34,642
Jim dzwoni.
506
01:00:37,759 --> 01:00:39,638
DEA zidentyfikowało faceta z granicy.
507
01:00:39,748 --> 01:00:41,627
To Mauricio Guerrero.
508
01:00:41,678 --> 01:00:43,306
Od dziecka
509
01:00:43,352 --> 01:00:44,771
walczy dla kartelu.
510
01:00:44,855 --> 01:00:47,443
W strzelaninie zabiłeś jego brata.
511
01:00:48,458 --> 01:00:49,544
Chryste.
512
01:00:50,360 --> 01:00:52,572
Meksykańska policja odkryła,
513
01:00:52,609 --> 01:00:55,447
że wujek chłopca
kradł od kartelu Vasquez.
514
01:00:56,067 --> 01:00:57,862
Powiesili go na moście.
515
01:00:58,767 --> 01:01:01,355
Nie wiem, co kombinujesz,
516
01:01:01,470 --> 01:01:03,349
ale naprawdę nie warto.
517
01:01:04,077 --> 01:01:06,371
Mauricio w końcu cię znajdzie,
518
01:01:06,876 --> 01:01:08,255
a gdy mu się to uda,
519
01:01:08,674 --> 01:01:11,680
zabije ciebie i chłopca.
520
01:01:14,386 --> 01:01:15,888
Musisz odpuścić.
521
01:01:26,801 --> 01:01:29,598
Niech będzie. Przekażę go wam.
522
01:01:31,498 --> 01:01:32,584
Gdzie jesteś?
523
01:01:33,800 --> 01:01:35,303
Na północy Teksasu.
524
01:01:35,359 --> 01:01:37,405
Miasteczko Weyburn.
525
01:01:37,803 --> 01:01:40,809
Znajdź biuro lokalnego szeryfa.
Odstawią was tutaj.
526
01:01:41,216 --> 01:01:43,304
Nie można im ufać.
527
01:01:43,915 --> 01:01:44,836
No dobrze.
528
01:01:45,120 --> 01:01:46,707
Sama po was przyjadę.
529
01:01:48,916 --> 01:01:51,587
Zaszyjcie się gdzieś
i czekajcie na mnie.
530
01:01:51,628 --> 01:01:53,715
- Zrobisz to dla mnie?
- Jasne.
531
01:01:59,426 --> 01:02:00,636
Podoba ci się?
532
01:02:02,140 --> 01:02:03,518
- Tak.
- Na pewno?
533
01:02:15,748 --> 01:02:16,835
Trzymaj.
534
01:02:37,466 --> 01:02:38,968
Dlaczego stajemy tutaj?
535
01:02:39,966 --> 01:02:43,262
Lepiej nie rzucać się w oczy.
Weź swoją torbę.
536
01:02:48,977 --> 01:02:50,271
Poproszę pokój.
537
01:02:50,879 --> 01:02:52,675
39 dolarów plus podatek.
538
01:02:52,778 --> 01:02:54,574
Proszę dowód i kartę kredytową.
539
01:03:03,069 --> 01:03:04,198
Może być gotówka?
540
01:03:10,802 --> 01:03:12,848
Idź się wykąpać.
541
01:03:36,231 --> 01:03:37,524
Nie dziękuj.
542
01:03:41,630 --> 01:03:43,426
Pójdę po sól.
543
01:03:44,036 --> 01:03:45,123
Nie trzeba.
544
01:03:50,442 --> 01:03:51,821
Myślisz, że wezmą ślub?
545
01:03:54,648 --> 01:03:55,858
Nie wiem.
546
01:03:57,649 --> 01:03:58,942
Możliwe.
547
01:04:00,947 --> 01:04:04,536
Mam dziewczynę w domu.
Kiedyś się z nią ożenię.
548
01:04:07,757 --> 01:04:08,967
A ty masz żonę?
549
01:04:09,556 --> 01:04:10,766
Miałem.
550
01:04:11,765 --> 01:04:12,851
Co się stało?
551
01:04:13,868 --> 01:04:14,953
Umarła.
552
01:04:15,568 --> 01:04:17,447
Nowotwór to przesrana choroba.
