1 00:00:16,323 --> 00:00:26,234 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 2 00:00:26,353 --> 00:00:40,559 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 3 00:00:40,619 --> 00:00:44,326 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• 4 00:01:43,292 --> 00:01:45,417 Είσαι πολύ μικρός για την αδελφή μου, Μιγκέλ. 5 00:01:45,833 --> 00:01:47,417 Δεν ξέρει καν το όνομά σου. 6 00:01:48,625 --> 00:01:49,542 Θα το μάθει. 7 00:02:00,583 --> 00:02:04,583 Τι κάνεις; Τελείωσε τα μαθήματά σου. 7 00:02:05,292 --> 00:02:06,625 Το δείπνο είναι σχεδόν έτοιμο. 8 00:02:07,000 --> 00:02:07,792 Όλα. 8 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Εμπρός; 9 00:02:13,875 --> 00:02:14,583 Ρόζα. 9 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 - Πρέπει να φύγεις. - Τι; 10 00:02:17,708 --> 00:02:19,333 Πάρε τον Μιγκέλ και φύγετε τώρα. 11 00:02:20,542 --> 00:02:22,292 Περίμενε. Τι συμβαίνει; 12 00:02:23,042 --> 00:02:25,833 Το καρτέλ με κυνηγάει. Πρέπει να φύγετε. 13 00:02:27,292 --> 00:02:28,208 Κι εσύ; 14 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 Μην ανησυχείς για 'μένα. 15 00:02:29,708 --> 00:02:30,917 Απλώς ακολουθήστε το σχέδιο. 16 00:02:31,458 --> 00:02:33,625 Κάρλος, τι έγινε; 17 00:02:34,458 --> 00:02:35,958 Θα θέλουν να δώσουν ένα παράδειγμα. 18 00:02:36,542 --> 00:02:37,708 Θα κυνηγήσουν εσάς στη συνέχεια. 19 00:02:40,917 --> 00:02:42,250 Ποιος ήταν, μαμά; 20 00:02:45,667 --> 00:02:47,333 Ο θείος σου ο Κάρλος. 21 00:02:49,750 --> 00:02:53,125 Φέρε τα πράγματά σου. Πρέπει να φύγουμε. 22 00:03:08,167 --> 00:03:09,667 Αν δεν τα βρούμε... 23 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 Τι θα πούμε στον Άνχελ; 24 00:03:17,958 --> 00:03:19,042 Θα τα βρούμε. 26 00:03:25,542 --> 00:03:29,208 Για να διασχίσει το καρτέλ, Κάρλος, η οικογένειά σου θα πληρώσει. 27 00:04:34,434 --> 00:04:35,725 Έλα, Τζάκσον. 28 00:04:54,475 --> 00:04:57,183 Συγγνώμη, κούκλα. 29 00:05:14,766 --> 00:05:19,434 Συνοριοφυλακή, εδώ Τζιμ Χάνσον. Έχω τέσσερις ή πέντε λαθρομετανάστες... 31 00:05:19,475 --> 00:05:22,516 ...που κατευθύνονται βόρεια έξω απ' το ράντσο μου... 32 00:05:22,558 --> 00:05:25,225 ...περίπου 1 χιλιόμετρο απ' τον φράχτη. Όβερ. 34 00:05:27,975 --> 00:05:30,975 Ελήφθη, Τζιμ. Έρχονται πράκτορες. 36 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Νερό... 37 00:05:57,058 --> 00:05:58,558 Ήρεμα. 38 00:06:00,808 --> 00:06:03,058 Χάνσον εδώ. Καλύτερα να στείλετε έναν γιατρό. 39 00:06:03,100 --> 00:06:04,933 Βρήκα έναν που ξέμεινε. Όβερ. 40 00:07:07,641 --> 00:07:08,808 Ο Τζέιμς Χάνσον; 41 00:07:09,767 --> 00:07:10,975 Ποιος ρωτάει; 42 00:07:11,017 --> 00:07:13,725 Είμαι ο Καρλ Νίχαμ, από την τράπεζα Pima County Merchants. 43 00:07:17,059 --> 00:07:19,683 Είναι μια ειδοποίηση του εντολοδόχου για την πώληση. 44 00:07:19,725 --> 00:07:22,433 Σας ενημερώνουμε ότι το ράντσο πρόκειται να πουληθεί σε δημοπρασία σε 90 ημέρες. 45 00:07:22,725 --> 00:07:23,675 Τι; 46 00:07:24,017 --> 00:07:25,767 Ο νόμος απαιτεί να ειδοποιηθείτε. 47 00:07:25,808 --> 00:07:28,391 Θα είχα τηλεφωνήσει, αλλά δε μπορούσα να σας βρω στον τηλεφωνικό κατάλογο. 48 00:07:28,433 --> 00:07:31,433 Είχα έρθει τον περασμένο μήνα, εξήγησα την κατάστασή μου στον Nεντ Φρίμοντ. 49 00:07:31,475 --> 00:07:32,683 - Με διαβεβαίωσε-- - Ναι, ξέρετε... 50 00:07:32,725 --> 00:07:34,100 ...ο Νεντ δεν είναι πλέον μαζί μας. 51 00:07:34,767 --> 00:07:35,975 Δεν είμαι σίγουρος γιατί δεν το έπραξε... 52 00:07:36,017 --> 00:07:37,309 ...αλλά η πολιτική της τράπεζας είναι να αναλάβει δράση... 53 00:07:37,350 --> 00:07:39,309 ...εάν δεν έχει γίνει πληρωμή σε διάστημα έξι μηνών. 54 00:07:41,475 --> 00:07:42,558 Πρέπει, επίσης, να γνωρίζετε, κύριε Χάνσον... 55 00:07:42,600 --> 00:07:45,184 ...ότι η τράπεζα έχει το δικαίωμα να πουλήσει το ακίνητο πριν από αυτές τις 90 ημέρες... 56 00:07:45,225 --> 00:07:47,575 ...εάν λάβει εύλογη προσφορά από τρίτο πρόσωπο. 58 00:07:53,975 --> 00:07:55,059 Κύριε Χάνσον; 59 00:07:56,725 --> 00:07:58,558 Αυτός ο λόφος εκεί... 60 00:07:59,099 --> 00:08:02,315 Άπλωσα την τέφρα της γυναίκας μου εκεί πέρυσι. 61 00:08:05,475 --> 00:08:07,100 Τα συλλυπητήριά μου. 62 00:08:07,142 --> 00:08:09,141 - Κοίτα, κύριε... - Nίχαμ. 63 00:08:09,600 --> 00:08:11,142 Δεν είμαι ρεμάλι. 64 00:08:11,184 --> 00:08:14,808 Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να τακτοποιήσω τα πράγματα, να ορθοποδήσω. 65 00:08:14,850 --> 00:08:18,225 Ναι, όπως είπα, πιθανότατα έχετε 90 ημέρες. 66 00:08:19,017 --> 00:08:21,309 Το τηλέφωνό μου είναι εκεί, αν έχετε απορίες. 67 00:08:22,475 --> 00:08:23,808 Καλό απόγευμα να 'χετε. 68 00:08:32,017 --> 00:08:34,933 Το πλαίσιο είναι σχεδόν χτισμένο και έβλεπα τον προϋπολογισμό μου. 69 00:08:35,433 --> 00:08:37,184 Τέλος πάντων, δεν έχετε κάποιο ράντσο; 70 00:08:37,225 --> 00:08:38,767 Πουλήθηκαν τα περισσότερα. 71 00:08:39,308 --> 00:08:41,433 Μέχρι την τελευταία αγελάδα. 72 00:08:42,059 --> 00:08:44,683 Οι ιατρικοί λογαριασμοί της Κριστίν με γονάτισαν. 73 00:08:44,725 --> 00:08:46,267 Λυπάμαι που τ' ακούω. 74 00:08:48,391 --> 00:08:50,767 Μπορώ να σκάψω αυτήν την τρύπα για 'σένα. Θα 'ναι έτοιμη μέχρι το ηλιοβασίλεμα. 75 00:08:55,308 --> 00:08:57,391 Δε θα ρωτούσα αν δε χρειαζόμουν τη δουλειά. 76 00:08:58,059 --> 00:09:00,059 Κοίτα, Τζιμ, αυτό το είδος δουλειάς δεν είναι για κάποιον... 77 00:09:01,184 --> 00:09:02,975 Κάποιον της ηλικίας μου; Έλα, Ράνταλ. 78 00:09:03,017 --> 00:09:04,725 Ξέρεις ότι μπορώ να εργαστώ καλύτερα απ' όλους εδώ. 79 00:09:05,642 --> 00:09:08,350 Πήρα ένα νέο έργο απ' τον επόμενο μήνα. 80 00:09:08,391 --> 00:09:10,850 Έλα να με δεις τότε, να δω τι μπορώ να σου βρω, εντάξει; 81 00:09:12,100 --> 00:09:13,516 Ναι. Εντάξει. 82 00:09:18,934 --> 00:09:21,059 Ήμουν στη γύρα την περασμένη εβδομάδα. 83 00:09:22,017 --> 00:09:23,934 Τα πράγματα φαίνονται αρκετά ζόρικα. 