553
01:04:20,971 --> 01:04:23,851
Mówią, że do samotności
idzie przywyknąć.
554
01:04:26,080 --> 01:04:28,668
Gówno prawda.
555
01:04:32,281 --> 01:04:33,574
Znajdź sobie dziewczynę.
556
01:04:35,583 --> 01:04:36,877
No nie wiem.
557
01:04:37,889 --> 01:04:39,642
Nie jestem piękny i młody jak ty.
558
01:04:46,699 --> 01:04:48,286
Gdy dotrzemy do Chicago,
559
01:04:48,696 --> 01:04:50,990
w pierwszej kolejności
chcę zjeść hot doga.
560
01:04:59,309 --> 01:05:00,602
Słuchaj...
561
01:05:10,419 --> 01:05:12,923
Późno już. Powinieneś się położyć.
562
01:05:36,146 --> 01:05:37,525
Chcesz na zewnątrz, piesku?
563
01:06:10,045 --> 01:06:12,384
Wstawaj, Miguel. Musimy uciekać.
564
01:06:20,687 --> 01:06:22,484
Numer alarmowy, w czym mogę pomóc?
565
01:06:22,899 --> 01:06:26,194
Zgłaszam napad w motelu Blackwood
przy drodze nr 12.
566
01:06:26,299 --> 01:06:28,009
Widzę trzech uzbrojonych mężczyzn.
567
01:06:28,099 --> 01:06:29,895
Może pan ich opisać?
568
01:06:32,400 --> 01:06:33,486
Halo?
569
01:06:38,509 --> 01:06:39,511
Dalej.
570
01:06:48,214 --> 01:06:49,425
Nic panu nie jest?
571
01:07:15,945 --> 01:07:17,448
Panie Marine!
572
01:07:19,847 --> 01:07:21,851
Zabiłeś mi brata!
573
01:07:24,957 --> 01:07:28,171
Nie możesz wiecznie się ukrywać!
574
01:07:37,665 --> 01:07:38,958
Musimy iść, szefie.
575
01:07:47,176 --> 01:07:48,263
Zabiję cię.
576
01:07:53,678 --> 01:07:55,971
Samochód jest dokładnie na wprost.
577
01:07:56,583 --> 01:07:59,045
Wsiądź i czekaj na mnie.
578
01:07:59,489 --> 01:08:01,075
- Jasne?
- Gdzie idziesz?
579
01:08:01,185 --> 01:08:02,479
Po mojego psa.
580
01:08:03,294 --> 01:08:04,756
Idź. Zaraz dołączę.
581
01:08:15,905 --> 01:08:17,115
Nie, Jackson.
582
01:09:23,073 --> 01:09:26,662
CZWARTEK
583
01:09:29,780 --> 01:09:31,072
Jest teraz w niebie.
584
01:09:31,982 --> 01:09:33,275
Nie ma takiego miejsca.
585
01:09:35,483 --> 01:09:38,153
Ludzie je wymyślili,
żeby móc poczuć się lepiej.
586
01:09:39,588 --> 01:09:42,594
Mój pies w niczym nie zawinił,
a teraz leży w ziemi.
587
01:09:42,890 --> 01:09:46,186
Możesz sobie wybić z głowy
te całe niebiańskie bujdy.
588
01:09:46,491 --> 01:09:47,493
Mylisz się.
589
01:09:47,799 --> 01:09:51,597
Moją jedyną pomyłką
było wożenie cię przez cały kraj.
590
01:09:51,900 --> 01:09:53,193
Zabieram cię z powrotem.
591
01:09:56,906 --> 01:09:58,617
Wiem o pieniądzach.
592
01:10:01,622 --> 01:10:03,000
Sprawdziłem torbę.
593
01:10:06,118 --> 01:10:07,204
Właź do auta!
594
01:10:41,550 --> 01:10:43,764
Dostaliśmy zgłoszenie o napadzie.
595
01:10:44,255 --> 01:10:45,842
Właściciel był martwy,
596
01:10:46,856 --> 01:10:48,234
ale forsę zostawili.