84 00:09:23,975 --> 00:09:25,100 Τι μου λες. 85 00:09:25,516 --> 00:09:28,225 Στα 70 σεντ ανά κιλό... 86 00:09:29,808 --> 00:09:32,558 ...μιλάμε για 17 χιλιάρικα. 87 00:09:33,225 --> 00:09:34,225 Θα μπορούσες να τα κάνεις 20; 88 00:09:34,725 --> 00:09:37,642 Δεν υπάρχει αρκετό κέρδος από ελλιποβαρή βοοειδή. 89 00:09:41,142 --> 00:09:42,184 Λυπάμαι, Τζιμ. 90 00:09:42,225 --> 00:09:44,142 Πες μου τι θ' αποφασίσεις, φίλε. 91 00:10:11,642 --> 00:10:14,184 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ, Σάρα. Νόμιζα ότι θα ήθελες να ξέρεις. 92 00:10:14,600 --> 00:10:15,642 Το εκτιμώ, Άντζι. 93 00:10:15,683 --> 00:10:18,683 Ναι. Έχω πολύ καιρό να τον δω εδώ. 94 00:10:24,142 --> 00:10:25,350 Γεια σου, ξένε. 95 00:10:26,808 --> 00:10:29,433 Έι, Σάρα. 96 00:10:30,391 --> 00:10:33,100 - Κάθεται κανείς; - Είναι για 'σένα. 97 00:10:34,225 --> 00:10:35,350 Ποτό; 98 00:10:35,391 --> 00:10:37,142 Όχι, ευχαριστώ. 99 00:10:38,600 --> 00:10:40,725 Ευχαριστώ για την κλήση χθες. 100 00:10:41,391 --> 00:10:44,517 Λίγες ώρες ακόμα και θα ήταν έτοιμος για τον ιατροδικαστή. 101 00:10:44,975 --> 00:10:46,683 Η τυχερή του μέρα, υποθέτω. 102 00:10:48,558 --> 00:10:50,183 Δεν είμαι σίγουρη ότι εκείνος το βλέπει έτσι. 103 00:10:51,100 --> 00:10:53,017 Περπάτησε από την Ονδούρα... 104 00:10:53,059 --> 00:10:55,017 ...ξόδεψε τις οικονομίες μιας ζωής σε ένα λαμόγιο... 105 00:10:55,059 --> 00:10:57,308 ...που τον άφησε στη μέση του πουθενά. 106 00:10:58,017 --> 00:10:59,475 Όλα για το τίποτα. 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 Ναι, είναι σκληρός ο κόσμος. 108 00:11:04,600 --> 00:11:07,225 Αυτό το πέρασμα μας είχε απασχολημένους όλη την εβδομάδα. 109 00:11:08,059 --> 00:11:10,350 Τα καρτέλ περνούν τα πάντα από εκεί. 110 00:11:10,391 --> 00:11:12,517 Ναρκωτικά, ανθρώπους, όπλα. 111 00:11:13,225 --> 00:11:15,934 - Τίποτα νέο; - Ανησυχώ για 'σένα. 113 00:11:17,642 --> 00:11:19,767 Είσαι εκεί έξω, μόνος σου... 114 00:11:20,683 --> 00:11:24,017 Θα ήταν ωραίο αν η κυβέρνηση σοβαρευόταν... 115 00:11:24,059 --> 00:11:25,767 ...και το καταλάβαινε. 116 00:11:32,141 --> 00:11:33,517 Τι συμβαίνει; 117 00:11:34,683 --> 00:11:35,934 Τι κάνεις πάλι εδώ; 118 00:11:40,767 --> 00:11:42,642 Κι εγώ το ίδιο αναρωτιέμαι. 119 00:11:43,642 --> 00:11:45,975 Τι στα κομμάτια κάνω; 120 00:11:47,642 --> 00:11:52,308 Μάλλον προσπαθώ να καταλάβω πώς γίνεται να δουλεύεις όλη σου τη ζωή... 122 00:11:52,350 --> 00:11:54,892 ...να υπηρετείς τη χώρα σου, να πληρώνεις τους φόρους σου... 123 00:11:55,767 --> 00:11:57,850 ...και να καταλήγεις να μην έχεις ούτε έναν κουβά να κατουρήσεις. 124 00:12:00,183 --> 00:12:01,642 Έχασα το σπίτι μου... 125 00:12:02,141 --> 00:12:03,183 ...τα προς το ζην μου... 126 00:12:07,100 --> 00:12:10,141 ...και το μοναδικό άτομο που το έκανε ν' αξίζει. 127 00:12:17,683 --> 00:12:19,642 Έλα... πάμε πίσω. 128 00:12:21,517 --> 00:12:22,809 Έλα. 129 00:12:30,600 --> 00:12:32,183 Ορίστε. 130 00:12:48,141 --> 00:12:50,392 Άσ' τα, Σάρα. 132 00:13:07,392 --> 00:13:09,392 Μου αρέσει να τη θυμάμαι έτσι. 133 00:13:11,183 --> 00:13:12,266 Χαμογελαστή, να γελάει... 134 00:13:16,017 --> 00:13:18,725 Ποτέ δεν είδα τη μαμά μου τόσο χαρούμενη όσο τη μέρα που σε παντρεύτηκε. 135 00:13:19,600 --> 00:13:22,225 Δεν ήταν σωστό να πεθάνει έτσι. 136 00:13:23,475 --> 00:13:25,308 Να τη βλέπω να υποφέρει έτσι. 137 00:13:27,058 --> 00:13:29,183 Δε θα μπορούσα να φανταστώ κάτι χειρότερο. 138 00:13:30,058 --> 00:13:31,100 Τώρα ξέρω. 139 00:13:36,183 --> 00:13:37,266 Έλα. 140 00:13:38,725 --> 00:13:40,266 Πέσε να κοιμηθείς. 141 00:13:43,767 --> 00:13:45,058 Έλα, γέρο. 142 00:13:47,809 --> 00:13:49,433 Να ξεκουράσεις τα γέρικα κόκκαλά σου. 143 00:13:58,767 --> 00:14:00,392 Δεν ήταν σωστό, Σάρα. 144 00:14:03,183 --> 00:14:04,600 Κι εμένα μου λείπει. 145 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 Ναι; 146 00:14:13,100 --> 00:14:14,392 Ξεκουράσου. 147 00:14:14,642 --> 00:14:15,642 Ναι. 148 00:15:04,458 --> 00:15:05,417 Πέστε κάτω! 149 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 Είναι το καρτέλ. 150 00:15:11,417 --> 00:15:13,208 Ελέγχουν αυτήν την περιοχή. 151 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 152 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 Μόλις ήρθαμε! Σχεδόν φτάσαμε! 153 00:15:20,542 --> 00:15:23,083 Αν μας βρουν εδώ, είμαι νεκρός. 154 00:15:23,375 --> 00:15:24,292 Πάμε πίσω... 155 00:15:24,458 --> 00:15:25,917 ...και θα προσπαθήσουμε άλλη μέρα. 156 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 - Θα πληρώσω περισσότερα. - Δεν αξίζει τον κόπο. 157 00:15:29,292 --> 00:15:32,458 Σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ, πέρασέ μας. 158 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 Σε ικετεύω, πέρασέ μας. 159 00:15:36,125 --> 00:15:36,833 Εντάξει. 160 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Αριστερά από εκείνον τον θάμνο... 161 00:15:40,958 --> 00:15:42,875 ...υπάρχει ένα άνοιγμα στον φράχτη. 162 00:15:43,667 --> 00:15:45,792 Αφού θέλετε να το ρισκάρετε... 163 00:15:45,958 --> 00:15:47,292 - ...είστε μόνοι σας. - Όχι, όχι. 164 00:15:56,667 --> 00:15:57,375 Πάμε. 165 00:15:59,083 --> 00:16:00,208 Πάμε, πάμε. 166 00:16:05,517 --> 00:16:07,100 Ποιος είναι ο καλύτερος σκύλος του κόσμου; 167 00:16:19,500 --> 00:16:20,208 Μαμά! 168 00:16:26,500 --> 00:16:27,208 Βοήθησέ με. 169 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 Γρήγορα! Βοήθα με να βρω το άνοιγμα. 170 00:16:31,667 --> 00:16:32,458 Εδώ! 171 00:16:55,559 --> 00:16:57,058 Ποιος είναι καλό αγόρι; 172 00:16:57,767 --> 00:16:59,684 Ο Τζάκσον είναι. Τζάκι... 173 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 Χριστέ μου... 174 00:17:09,433 --> 00:17:11,142 Έι! Περιμένετε! 175 00:17:12,267 --> 00:17:14,392 Δε θα τα καταφέρετε έτσι. 176 00:17:14,933 --> 00:17:17,142 Απέχει χιλιόμετρα ο κοντινότερος δρόμος. 177 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 Καταλαβαίνεις; 178 00:17:18,267 --> 00:17:20,400 Εσείς... θα μας βοηθήσετε; 179 00:17:20,933 --> 00:17:22,684 Θα καλέσω τη συνοριοφυλακή. 180 00:17:22,725 --> 00:17:25,016 Όχι! Κύριε, σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! 181 00:17:25,058 --> 00:17:26,767 Όχι. Όχι συνοριοφυλακή. 182 00:17:30,600 --> 00:17:31,808 Θα σε πληρώσω. 183 00:17:31,850 --> 00:17:33,142 Τι; 184 00:17:33,183 --> 00:17:35,058 Για να μας βοηθήσετε, θα σας πληρώσω. 185 00:17:35,100 --> 00:17:37,100 Δεν είμαι διακινητής, κυρία. 186 00:17:37,142 --> 00:17:38,808 Η συνοριοφυλακή θα σας βοηθήσει. 187 00:17:38,850 --> 00:17:40,850 Όχι! Άκου, θα σας πάνε σε γιατρό. 188 00:17:40,891 --> 00:17:42,808 Σας παρακαλώ, κύριε! Όχι, όχι! 189 00:17:45,600 --> 00:17:48,183 Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ! 190 00:17:49,933 --> 00:17:50,975 Σας παρακαλώ! 191 00:17:51,016 --> 00:17:53,016 Κέντρο, εδώ Τζιμ Χάνσον. 192 00:17:54,350 --> 00:17:55,434 Λέγε, Τζιμ. 193 00:17:56,766 --> 00:17:57,891 Έχω δύο λαθρομετανάστες... 194 00:17:57,933 --> 00:17:59,933 ...ένα χιλιόμετρο νότια του Στόουν Ριτζ. 195 00:18:01,808 --> 00:18:03,016 Ελήφθη. 196 00:18:03,058 --> 00:18:05,808 Δεν έχω διαθέσιμο προσωπικό αυτή τη στιγμή. Σε λίγο. 198 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 10-4. 199 00:18:08,725 --> 00:18:10,058 Θα σας φέρω λίγο νερό. 200 00:18:10,125 --> 00:18:10,833 Μαμά. 201 00:18:16,183 --> 00:18:17,810 Τζάκσον, μείνε. 202 00:18:24,250 --> 00:18:25,167 Γέρο! 203 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 Ήρθα για τη γυναίκα και το αγόρι. 204 00:18:29,417 --> 00:18:30,708 Μίλα Αγγλικά. 205 00:18:32,600 --> 00:18:35,260 Ήρθα για να πάρω τη γυναίκα και το αγόρι. 206 00:18:36,808 --> 00:18:39,800 Λυπάμαι, Πάντσο. Αυτοί οι λαθρομετανάστες είναι δικοί μου. 207 00:18:42,058 --> 00:18:44,058 Είσαι συνοριοφύλακας; 208 00:18:45,142 --> 00:18:46,308 Πεζοναύτης. 209 00:18:48,559 --> 00:18:51,770 Ώστε, κρατάς τη χώρα σου ασφαλή... 210 00:18:51,850 --> 00:18:54,725 ...μόνος σου, ε, πεζοναύτη; 211 00:18:55,434 --> 00:18:56,850 Κάτι τέτοιο. 212 00:19:02,933 --> 00:19:04,267 Είμαι κι εγώ στρατιώτης. 213 00:19:05,600 --> 00:19:07,891 Οι εντολές μου είναι να τις πάρω μαζί μου. 214 00:19:09,850 --> 00:19:11,200 Δεν είσαι στρατιώτης. 215 00:19:12,808 --> 00:19:14,183 Και δεν τρομάζω εύκολα. 216 00:19:15,642 --> 00:19:17,308 Τώρα, έχω ήδη καλέσει βοήθεια... 217 00:19:17,350 --> 00:19:21,067 ...γι' αυτό προτείνω να γυρίσετε πίσω και αντιός. 218 00:19:27,766 --> 00:19:29,350 Δεν πρόκειται να ξαναρωτήσω. 219 00:19:30,933 --> 00:19:32,475 Τη γυναίκα και το αγόρι. 220 00:19:32,517 --> 00:19:33,975 Παράδωσέ τους. 221 00:19:38,058 --> 00:19:40,500 Δεν αξίζει τον κόπο, παίδες. 222 00:19:44,559 --> 00:19:45,559 Δώσ' τους μου! 223 00:20:10,600 --> 00:20:12,434 Μπείτε στο φορτηγάκι. Κουνηθείτε. 224 00:20:40,667 --> 00:20:42,958 Μαμά! Μαμά! 225 00:20:44,142 --> 00:20:46,392 Γαμώτο!... 226 00:20:46,434 --> 00:20:47,434 Μείνετε κάτω. 227 00:20:50,475 --> 00:20:52,142 Τζάκσον, ήσυχα! 228 00:20:52,183 --> 00:20:53,225 Τζάκσον! 229 00:20:53,559 --> 00:20:55,891 Κέντρο, εδώ Χάνσον. 230 00:20:55,933 --> 00:20:57,517 Μόλις δέχτηκα βαριά πυρά. 231 00:20:57,559 --> 00:20:58,641 Έχω τραυματισμένη... 232 00:21:29,625 --> 00:21:30,375 Αφεντικό. 233 00:21:37,875 --> 00:21:38,792 Ο αδελφός σου... 234 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 Είναι νεκρός. 235 00:22:02,933 --> 00:22:04,516 Λοιπόν... 236 00:22:05,725 --> 00:22:06,933 Ήρεμα. 237 00:22:10,516 --> 00:22:11,683 Κύριε... 238 00:22:12,558 --> 00:22:14,725 Αν τον πάρουν, θα τον σκοτώσουν. 239 00:22:14,766 --> 00:22:17,808 Όχι, άκου, αυτοί έφυγαν. Έφυγαν. 240 00:22:17,850 --> 00:22:19,309 Όχι. Παρακαλώ. 241 00:22:19,850 --> 00:22:21,434 Ό,τι έχω... 242 00:22:21,475 --> 00:22:23,808 ...είναι δικό σου... για να τον βοηθήσεις. 243 00:22:26,516 --> 00:22:27,725 Αυτό... 244 00:22:29,309 --> 00:22:30,683 Ο ξάδελφός μου... 245 00:22:31,766 --> 00:22:32,933 Στο Σικάγο. 246 00:22:35,350 --> 00:22:36,392 Σε παρακαλώ. 247 00:22:36,434 --> 00:22:37,434 Μαμά. 248 00:22:40,292 --> 00:22:41,292 Αγάπη μου. 249 00:22:44,583 --> 00:22:45,542 Αγάπη μου... 250 00:22:47,167 --> 00:22:47,958 Έλα κοντά. 251 00:22:52,917 --> 00:22:55,125 Θα μείνεις με αυτόν τον κύριο, εντάξει; 252 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 Πάρε αυτό. 253 00:23:03,933 --> 00:23:05,100 Κύριε... 254 00:23:06,017 --> 00:23:07,392 Σε παρακαλώ. 255 00:23:09,558 --> 00:23:10,800 Σε παρακαλώ. 256 00:23:12,475 --> 00:23:14,030 Μαμά. 257 00:23:14,225 --> 00:23:15,700 Μαμά. 258 00:24:01,225 --> 00:24:02,892 Δεν έχει νόημα. 259 00:24:02,933 --> 00:24:05,184 Δεν έχει νόημα να καταλάβουμε τα καρτέλ. 260 00:24:05,225 --> 00:24:06,641 Καλύτερα απλώς να τ' αποφεύγουμε. 261 00:24:07,433 --> 00:24:09,017 Τι θ' απογίνει το παιδί; 262 00:24:09,767 --> 00:24:12,808 Οι ασυνόδευτοι ανήλικοι αποστέλλονται σε εγκατάσταση στο Nογκάλες. 263 00:24:14,267 --> 00:24:15,892 Πιθανότατα θα καταλήξει σε ανάδοχη οικογένεια. 264 00:24:19,184 --> 00:24:20,184 Ντίαζ. 265 00:24:21,142 --> 00:24:22,600 Για τι μιλούσε το αγόρι; 266 00:24:25,558 --> 00:24:27,641 Είπε ότι αν δεν τους είχες σταματήσει... 267 00:24:27,683 --> 00:24:29,267 ...η μητέρα του θα ήταν ακόμα ζωντανή. 268 00:24:33,767 --> 00:24:35,850 Μικρό παιδί είναι. 269 00:24:39,142 --> 00:24:43,350 Τζιμ, πρέπει να έρθεις στο τμήμα για να καταθέσεις. 270 00:25:01,933 --> 00:25:04,767 Μπράβο, Τζάκσον. 271 00:25:40,308 --> 00:25:41,975 Καλημέρα, μωρό μου. 272 00:25:45,475 --> 00:25:47,017 Θες λίγη μάσα, ε; 273 00:25:47,059 --> 00:25:48,558 Πάμε να πάρουμε λίγη μάσα. 274 00:26:50,850 --> 00:26:52,142 Καλό σκυλί. 275 00:27:14,642 --> 00:27:16,433 Ό,τι έχω είναι δικό σου. 276 00:27:16,475 --> 00:27:18,475 Αν τον πάρουν, θα τον σκοτώσουν. 277 00:27:18,517 --> 00:27:20,059 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 278 00:27:20,100 --> 00:27:21,350 Ανάθεμα! 