597
01:10:49,360 --> 01:10:51,947
Gość zeznał,
że wczoraj był tu mężczyzna z chłopcem.
598
01:10:52,462 --> 01:10:53,965
Musiało im się śpieszyć.
599
01:10:54,868 --> 01:10:56,664
Może pani nam to wyjaśni.
600
01:11:03,071 --> 01:11:04,364
Gdzie jesteś, Jim?
601
01:11:33,708 --> 01:11:37,003
Powinienem był
powiedzieć ci o pieniądzach.
602
01:11:38,807 --> 01:11:40,309
Teraz to już bez znaczenia,
603
01:11:41,011 --> 01:11:43,098
ale myliłem się, myśląc,
że mogę ci pomóc.
604
01:11:47,121 --> 01:11:48,624
Nie jedziemy do Chicago?
605
01:12:22,654 --> 01:12:24,156
Przykro mi z powodu Jacksona.
606
01:12:25,858 --> 01:12:27,151
Był świetnym psem.
607
01:12:27,556 --> 01:12:29,560
To prawda.
608
01:12:30,662 --> 01:12:34,250
Dzięki za pomoc
przy urządzeniu godnego pogrzebu.
609
01:12:36,566 --> 01:12:39,154
Mam nadzieję,
że mama też takiego doczeka.
610
01:13:15,009 --> 01:13:16,011
Chodź.
611
01:13:20,510 --> 01:13:21,596
Przepraszam bardzo.
612
01:13:24,614 --> 01:13:26,325
Mógłby nam pan pomóc?
613
01:13:27,821 --> 01:13:29,699
Wieczne odpoczywanie
racz jej dać, Panie,
614
01:13:30,717 --> 01:13:33,804
a światłość wiekuista
niechaj jej świeci.
615
01:13:35,023 --> 01:13:40,033
Niech odpoczywa w pokoju wiecznym.
616
01:13:42,335 --> 01:13:43,337
Amen.
617
01:13:55,845 --> 01:13:56,847
Dziękuję.
618
01:13:57,741 --> 01:14:01,246
Śmierć bliskiej osoby sprawia,
że czujemy się samotni.
619
01:14:02,650 --> 01:14:04,029
Zwłaszcza dzieci.
620
01:14:05,654 --> 01:14:07,658
Pański wnuk?
621
01:14:08,757 --> 01:14:12,262
Nie, ale znałem jego matkę.
Prosiła, bym się nim zaopiekował.
622
01:14:13,560 --> 01:14:15,229
Poważna sprawa.
623
01:14:16,466 --> 01:14:18,469
Musiała panu bardzo ufać.
624
01:14:35,180 --> 01:14:37,977
- To ja.
- Jesteście bezpieczni?
625
01:14:38,054 --> 01:14:39,140
- Tak.
- To on?
626
01:14:39,484 --> 01:14:42,865
- Gdzie jest?
- To teraz mów, gdzie jesteście.
627
01:14:42,992 --> 01:14:46,580
Jest ze mną szeryf i jego ludzie.
Musisz tylko powiedzieć...
628
01:14:48,096 --> 01:14:49,098
Posłuchaj.
629
01:14:49,897 --> 01:14:53,192
Dzwonię, żeby powiedzieć,
że nie zwrócę wam chłopca.
630
01:14:53,900 --> 01:14:57,321
Zabieram go do krewnych.
O to prosiła jego matka.
631
01:14:58,507 --> 01:15:00,010
To nie twoja decyzja.
632
01:15:00,326 --> 01:15:02,914
Jaka przyszłość czeka go w Meksyku?
633
01:15:03,216 --> 01:15:05,804
Jeśli go nie dorwą,
ma żyć jak zwierzę w klatce?
634
01:15:06,217 --> 01:15:07,928
Może starać się o azyl w Stanach.
635
01:15:08,015 --> 01:15:10,812
Tragiczna śmierć matki
dałaby mu spore szanse.
636
01:15:10,923 --> 01:15:12,592
Możesz mu to zagwarantować?
637
01:15:13,224 --> 01:15:15,228
Zwłaszcza przy dzisiejszej polityce?