279 00:28:12,183 --> 00:28:16,266 Ντένι, εκείνο το παιδί που η μητέρα του πέθανε χθες το βράδυ... 280 00:28:16,308 --> 00:28:18,517 ...εστάλη στο Nογκάλες ή όχι ακόμα; 281 00:28:18,558 --> 00:28:20,540 Όχι, απελάθηκε. 282 00:28:20,892 --> 00:28:22,059 Τι; 283 00:28:22,100 --> 00:28:25,850 Οι μεξικανικές Αρχές λένε ότι έχει συγγενή που τον περιμένει στην άλλη πλευρά. 285 00:28:27,850 --> 00:28:29,767 Πρέπει να τον δω. 286 00:28:29,809 --> 00:28:32,225 Λυπάμαι, Τζιμ, δε μπορώ να το κάνω αυτό. 287 00:28:32,266 --> 00:28:35,266 Λίγα λεπτά μόνο. Το έχω ήδη ξεκαθαρίσει με τη Σάρα. 289 00:28:35,308 --> 00:28:36,433 Κάλεσέ τη να σου πει. 290 00:28:48,059 --> 00:28:50,059 - Κάνε γρήγορα. - Ευχαριστώ. 291 00:28:55,433 --> 00:28:57,767 Έλα. 292 00:29:01,100 --> 00:29:04,809 Δεν είσαι ασφαλής εδώ, εντάξει; Πάμε, έλα. 294 00:29:40,058 --> 00:29:41,100 Έλα. 296 00:30:35,417 --> 00:30:36,958 Πες στους άλλους ότι θα περάσουμε. 297 00:30:48,392 --> 00:30:50,642 Μείνε εδώ, κατάλαβες; 298 00:30:51,809 --> 00:30:53,475 Έλα, Τζάκσον. Έλα. 299 00:31:33,141 --> 00:31:34,558 Να πάρει! 300 00:31:43,350 --> 00:31:45,058 Κύριοι. 301 00:31:45,100 --> 00:31:47,058 Διαβατήρια και βίζες, παρακαλώ. 302 00:31:52,933 --> 00:31:54,517 Ανοίξτε το πίσω μέρος, παρακαλώ. 303 00:32:12,767 --> 00:32:14,308 Όλα εντάξει! 304 00:32:20,042 --> 00:32:21,083 Προχώρα. 305 00:32:42,100 --> 00:32:43,725 - Τι στον διάολο κάνεις; - Άσε με να φύγω. 306 00:32:43,767 --> 00:32:46,350 Άκουσέ με, αλλιώς θα σκοτωθείς. 307 00:32:46,392 --> 00:32:48,725 Σε στέλνουν πίσω, εκείνοι οι άνδρες σε περιμένουν εκεί. 308 00:32:48,750 --> 00:32:49,500 Καταλαβαίνεις; 309 00:32:50,308 --> 00:32:51,500 Έλα. 310 00:33:25,225 --> 00:33:26,770 Τι; 311 00:33:30,433 --> 00:33:32,433 Κάνω αυτό που ζήτησε η μητέρα σου. 312 00:33:32,475 --> 00:33:35,016 Σε πάω στην οικογένειά σου στο Σικάγο. 313 00:33:37,183 --> 00:33:38,725 Το ξέρεις το Σικάγο; 314 00:33:39,625 --> 00:33:40,667 Οικογένεια. 315 00:33:44,142 --> 00:33:47,141 Διάολε, δεν καταλαβαίνεις λέξη απ' όσα λέω. 316 00:36:02,808 --> 00:36:05,100 Ε, πεινάς; 317 00:36:06,350 --> 00:36:07,850 Διψάς; 318 00:36:08,975 --> 00:36:10,392 Φαγητό. 319 00:36:10,434 --> 00:36:11,642 Τροφή. 320 00:36:11,683 --> 00:36:12,891 Ναι; 322 00:36:23,933 --> 00:36:26,725 Τι συμβαίνει; Πρέπει να πεινάς. 323 00:36:45,475 --> 00:36:47,309 Καλά το σκέφτηκα. 324 00:37:36,559 --> 00:37:38,183 - Γεια. - Γεια σας. 325 00:37:38,892 --> 00:37:40,517 Θέλω ν' αγοράσω έναν άτλαντα. 326 00:37:40,558 --> 00:37:42,058 - Έναν τι; - Έναν άτλαντα. 327 00:37:42,475 --> 00:37:45,142 Έναν χάρτη. Με όλες τις πολιτείες. 328 00:37:45,475 --> 00:37:49,850 Θα μπορούσατε να κοιτάξετε στο χαμηλό αριστερό ράφι εκεί πέρα. 329 00:37:50,808 --> 00:37:53,017 Δεν πουλάμε πλέον χάρτες. 330 00:37:53,058 --> 00:37:55,766 Όλοι σχεδόν το γκουγκλάρουν στο κινητό τους. 333 00:38:00,100 --> 00:38:01,225 Η τυχερή μου μέρα. 334 00:38:01,267 --> 00:38:02,267 Αυτό να λέγεται! 335 00:38:04,058 --> 00:38:05,683 Πηγαίνετε οδικό ταξίδι; 336 00:38:05,725 --> 00:38:07,309 Ναι, κάτι τέτοιο. 337 00:38:08,892 --> 00:38:10,392 Δεν έχει τιμή επάνω. 338 00:38:11,225 --> 00:38:12,392 Είναι μάλλον παλιός. 339 00:38:12,434 --> 00:38:14,183 Σας τον χαρίζω. 340 00:38:14,225 --> 00:38:15,725 - Ευχαριστώ. - Ναι. 341 00:38:17,017 --> 00:38:18,808 Σας ευχαριστώ. 342 00:38:19,267 --> 00:38:20,683 - Καλή συνέχεια! - Επίσης. 343 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 - Βρες αυτόν τον τύπο. - Εντάξει. 344 00:39:08,558 --> 00:39:09,766 Σάρα Ρέινολντς. 345 00:39:09,808 --> 00:39:11,058 Σάρα, ο Τζιμ είμαι. 346 00:39:11,850 --> 00:39:13,000 Δόξα τω Θεώ. 347 00:39:13,600 --> 00:39:14,725 Είσαι καλά; 348 00:39:14,766 --> 00:39:16,017 Ναι, καλά είμαι. 349 00:39:16,058 --> 00:39:18,225 Απλώς πήρα να σου πω να μην ανησυχείς. 350 00:39:18,683 --> 00:39:20,600 Τι διάολο σκέφτηκες, παίρνοντας αυτό το παιδί; 351 00:39:20,850 --> 00:39:23,683 Θα τον σκότωναν, αυτοί που σκότωσαν τη μητέρα του. 352 00:39:23,725 --> 00:39:26,058 Τον περίμεναν στα σύνορα. 353 00:39:26,100 --> 00:39:28,766 Γιατί δεν ήρθες να μου πεις αυτές τις πληροφορίες; 354 00:39:28,808 --> 00:39:30,600 Απλώς τον πήρες κι έφυγες; 355 00:39:30,641 --> 00:39:33,267 Χριστέ μου, Τζιμ, ρισκάρεις τη ζωή σου. 356 00:39:35,309 --> 00:39:37,766 Μπορώ να το κρατήσω μυστικό για λίγο χρόνο ακόμα. 357 00:39:38,892 --> 00:39:40,683 Θέλω να φέρεις πίσω αυτό το παιδί. 358 00:39:40,975 --> 00:39:42,058 Τώρα. 359 00:39:42,100 --> 00:39:43,892 Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 360 00:39:43,933 --> 00:39:45,309 Γιατί; 361 00:39:45,350 --> 00:39:47,267 Η μαμά του... 362 00:39:47,558 --> 00:39:48,933 Κάναμε κάτι σαν συμφωνία. 363 00:39:49,392 --> 00:39:51,184 Τζιμ... 364 00:39:51,933 --> 00:39:53,433 Άκου. 365 00:39:54,142 --> 00:39:56,142 Στείλαμε πράκτορες στο σπίτι σου. 366 00:39:56,184 --> 00:39:58,058 Κάηκε ολοσχερώς. 367 00:39:58,558 --> 00:40:01,892 Όποιοι κι αν ήταν αυτοί στα σύνορα, δεν τα βάζεις μαζί τους. 368 00:40:02,184 --> 00:40:04,142 Τώρα πες μου πού στην οργή είσαι. 369 00:40:05,309 --> 00:40:06,558 Θα σε πάρω αργότερα. 370 00:40:07,267 --> 00:40:08,380 Τζιμ! 371 00:40:14,392 --> 00:40:15,683 Γαμώτο! 372 00:40:16,267 --> 00:40:19,100 Ήταν ανάγκη να περάσετε απ' το ράντσο μου; 373 00:40:19,142 --> 00:40:22,142 Πρέπει να εκτιμήσεις τι κάνω για 'σένα. 374 00:40:25,225 --> 00:40:27,600 Δεν θέλω καν να είμαι στην ηλίθια χώρα σου. 375 00:40:34,892 --> 00:40:37,142 Βρε, βρε, βρε... Μιλάει. 376 00:40:39,059 --> 00:40:41,142 Τζάκσον, τ' ακούς; 377 00:40:43,167 --> 00:40:44,750 Έι, βρήκα κάτι. 378 00:40:49,125 --> 00:40:52,042 Μόλις χρησιμοποίησε την πιστωτική του σ' ένα βενζινάδικο στο Νέο Μεξικό... 379 00:40:52,292 --> 00:40:53,500 ...πριν από μισή ώρα. 380 00:40:54,625 --> 00:40:55,958 Φορτώστε εξοπλισμό και φύγαμε. 381 00:41:00,433 --> 00:41:01,683 Θέλω να πάω σπίτι. 382 00:41:03,558 --> 00:41:05,808 Είναι επικίνδυνο για 'σένα εκεί. 383 00:41:05,850 --> 00:41:07,516 Γιατί το κάνεις αυτό; 384 00:41:07,558 --> 00:41:09,433 Επειδή η μητέρα σου μου ζήτησε να βοηθήσω. 385 00:41:09,475 --> 00:41:11,683 Γιατί κάλεσες τη συνοριοφυλακή, τότε; 386 00:41:11,725 --> 00:41:14,309 Επειδή δεν ήθελα να βρω τα πτώματά σας στη γη μου. 387 00:41:15,142 --> 00:41:17,225 Αν ήθελες να με βοηθήσεις, θα μπορούσες να με πας πίσω. 388 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 Θα βρω μόνος μου τον δρόμο για το σπίτι. 389 00:41:19,641 --> 00:41:22,017 Θα σε πάω στην οικογένειά σου στο Σικάγο. 390 00:41:22,059 --> 00:41:24,433 Μετά, δε μ' ενδιαφέρει τι θα κάνεις. 391 00:41:28,225 --> 00:41:29,516 Άκου... 392 00:41:30,225 --> 00:41:34,017 Μπορεί να μη φαίνεται έτσι τώρα, αλλά αυτό είναι το καλύτερο. 393 00:41:37,059 --> 00:41:39,059 Και... λυπάμαι. 394 00:41:40,017 --> 00:41:42,184 Λυπάμαι γι' αυτό που συνέβη στη μαμά σου. 395 00:41:48,683 --> 00:41:50,017 Σκατά. 396 00:42:09,267 --> 00:42:10,600 Πρέπει να κλείσω, μαμά. Αντίο. 397 00:42:13,667 --> 00:42:15,125 Μιλάς Ισπανικά, βασίλισσα; 398 00:42:16,100 --> 00:42:17,225 Όχι, λυπάμαι. 400 00:42:19,808 --> 00:42:24,516 Ήρθα εδώ γιατί ψάχνω έναν άνδρα κι ένα αγόρι. 401 00:42:25,558 --> 00:42:27,516 Και οδηγούν... 402 00:42:28,308 --> 00:42:29,350 ...ένα φορτηγό... 403 00:42:29,892 --> 00:42:31,225 Ένα φορτηγάκι. 404 00:42:31,266 --> 00:42:32,558 Ναι, εδώ ήταν. 405 00:42:33,225 --> 00:42:34,558 Πήγαιναν οδικό ταξίδι. 406 00:42:34,600 --> 00:42:35,850 Ξέρεις πού; 407 00:42:36,184 --> 00:42:37,350 Όχι, λυπάμαι. 408 00:42:40,975 --> 00:42:44,350 Ξέρεις προς ποια κατεύθυνση πηγαίνουν; 409 00:42:44,391 --> 00:42:45,642 Δεν το παρατήρησα. 410 00:42:46,266 --> 00:42:47,391 Λυπάμαι. 412 00:42:53,516 --> 00:42:55,017 Ήταν εδώ; 413 00:42:55,059 --> 00:42:57,105 Αυτό δεν είναι... Δεν είναι γι' αυτό-- 414 00:43:07,475 --> 00:43:08,600 Δείξε μου. 415 00:43:36,667 --> 00:43:37,917 Πάμε βορειοανατολικά. 416 00:43:50,516 --> 00:43:52,017 Είναι σχεδόν στεγνό. 417 00:43:52,059 --> 00:43:53,808 Είστε τυχερός που δεν έσπασε το ψυγείο. 418 00:43:53,850 --> 00:43:56,517 Βλέπετε, έχει διαρροή απ' το κέντρο. 419 00:43:56,558 --> 00:43:58,600 Υπάρχει κάτι σφηνωμένο εδώ. 420 00:43:59,391 --> 00:44:00,517 Μοιάζει με γυμνοσάλιαγκα. 421 00:44:02,850 --> 00:44:05,017 Κάποιος χρησιμοποιεί το φορτηγάκι σας για εκπαίδευση στον στόχο; 422 00:44:05,059 --> 00:44:07,892 Ναι, κάτι τέτοιο. Μπορείς να αντικαταστήσεις το ψυγείο; 423 00:44:07,934 --> 00:44:09,308 Ναι, φυσικά. 424 00:44:09,350 --> 00:44:10,934 Σε κάνα δύο μέρες θα έχω το ανταλλακτικό. 425 00:44:11,600 --> 00:44:12,892 Δε μπορώ να περιμένω τόσο πολύ. 426 00:44:12,934 --> 00:44:15,475 Δε θα το οδηγούσα όπως είναι τώρα. Θα μπορούσε να σκάσει ο κινητήρας σας. 427 00:44:16,350 --> 00:44:19,142 Θα μπορούσα πιθανώς να το διορθώσω προσωρινά... 428 00:44:19,183 --> 00:44:21,517 ...για να φτάσετε εκεί που πηγαίνετε. 429 00:44:21,558 --> 00:44:22,725 Υπέροχα. 430 00:44:23,308 --> 00:44:25,308 - Τα λέμε αύριο. - Τι; 431 00:44:26,100 --> 00:44:28,892 Είναι περασμένες 18:00. Κλείσαμε. 432 00:44:31,642 --> 00:44:33,266 Τράπεζα Pima County Merchants. 433 00:44:33,308 --> 00:44:35,266 Μπορείτε να εισάγετε μια επέκταση ανά πάσα στιγμή. 434 00:44:37,183 --> 00:44:39,350 Σας ομιλεί ο αυτόματος τηλεφωνητής του Καρλ Νίχαμ. 435 00:44:39,391 --> 00:44:40,517 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 436 00:44:40,558 --> 00:44:42,017 Κύριε Νίχαμ... 437 00:44:44,100 --> 00:44:47,059 Κύριε Nίχαμ, είμαι ο Τζιμ Χάνσον. 438 00:44:47,100 --> 00:44:49,183 Ακούστε, μπόρεσα να βρω κάτι. 439 00:44:49,225 --> 00:44:51,767 Αν μπορείτε να μου δώσετε λίγες μέρες ακόμα... 440 00:44:52,017 --> 00:44:55,059 ...μπορώ να έρθω και να ενημερώσω τα δάνειά μου. 441 00:44:55,934 --> 00:44:57,642 Ευχαριστώ. 442 00:45:02,975 --> 00:45:05,934 Εντάξει. Διπλό ουίσκι και κοκ. 443 00:45:05,975 --> 00:45:07,934 Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε; 444 00:45:07,975 --> 00:45:09,892 Θα πάρω μία μπριζόλα. Μισοψημένη. 445 00:45:10,850 --> 00:45:12,100 Και ο νεαρός; 446 00:45:13,725 --> 00:45:15,642 Μπορώ να έχω ένα χάμπουργκερ; 447 00:45:16,517 --> 00:45:17,892 Ευχαριστώ. 448 00:45:18,266 --> 00:45:19,391 Ευχαριστώ. 449 00:45:21,391 --> 00:45:23,266 Πού έμαθες να μιλάς Αγγλικά; 450 00:45:24,141 --> 00:45:25,350 Στο σχολείο. 451 00:45:27,850 --> 00:45:29,141 Πρέπει να ήσουν καλός μαθητής. 452 00:45:30,183 --> 00:45:32,975 Η μαμά μου με έβαζε να διαβάζω πολύ. 453 00:45:35,350 --> 00:45:36,850 Αυτοί οι άνδρες στα σύνορα... 454 00:45:36,892 --> 00:45:38,517 ...ξέρεις γιατί σε κυνηγούσαν; 455 00:45:39,767 --> 00:45:41,308 Ο θείος μου ο Κάρλος. 456 00:45:42,433 --> 00:45:44,725 Έκανε κάτι που τσάντισε το καρτέλ. 457 00:45:46,141 --> 00:45:48,266 Κάλεσε τη μαμά μου και είπε ότι έπρεπε να φύγουμε. 458 00:45:51,725 --> 00:45:53,100 Κι ο μπαμπάς σου; 459 00:45:54,558 --> 00:45:55,725 Είναι νεκρός. 460 00:45:55,767 --> 00:45:56,934 Πέθανε πριν γεννηθώ. 461 00:46:01,350 --> 00:46:02,600 Το όνομά σου είναι Μιγκέλ; 462 00:46:04,058 --> 00:46:05,225 Ναι. 463 00:46:05,767 --> 00:46:06,767 Εμένα Τζιμ. 464 00:46:18,141 --> 00:46:19,934 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 466 00:46:23,600 --> 00:46:25,017 Α, ναι. Πήγαινε. 467 00:47:08,684 --> 00:47:09,809 Τζιμ. 468 00:47:11,725 --> 00:47:12,725 Τζιμ. 469 00:47:21,225 --> 00:47:22,558 Τζάκσον. 470 00:47:23,475 --> 00:47:24,767 Καλό σκυλί. 471 00:48:14,975 --> 00:48:16,308 Τζάκσον; 472 00:48:30,975 --> 00:48:32,392 Καθικάκι! 473 00:48:45,308 --> 00:48:47,016 Εγώ θα ψωνίζω από 'δώ και πέρα. 474 00:48:56,850 --> 00:48:59,270 Δεν εγγυώμαι τίποτα, εντάξει; 475 00:48:59,433 --> 00:49:01,433 Στη θέση σου, θα το αντικαθιστούσα... 476 00:49:01,475 --> 00:49:03,891 ...