638
01:15:18,328 --> 01:15:20,332
Co się z tobą dzieje?
639
01:15:22,030 --> 01:15:24,034
Pozwól mi pomóc, póki jeszcze mogę.
640
01:15:26,336 --> 01:15:29,717
Chłopiec nie jest niczemu winny.
641
01:15:29,842 --> 01:15:32,346
Ktoś musi dać mu szansę.
642
01:15:33,647 --> 01:15:36,235
Nie mogę pozbyć się wrażenia,
643
01:15:36,850 --> 01:15:39,646
że w jakiś dziwny sposób
pomaga mi twoja mama.
644
01:15:39,745 --> 01:15:41,707
Chciałaby, żebym pomógł temu dziecku.
645
01:15:43,848 --> 01:15:46,476
Jeśli to zrobisz,
nie będę w stanie ci pomóc.
646
01:15:47,958 --> 01:15:48,960
Wiem.
647
01:15:50,964 --> 01:15:52,550
Rób, co musisz.
648
01:15:54,961 --> 01:15:57,757
Jedziemy do Chicago.
Spróbuj załatwić mi kilka godzin.
649
01:16:00,266 --> 01:16:01,559
Do zobaczenia, Sarah.
650
01:16:06,577 --> 01:16:08,288
I co powiedział?
651
01:16:08,775 --> 01:16:09,861
Dokąd jadą?
652
01:16:12,984 --> 01:16:14,070
Nie wiem.
653
01:16:18,583 --> 01:16:21,380
Wczoraj doszło do morderstwa policjanta.
654
01:16:21,485 --> 01:16:25,992
Funkcjonariusz Jay Conley zginął
przy drodze nr 40 nieopodal Amarillo.
655
01:16:26,390 --> 01:16:29,896
Policja prosi o pomoc
w szukaniu sprawców.
656
01:16:30,098 --> 01:16:32,602
Świadków wszelkich podejrzanych zachowań
657
01:16:32,702 --> 01:16:36,291
prosimy o powiadomienie FBI
lub policji w Teksasie.
658
01:16:50,022 --> 01:16:52,026
Będziemy potrzebować nowej mapy.
659
01:16:55,126 --> 01:16:57,588
Musimy znaleźć drogę do Chicago.
660
01:17:24,352 --> 01:17:25,354
Szefie.
661
01:17:49,278 --> 01:17:50,280
Halo?
662
01:17:56,784 --> 01:17:57,870
Żaden problem.
663
01:18:10,498 --> 01:18:12,502
Podejdź, Miguel.
664
01:18:19,410 --> 01:18:20,496
Chcesz spróbować?
665
01:18:22,015 --> 01:18:23,308
Stań prosto.
666
01:18:24,714 --> 01:18:26,301
Połóż tu palec.
667
01:18:28,420 --> 01:18:29,506
Właśnie tak.
668
01:18:30,221 --> 01:18:33,642
Teraz ułóż w jednej linii
te dwa wyżłobienia
669
01:18:35,021 --> 01:18:36,731
i puszkę po lewej.
670
01:18:37,627 --> 01:18:39,005
Zrób lekki rozkrok.
671
01:18:41,229 --> 01:18:42,731
Połóż palec na spuście.
672
01:18:43,936 --> 01:18:46,024
Broń ma mocny odrzut,
673
01:18:46,540 --> 01:18:47,918
więc musisz uważać.
674
01:18:49,538 --> 01:18:53,127
Gdy będziesz gotów,
wystarczy nacisnąć.
675
01:18:55,146 --> 01:18:58,234
Jeszcze raz,
ale tym razem rozluźnij ramiona.
676
01:18:58,749 --> 01:18:59,959
Nie napinaj ich.
677
01:19:00,751 --> 01:19:02,547
Weź głęboki oddech,
678
01:19:03,056 --> 01:19:04,642
potem delikatny wydech...
679
01:19:05,355 --> 01:19:07,817
i naciśnij spust.
680
01:19:13,660 --> 01:19:14,954
Masz wrodzony talent.