όταν θα επέστρεφα σπίτι, όπου κι αν είναι αυτό. 477 00:49:03,933 --> 00:49:04,975 Ναι, θα το κάνω. 478 00:49:05,016 --> 00:49:07,100 Πόσων χρονών είναι ο γιος σου; 479 00:49:09,975 --> 00:49:11,475 Δεν είναι γιος μου. 480 00:49:36,767 --> 00:49:38,308 Ξέρεις πώς να διαβάσεις αυτό το πράγμα; 481 00:49:47,308 --> 00:49:48,433 Είμαστε... 482 00:49:49,225 --> 00:49:50,559 Είμαστε κάπου εδώ. 483 00:50:18,292 --> 00:50:19,042 Ναι. 484 00:50:46,767 --> 00:50:48,183 Μπορώ να σε βοηθήσω; 485 00:50:53,583 --> 00:50:54,292 Αφεντικό. 486 00:50:55,458 --> 00:50:56,208 Αφεντικό. 487 00:51:01,667 --> 00:51:04,417 Η κάρτα χρησιμοποιήθηκε 20 μίλια δυτικά από 'δώ. 488 00:51:20,933 --> 00:51:23,600 Αν είχες κινητό, θα μπορούσαμε ν' αναζητήσουμε τον συντομότερο δρόμο. 490 00:51:25,100 --> 00:51:26,225 Συνέχεια μου το λένε. 491 00:51:28,267 --> 00:51:30,725 Γιατί δεν έχεις; Επειδή είσαι γέρος; 492 00:51:31,267 --> 00:51:32,475 Τι; 493 00:51:32,517 --> 00:51:34,434 Σε μερικούς ηλικιωμένους δεν αρέσουν τα κινητά. 494 00:51:35,475 --> 00:51:37,016 Όχι, δεν είναι αυτό. 495 00:51:38,475 --> 00:51:41,100 Κανείς δε χρειάζεται να με καλέσει και μ' αρέσει έτσι. 496 00:51:47,725 --> 00:51:49,225 Πιστεύεις ότι θα μ' αρέσει στο Σικάγο; 497 00:51:50,850 --> 00:51:52,100 Γιατί να μη σ' αρέσει; 498 00:51:53,933 --> 00:51:56,600 Πέρασα λίγο χρόνο εκεί ένα καλοκαίρι όταν ήμουν στην ηλικία σου. 499 00:51:58,475 --> 00:51:59,808 Θυμάμαι... 500 00:52:00,434 --> 00:52:01,642 Θυμάμαι πόσο πράσινο είχε. 501 00:52:02,308 --> 00:52:05,500 Ω! Και τα χοτ ντογκ. Σ' αρέσουν τα χοτ ντογκ; 503 00:52:06,850 --> 00:52:08,475 Θα σ' αρέσουν. 504 00:52:09,142 --> 00:52:11,058 Το Σικάγο φημίζεται γι' αυτά. 505 00:52:11,559 --> 00:52:13,308 Χωρίς κέτσαπ, όμως. 506 00:52:14,308 --> 00:52:16,640 Μουστάρδα, πίκλες, τέτοια πράγματα. 507 00:52:17,350 --> 00:52:19,517 Πουθενά αλλού δεν έφαγα τόσο καλό. 508 00:52:36,308 --> 00:52:37,808 Τι διάολο;... 509 00:53:03,183 --> 00:53:04,517 Μείνε ήρεμος και ήσυχος. 510 00:53:09,225 --> 00:53:10,641 Την άδειά σας, παρακαλώ. 511 00:53:14,267 --> 00:53:15,600 Φαίνεται ότι είχατε ένα μικρό ατύχημα. 512 00:53:15,641 --> 00:53:16,933 Ναι. 513 00:53:20,808 --> 00:53:22,808 Πώς είσαι σήμερα, νεαρέ; 514 00:53:25,058 --> 00:53:26,100 Εντάξει. 515 00:53:27,475 --> 00:53:29,392 Έχετε όπλα πάνω σας, κύριε; 516 00:53:29,434 --> 00:53:32,850 Έχω ένα 45άρι κάτω απ' το κάθισμα κι ένα τουφέκι στο πίσω μέρος. 517 00:53:32,891 --> 00:53:33,933 Καταχωρημένα και τα δύο. 518 00:53:35,183 --> 00:53:36,683 Βγείτε έξω απ' το όχημα, παρακαλώ. 519 00:53:38,350 --> 00:53:41,142 Δε νομίζω να έτρεχα. Υπάρχει πρόβλημα; 521 00:53:41,183 --> 00:53:44,100 Θέλω απλώς να μιλήσω με το αγόρι. Ένα λεπτό θα κάνω μόνο. 523 00:53:53,808 --> 00:53:55,641 Τζάκσον, μείνε. 524 00:54:03,683 --> 00:54:04,975 Περπατήστε μέχρι το όχημά μου, παρακαλώ. 525 00:54:07,350 --> 00:54:09,058 Μπείτε και καθίστε στο πίσω κάθισμα. 526 00:54:39,225 --> 00:54:41,225 Κόνλεϊ, με ακούς; 527 00:54:44,267 --> 00:54:46,309 Βαρέθηκα να περιμένω και θα φάω χωρίς εσένα. 528 00:55:04,892 --> 00:55:07,892 Πηγαίνετε καθίστε στο φορτηγάκι σας, όσο εγώ θα ψάχνω τα στοιχεία σας. 529 00:55:11,933 --> 00:55:14,392 Μπορώ να έχω τα κλειδιά μου για ν' ανοίξω τον κλιματισμό; 530 00:55:14,434 --> 00:55:16,350 Θα πάρει μόνο ένα λεπτό. 531 00:55:17,058 --> 00:55:18,516 Τζάκσον... Έλα. 532 00:55:18,558 --> 00:55:19,600 Έλα. 533 00:55:19,641 --> 00:55:22,600 Δε... μιλήσατε στο αγόρι. 534 00:55:24,350 --> 00:55:25,392 Τι; 535 00:55:25,434 --> 00:55:28,184 Είπατε ότι θέλατε να μιλήσετε στο αγόρι, αλλά δεν του μιλήσατε. 536 00:55:29,683 --> 00:55:30,766 Μπείτε στο φορτηγάκι. 537 00:55:41,058 --> 00:55:42,100 Πόσα; 538 00:55:42,142 --> 00:55:43,641 Ορίστε; 539 00:55:43,683 --> 00:55:46,392 Πόσα σε πληρώνουν για να προδίδεις αυτό το σήμα; 540 00:55:46,434 --> 00:55:47,850 Μπες στο φορτηγάκι! 541 00:55:47,892 --> 00:55:49,516 Αν μας παραδώσεις σ' αυτούς, θα μας σκοτώσουν. 542 00:55:50,017 --> 00:55:51,641 Μπες στο φορτηγάκι! 543 00:56:25,975 --> 00:56:28,267 Μιγκέλ, μπες στο φορτηγάκι! Τώρα! 544 00:57:01,267 --> 00:57:02,309 Περίμενε εδώ. 545 00:57:23,142 --> 00:57:24,142 Τι χαμπάρια; 546 00:57:29,267 --> 00:57:30,309 Μείνε κάτω. 547 00:57:32,708 --> 00:57:33,708 Πού είναι; 549 00:57:36,250 --> 00:57:36,875 Πού είναι; 550 00:57:37,267 --> 00:57:38,641 - Δεν... Τι; Δεν καταλαβαίνω... - Πού είναι; 551 00:57:38,683 --> 00:57:40,142 - Πού; Πού; - Δεν ξέρω! 552 00:57:49,892 --> 00:57:50,817 Μην κοιτάς. 553 00:58:16,917 --> 00:58:17,832 Πάμε. 554 00:58:41,475 --> 00:58:42,558 Έλα. 555 00:58:56,933 --> 00:58:58,308 Επιστρέφω αμέσως. 556 00:59:03,142 --> 00:59:04,225 Αυτό μου κάνει. 557 00:59:05,767 --> 00:59:09,350 Εάν πληρώσετε μετρητά, με 900 δολάρια σας δίνω και τα δύο. 558 00:59:10,059 --> 00:59:11,350 Οι σφαίρες κερασμένες. 559 00:59:11,391 --> 00:59:13,266 - Δίκαιο. - Χρειάζομαι κάποια ταυτότητα. 560 00:59:14,850 --> 00:59:16,975 Διαβολόσκυλο, ε; 561 00:59:17,017 --> 00:59:18,391 Αρσενικός; 562 00:59:18,433 --> 00:59:19,600 Δύο θητείες. 563 00:59:19,642 --> 00:59:22,391 Είχα έναν αδελφό εκεί. 564 00:59:22,433 --> 00:59:24,059 Δεν κατάφερε να γυρίσει. 565 00:59:25,558 --> 00:59:26,725 Λυπάμαι που τ' ακούω. 566 00:59:26,767 --> 00:59:29,850 - Χάσαμε μερικούς καλούς άνδρες. - Όντως. 568 00:59:29,892 --> 00:59:31,516 Πρέπει να κάνω έναν έλεγχο ιστορικού. 569 00:59:31,558 --> 00:59:34,225 Κανονικά δεν χρειάζεται πολύς χρόνος, αλλά ο υπολογιστής είναι εκτός λειτουργίας. 570 00:59:34,266 --> 00:59:37,017 Ίσως να πάρει μερικές ώρες, αύριο το αργότερο. 571 00:59:37,808 --> 00:59:39,225 Δε μπορώ να περιμένω. 572 00:59:39,266 --> 00:59:41,642 Βλέπετε, είμαι περαστικός και... 573 00:59:41,683 --> 00:59:45,516 Λυπάμαι, δε διακινδυνεύω να χάσω την άδειά μου. 574 00:59:47,934 --> 00:59:50,516 Κοιτάξτε, δεν είμαι εγκληματίας... 575 00:59:50,558 --> 00:59:53,642 ...αλλά κάποιος με κυνηγάει, και πρέπει να προσέχω τα νώτα μου. 576 00:59:53,683 --> 00:59:55,100 Η Αστυνομία δε μπορεί να με βοηθήσει. 577 00:59:55,142 --> 00:59:57,350 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, αλλά... 578 00:59:57,391 --> 00:59:58,892 ...είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 579 01:00:00,975 --> 01:00:03,350 Αν κάτι κακό συμβεί... 580 01:00:03,391 --> 01:00:05,184 ...κι αυτά καταλήξουν σε λάθος χέρια... 581 01:00:09,225 --> 01:00:11,000 Θα τα αναφέρω κλεμμένα. 582 01:00:12,059 --> 01:00:14,184 Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ. 583 01:00:16,683 --> 01:00:18,642 Αυτό το πρόβλημα που έχετε... 584 01:00:18,683 --> 01:00:20,225 Εσείς φταίτε; 585 01:00:20,892 --> 01:00:26,266 Όχι ακριβώς, αλλά έκανα μια επιλογή και πρέπει να την αποδεχτώ. 587 01:00:26,683 --> 01:00:28,642 Αρκεί να 'ναι για τους σωστούς λόγους. 588 01:00:35,391 --> 01:00:37,183 Σάρα, ο Τζιμ στο τηλέφωνο. 589 01:00:38,433 --> 01:00:40,767 Άκου, ο Εισαγγελέας λέει... 590 01:00:40,808 --> 01:00:44,100 ...ότι ο άνδρας που είδες στα σύνορα είναι ο Mαουρίτσιο Γκερέρο. 591 01:00:44,142 --> 01:00:47,266 Στρατολογήθηκε από παιδί, κι έκτοτε είναι στρατιώτης για το καρτέλ. 592 01:00:47,308 --> 01:00:49,767 Και ο άνδρας που πυροβόλησες; Ήταν ο αδελφός του. 593 01:00:50,225 --> 01:00:52,642 Χριστέ μου. 594 01:00:52,683 --> 01:00:54,725 Η μεξικανική Αστυνομία έχει μια πηγή που είπε... 595 01:00:54,767 --> 01:00:58,350 ...ότι ο θείος του παιδιού έκλεψε χρήματα από το καρτέλ του Βάσκεζ. 596 01:00:58,391 --> 01:01:00,308 Τον βρήκαν κρεμασμένο σε μια ανισόπεδη γέφυρα. 597 01:01:01,266 --> 01:01:05,700 Δεν ξέρω τι ακριβώς συμβαίνει εδώ, αλλά δεν αξίζει τον κόπο. 599 01:01:06,225 --> 01:01:09,059 Αυτός ο Mαουρίτσιο θα σε βρει... 600 01:01:09,100 --> 01:01:11,017 ...και όταν σε βρει... 601 01:01:11,059 --> 01:01:14,141 ...θα σκοτώσει κι εσένα και αυτό το αγόρι. 602 01:01:16,892 --> 01:01:18,475 Ήρθε η ώρα να τα παρατήσεις. 603 01:01:27,600 --> 01:01:29,183 Τζιμ; 604 01:01:29,225 --> 01:01:31,017 Ναι, ναι, εντάξει. 605 01:01:31,059 --> 01:01:32,475 Θα τον φέρω. 606 01:01:33,809 --> 01:01:35,183 Πού είσαι; 607 01:01:35,600 --> 01:01:37,725 Κάπου στο Tέξας Πανχάντλ. 608 01:01:37,767 --> 01:01:40,017 Σε μια πόλη που ονομάζεται Γουέιμπερν. 609 01:01:40,059 --> 01:01:43,225 Εντάξει, βρες το γραφείο του τοπικού σερίφη. Θα σε φέρουν αυτοί πίσω. 610 01:01:43,266 --> 01:01:45,892 Όχι, δε μπορώ να τους εμπιστευτώ. 611 01:01:46,183 --> 01:01:47,180 Καλώς. 612 01:01:47,266 --> 01:01:49,725 Τότε θα έρθω εγώ. 613 01:01:49,767 --> 01:01:51,020 Μόνο... 614 01:01:51,350 --> 01:01:53,350 Μόνο μείνετε εκτός δρόμων και κρυμμένοι μέχρι να έρθω. 615 01:01:53,391 --> 01:01:55,266 Μπορείς να το κάνεις αυτό για 'μένα, σε παρακαλώ; 616 01:01:55,308 --> 01:01:56,475 Ναι. 617 01:02:01,809 --> 01:02:03,225 Τι λες; 618 01:02:04,517 --> 01:02:06,100 - Εντάξει. - Ναι; 619 01:02:17,975 --> 01:02:19,558 Ορίστε. 620 01:02:39,683 --> 01:02:40,809 Γιατί παρκάρουμε εδώ; 621 01:02:41,934 --> 01:02:44,141 Νομίζω ότι καλύτερα να μείνουμε κρυμμένοι. 622 01:02:44,183 --> 01:02:45,683 Έλα, πάρε την τσάντα σου. 623 01:02:51,266 --> 01:02:53,141 Θα ήθελα ένα δωμάτιο, παρακαλώ. 624 01:02:53,183 --> 01:02:56,975 39$ συν φόρο. Πιστωτική κάρτα και ταυτότητα, παρακαλώ. 626 01:03:05,392 --> 01:03:06,475 Αυτό σας κάνει; 627 01:03:13,058 --> 01:03:15,141 Άντε, πήγαινε πλύσου. 631 01:03:52,725 --> 01:03:54,266 Πιστεύεις ότι θα παντρευτούν; 632 01:03:56,809 --> 01:03:58,350 Δεν ξέρω. 633 01:03:59,809 --> 01:04:01,600 Υποθέτω ότι θα μπορούσαν. 634 01:04:03,058 --> 01:04:04,850 Έχω μια κοπέλα στο σπίτι. 635 01:04:04,892 --> 01:04:07,058 Κάποια μέρα, θα την παντρευτώ. 636 01:04:09,725 --> 01:04:11,725 Εσύ έχεις; 637 01:04:11,767 --> 01:04:13,350 Όχι πια. 638 01:04:13,392 --> 01:04:15,266 Τι συνέβη; 639 01:04:16,058 --> 01:04:17,725 Πέθανε. 640 01:04:17,767 --> 01:04:19,642 Καρκίνος. Σκατά ασθένεια. 641 01:04:23,058 --> 01:04:26,183 Λένε ότι συνηθίζεις να είσαι μόνος μετά από λίγο καιρό. 642 01:04:28,266 --> 01:04:31,058 Αυτά είναι μαλακίες. 643 01:04:34,308 --> 01:04:35,767 Θα μπορούσες να βρεις μια κοπέλα. 644 01:04:37,475 --> 01:04:40,016 Δε νομίζω. 645 01:04:40,058 --> 01:04:41,850 Δεν είμαι νέος και όμορφος σαν εσένα. 646 01:04:48,684 --> 01:04:50,642 Όταν φτάσουμε στο Σικάγο... 647 01:04:50,684 --> 01:04:53,892 ...το πρώτο πράγμα που θέλω να κάνω είναι να φάω ένα χοτ-ντογκ. 648 01:05:01,517 --> 01:05:03,308 Άκου, Μιγκέλ... 649 01:05:12,517 --> 01:05:15,558 Είναι αργά. Ίσως πρέπει να κοιμηθούμε, ε; 650 01:05:38,267 --> 01:05:39,975 Θέλεις να βγεις έξω, αγόρι μου; 651 01:06:03,725 --> 01:06:06,475 Τζάκσον! Τζάκσον! 652 01:06:12,183 --> 01:06:14,517 Μιγκέλ, ξύπνα! Πρέπει να φύγουμε. 653 01:06:22,267 --> 01:06:24,517 Άμεση Δράση, ποιο είναι το επείγον σας; 654 01:06:24,559 --> 01:06:27,058 Υπάρχει μια ληστεία σε εξέλιξη εδώ στο Μπλάκγουντ Μοτέλ... 655 01:06:27,100 --> 01:06:28,308 ...στον Περιφερειακό 12. 656 01:06:28,350 --> 01:06:30,225 Υπάρχουν τουλάχιστον τρεις άνδρες με όπλα. 657 01:06:30,267 --> 01:06:32,684 Τρεις άνδρες, κύριε; Μπορείτε να τους περιγράψετε; 658 01:06:34,267 --> 01:06:35,600 Εμπρός; 659 01:06:40,308 --> 01:06:41,725 Πήδα. 660 01:06:48,016 --> 01:06:50,142 Κύριε, με ακούτε; 661 01:06:50,183 --> 01:06:52,100 Κύριε, είστε καλά; 662 01:07:17,850 --> 01:07:19,559 Πεζοναύτη! 663 01:07:21,767 --> 01:07:23,975 Σκότωσες τον αδελφό μου! 664 01:07:27,058 --> 01:07:30,350 Δε μπορείς να κρύβεσαι για πάντα, Πεζοναύτη! 665 01:07:39,667 --> 01:07:40,917 Καλύτερα να φύγουμε, αφεντικό. 666 01:07:49,167 --> 01:07:50,208 Θα σε σκοτώσω. 667 01:07:55,850 --> 01:07:58,350 Το φορτηγάκι είναι ακριβώς εκεί πέρα. 668 01:07:58,392 --> 01:08:01,350 Μπες μέσα και περίμενέ με. 669 01:08:01,392 --> 01:08:03,392 - Εντάξει; - Πού θα πας; 670 01:08:03,433 --> 01:08:05,183 Πρέπει να βρω το σκυλί μου. 671 01:08:05,225 --> 01:08:06,850 Πήγαινε τώρα. Θα έρθω σ' ένα λεπτό. 672 01:08:17,933 --> 01:08:19,100 Τζάκσον, όχι! 673 01:09:31,683 --> 01:09:33,725 Είναι στον παράδεισο τώρα. 674 01:09:33,766 --> 01:09:35,350 Δεν υπάρχει παράδεισος. 