681
01:19:17,669 --> 01:19:19,842
Tutaj wciskasz, żeby wyjąć magazynek
682
01:19:21,371 --> 01:19:23,167
i przesuwasz, żeby go opróżnić.
683
01:19:24,377 --> 01:19:26,339
Teraz pistolet jest bezpieczny.
684
01:19:37,086 --> 01:19:39,590
- Byłeś żołnierzem?
- I to marine.
685
01:19:40,695 --> 01:19:42,782
Walczyłeś na wojnie?
686
01:19:44,795 --> 01:19:46,257
Zabijałeś innych żołnierzy?
687
01:19:51,099 --> 01:19:52,185
Pewnego dnia
688
01:19:52,825 --> 01:19:54,495
zabiję tamtych ludzi.
689
01:19:56,604 --> 01:20:00,067
Odebranie życia innemu człowiekowi
nie przynosi nic dobrego.
690
01:20:02,709 --> 01:20:05,297
Twoja mama zginęła,
żebyś mógł mieć lepsze życie.
691
01:20:07,011 --> 01:20:08,305
Nie zmarnuj tego.
692
01:20:14,023 --> 01:20:15,235
To tutaj.
693
01:20:56,462 --> 01:20:58,967
Wciąż jest ci smutno,
kiedy myślisz o żonie?
694
01:21:01,573 --> 01:21:03,369
Codziennie za nią tęsknię.
695
01:21:05,573 --> 01:21:08,077
Życie nie zawsze
układa się po naszej myśli.
696
01:21:10,876 --> 01:21:12,546
Ale najlepsze przed tobą.
697
01:21:14,987 --> 01:21:16,574
Mama czuwa nad tobą.
698
01:21:17,287 --> 01:21:18,665
Już ona o to zadba.
699
01:21:28,095 --> 01:21:29,598
To należy do ciebie.
700
01:21:34,407 --> 01:21:35,493
Nie chcę ich.
701
01:21:37,206 --> 01:21:38,542
To pieniądze kartelu.
702
01:21:44,816 --> 01:21:49,112
W takim razie
chyba się nam nie przydadzą.
703
01:22:39,471 --> 01:22:40,557
Wiesz co?
704
01:22:41,470 --> 01:22:42,763
Nie są takie złe.
705
01:22:48,275 --> 01:22:49,277
Gotowy?
706
01:23:08,295 --> 01:23:11,966
PIĄTEK
707
01:23:51,235 --> 01:23:52,446
Dlaczego skręciliśmy?
708
01:23:53,638 --> 01:23:55,852
Pojedziemy bocznymi drogami.
709
01:24:02,653 --> 01:24:03,655
Halo?
710
01:24:06,151 --> 01:24:07,445
Zjazd 209?
711
01:24:08,558 --> 01:24:10,731
Jesteś pewien? Dobra, dzięki.
712
01:24:11,356 --> 01:24:12,858
Osiem kilometrów od nas.
713
01:24:30,819 --> 01:24:32,280
To on!
714
01:24:33,582 --> 01:24:34,754
Gazu!
715
01:24:46,192 --> 01:24:48,821
- To on?
- Trzymaj się mocno.
716
01:25:11,919 --> 01:25:13,005
Szlag!
717
01:25:44,558 --> 01:25:45,560
Wychodź.
718
01:25:55,566 --> 01:25:57,068
Uciekajmy. Zabije nas.
719
01:25:57,767 --> 01:25:59,563
Chyba że ja będę pierwszy.
720
01:27:01,124 --> 01:27:03,128
Biegniemy, Miguel.
721
01:27:10,735 --> 01:27:12,028
Szefie.
722
01:27:29,558 --> 01:27:31,061
Gdzie ten sukinsyn?
723
01:27:45,074 --> 01:27:46,160
Za mną.
724
01:28:00,590 --> 01:28:02,176
Schowaj się tutaj.
725
01:28:05,094 --> 01:28:06,681
Gdyby coś mi się stało,
726
01:28:06,792 --> 01:28:09,672
wyjdź stąd i uciekaj
tak daleko, jak się da.
727
01:28:09,956 --> 01:28:11,084
Zrozumiałeś?
728
01:29:01,546 --> 01:29:02,757
Chodź tu, Miguel.
729
01:29:05,967 --> 01:29:08,054
Musisz odwrócić ich uwagę.
730
01:29:09,163 --> 01:29:12,458
Policz do trzydziestu,
a potem wystrzel dwa razy.
731
01:29:13,462 --> 01:29:14,548
Jest nabity.
732
01:29:16,562 --> 01:29:18,149
Zacznij liczyć.
733
01:29:30,984 --> 01:29:32,276
Idę z drugiej strony.
734
01:29:44,093 --> 01:29:46,597
10, 11...
735
01:29:50,597 --> 01:29:52,476
14, 15...
736
01:30:12,828 --> 01:30:17,250
28, 29, 30.
737
01:31:43,710 --> 01:31:45,089
Panie Marine!
738
01:31:48,218 --> 01:31:49,971
Wyjdź już i skończmy to!
739
01:31:56,529 --> 01:31:58,240
Rzuć broń!
740
01:32:04,936 --> 01:32:06,022
Rzuć, mówię!
741
01:32:15,318 --> 01:32:17,029
Puść go, ty gnoju.
742
01:32:18,073 --> 01:32:19,245
Mam go puścić?
743
01:32:20,247 --> 01:32:21,333
Niby dlaczego?
744
01:32:25,756 --> 01:32:27,760
Kiedyś będzie świetnym żołnierzem.
745
01:32:29,162 --> 01:32:31,249
Szkolić go będą najlepsi.
746
01:32:32,264 --> 01:32:33,725
Nie będzie dla was zabijał.
747
01:32:35,367 --> 01:32:36,369
Nie?
748
01:32:38,869 --> 01:32:42,666
Kiedyś byłem dokładnie taki, jak on.
749
01:32:44,870 --> 01:32:47,666
Wszyscy robimy, co konieczne,
by przetrwać.
750
01:32:48,882 --> 01:32:50,301
Jak ja czy ty, żołnierzu.
751
01:32:51,081 --> 01:32:54,087
My mogliśmy wybrać.
Jemu też pozwól.
752
01:32:56,084 --> 01:32:57,963
Myślisz, że miałem wybór?
753
01:33:01,089 --> 01:33:02,675
Odebrano mi go!
754
01:33:09,493 --> 01:33:11,999
Dziś zabije po raz pierwszy.
755
01:33:12,297 --> 01:33:13,674
Tak samo jak ja.
756
01:33:14,047 --> 01:33:15,299
Spójrz na mnie.
757
01:34:48,498 --> 01:34:51,046
Dalej, strzelaj!
758
01:34:52,205 --> 01:34:53,915
Pomścij matkę.
759
01:34:54,002 --> 01:34:55,712
Nie słuchaj go.
760
01:34:56,705 --> 01:34:58,458
- Nie rób tego.
- Zabij mnie.
761
01:34:58,901 --> 01:35:00,905
- No już!
- Daj mi pistolet.
762
01:35:01,612 --> 01:35:04,200
- Oddaj mi go.
- Zastrzel mnie.
763
01:35:20,229 --> 01:35:21,731
Odejdź, Miguel.
764
01:35:23,831 --> 01:35:25,542
Natychmiast.
765
01:35:35,446 --> 01:35:36,532
Czekaj.
766
01:36:38,709 --> 01:36:40,296
Teraz masz wybór.
767
01:37:54,184 --> 01:37:57,439
SOBOTA
768
01:38:37,226 --> 01:38:38,436
To dla ciebie.
769
01:39:25,571 --> 01:39:28,075
Dzięki Bogu, że jesteś cały.
770
01:39:30,579 --> 01:39:31,665
Chodźcie tu.
771
01:39:33,638 --> 01:39:37,267
Chodźcie wszyscy! To Miguel.
772
01:40:39,612 --> 01:40:42,032
Tłumaczenie - JM
Korekta - Altair87
773
01:40:42,150 --> 01:40:44,237
facebook.pl/GrupaHatak
774
01:40:44,351 --> 01:40:46,438
facebook.pl/AzjaFilm