675 01:09:37,392 --> 01:09:40,350 Απλώς είναι κάτι που λέει ο κόσμος για να σε κάνει να νιώθεις καλύτερα. 676 01:09:41,559 --> 01:09:44,808 Το σκυλί μου δεν είναι πουθενά, παρά μόνο θαμμένο, και δεν είναι εκεί όπου ανήκει. 677 01:09:44,850 --> 01:09:48,350 Ίσως να βγάλεις αυτές τις μπούρδες περί παράδεισου απ' το κεφάλι σου τώρα. 678 01:09:48,392 --> 01:09:49,434 Κάνεις λάθος. 679 01:09:49,475 --> 01:09:53,183 Το μόνο πράγμα για το οποίο έκανα λάθος είναι που οδηγώ μαζί σου όλη τη χώρα. 681 01:09:53,850 --> 01:09:55,183 Σε πάω πίσω! 682 01:09:58,725 --> 01:10:00,517 Ξέρω για τα χρήματα. 683 01:10:03,517 --> 01:10:05,517 Κοίταξα στην τσάντα. 684 01:10:07,891 --> 01:10:08,891 Μπες στο φορτηγάκι! 685 01:10:15,683 --> 01:10:16,683 Μιγκέλ! 686 01:10:20,475 --> 01:10:21,850 Μιγκέλ! 687 01:10:43,475 --> 01:10:46,100 Η Άμεση Δράση έλαβε κλήση για ληστεία σε εξέλιξη. 688 01:10:46,142 --> 01:10:47,766 Όταν ήρθαμε, ο λαιμός του ιδιοκτήτη ήταν σπασμένος. 689 01:10:48,683 --> 01:10:50,475 Υπήρχαν ακόμα χρήματα στο συρτάρι, ωστόσο. 690 01:10:51,100 --> 01:10:54,392 Ένας επισκέπτης λέει ότι είδε έναν άνδρα κι ένα αγόρι να μπαίνουν σ' αυτό το δωμάτιο χθες βράδυ. 691 01:10:54,434 --> 01:10:55,892 Φαίνεται ότι έφυγαν βιαστικά. 692 01:10:56,641 --> 01:10:58,766 Ίσως εσείς μπορείτε να εξηγήσετε τι συμβαίνει. 693 01:11:05,100 --> 01:11:06,641 Πού είσαι, Τζιμ; 694 01:11:35,475 --> 01:11:38,933 Κοίτα, ίσως θα 'πρεπε να είχα πει κάτι για τα χρήματα. 695 01:11:40,475 --> 01:11:42,850 Δεν έχει σημασία τώρα, αλλά... 696 01:11:42,892 --> 01:11:44,850 Έκανα λάθος νομίζοντας ότι μπορώ να σε βοηθήσω. 697 01:11:48,683 --> 01:11:50,975 Δε θα πάμε στο Σικάγο; 698 01:12:24,600 --> 01:12:26,142 Λυπάμαι για τον Τζάκσον. 699 01:12:27,475 --> 01:12:29,225 Ήταν υπέροχος σκύλος. 700 01:12:29,267 --> 01:12:31,475 Ναι. Ναι, ήταν. 701 01:12:32,475 --> 01:12:36,392 Ευχαριστώ που βοήθησες να ταφεί όπως έπρεπε. 702 01:12:38,142 --> 01:12:41,475 Ελπίζω κάποια μέρα να γίνει και η κηδεία της μητέρας μου. 703 01:13:16,683 --> 01:13:17,725 Έλα. 704 01:13:22,184 --> 01:13:23,309 Με συγχωρείτε, κύριε. 706 01:13:26,392 --> 01:13:28,683 Αναρωτιόμουν αν μπορούσατε να βοηθήσετε... 707 01:13:28,725 --> 01:13:31,142 Χάρισέ της αιώνια ανάπαυση, Κύριε. 708 01:13:32,433 --> 01:13:35,641 Είθε το αέναο φως να λάμψει στη Ρόζα. 709 01:13:36,808 --> 01:13:39,350 Και είθε η ψυχή της, με το έλεος του Θεού... 710 01:13:40,433 --> 01:13:41,808 ...να αναπαυθεί εν ειρήνη. 711 01:13:43,975 --> 01:13:45,180 Αμήν. 712 01:13:57,600 --> 01:13:58,725 Ευχαριστώ. 713 01:13:59,475 --> 01:14:01,059 Είναι μια μοναχική εμπειρία... 714 01:14:01,350 --> 01:14:03,017 ...να χάνεις έναν τόσο κοντινό σου άνθρωπο... 715 01:14:04,309 --> 01:14:05,683 ...ειδικά για ένα παιδί. 716 01:14:07,350 --> 01:14:09,267 Τι σας είναι; Εγγονός; 717 01:14:10,309 --> 01:14:14,558 Όχι, ήξερα τη μητέρα του. Μου ζήτησε να τον φροντίσω. 719 01:14:15,309 --> 01:14:17,017 Αυτό δεν είναι μικρό αίτημα. 720 01:14:18,225 --> 01:14:20,059 Πρέπει να είχε πολλή πίστη σ' εσάς. 721 01:14:35,808 --> 01:14:36,808 Τζιμ; 722 01:14:37,059 --> 01:14:38,350 Ναι, εγώ είμαι. 723 01:14:38,391 --> 01:14:39,683 Πες μου ότι είστε ασφαλείς. 724 01:14:39,725 --> 01:14:40,725 - Είμαστε καλά. - Αυτός είναι; 725 01:14:41,267 --> 01:14:42,433 Μάθετε πού είναι. 726 01:14:42,475 --> 01:14:44,516 Ωραία. Τώρα πες μου πού ακριβώς είσαι. 727 01:14:44,558 --> 01:14:45,808 - Έχω τον σερίφη μαζί μου. - Σάρα... 728 01:14:45,850 --> 01:14:47,933 Έχω αρκετή δύναμη πυρός. Απλώς πρέπει να ξέρω-- 729 01:14:47,975 --> 01:14:49,350 Σάρα. 730 01:14:49,683 --> 01:14:53,059 Άκου, το παιδί δε θα επιστρέψει. 731 01:14:53,100 --> 01:14:54,725 Αυτό πήρα να σου πω. 732 01:14:55,641 --> 01:14:58,892 Θα κάνω αυτό που μου ζήτησε η μητέρα του. Θα τον πάω στην οικογένειά του. 734 01:15:00,184 --> 01:15:01,933 Αυτό δεν εξαρτάται από εσένα. 735 01:15:01,975 --> 01:15:04,767 Και τι είδους ζωή θα έχει πίσω στο Μεξικό; 736 01:15:04,808 --> 01:15:07,642 Σε προστασία για πάντα, ακόμα κι αν αυτή διαρκέσει μία εβδομάδα; 737 01:15:07,683 --> 01:15:09,600 Μπορεί να υποβάλει αίτηση ασύλου εδώ. 738 01:15:09,642 --> 01:15:12,350 Με αυτό που συνέβη στη μητέρα του, θα είχε μια ισχυρή υπόθεση. 740 01:15:12,642 --> 01:15:14,184 Μπορείς να εγγυηθείς ότι θα την έχει; 741 01:15:14,808 --> 01:15:16,850 Ειδικά όπως είναι τα πράγματα τώρα; 742 01:15:19,892 --> 01:15:21,892 Πες μου τι συμβαίνει. 743 01:15:23,642 --> 01:15:25,475 Άσε με να σας βοηθήσω όσο ακόμα μπορώ. 744 01:15:27,892 --> 01:15:29,100 Αυτό το παιδί... 745 01:15:29,683 --> 01:15:33,892 Δεν προκάλεσε τίποτα απ' όλα αυτά. Απλώς χρειάζεται κάποιον να του δώσει μία ευκαιρία. 747 01:15:35,391 --> 01:15:40,975 Δε μπορώ ν' αποβάλω το συναίσθημα ότι η μαμά σου με καθοδηγεί σ' αυτό με κάποιον τρόπο. 749 01:15:41,433 --> 01:15:43,308 Θα ήθελε να βοηθήσω αυτό το παιδί. 750 01:15:45,475 --> 01:15:48,017 Εάν το κάνεις, δε θα μπορώ να κάνω τίποτα περισσότερο για να σε βοηθήσω. 751 01:15:49,516 --> 01:15:50,725 Το ξέρω. 752 01:15:52,558 --> 01:15:54,225 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 753 01:15:56,475 --> 01:15:59,850 Πηγαίνουμε στο Σικάγο. Δώσε μου μερικές ώρες αν μπορείς. 755 01:16:01,975 --> 01:16:03,558 Τα λέμε, Σάρα. 756 01:16:08,059 --> 01:16:10,308 Λοιπόν; Τι είπε; 757 01:16:10,350 --> 01:16:11,300 Πού κατευθύνεται; 758 01:16:14,558 --> 01:16:15,808 Δε γνωρίζω. 759 01:16:19,850 --> 01:16:22,892 {\an8}...τον δολοφόνο ενός αστυνομικού περιπολίας χθες. 760 01:16:22,934 --> 01:16:27,975 {\an8}Ο αστυνομικός Τζέι Κόνλεϊ βρέθηκε δολοφονημένος στον Περιφερειακό 40, δυτικά του Aμαρίλο. 762 01:16:28,017 --> 01:16:29,558 Η Αστυνομία αναφέρει ότι δεν έχει αρκετές πληροφορίες... 763 01:16:29,600 --> 01:16:31,683 ...και ζητάει τη βοήθεια του κοινού. 764 01:16:31,725 --> 01:16:37,767 Όποιος μπορεί να έχει δει κάτι ύποπτο, καλείται να επικοινωνήσει με τις Αρχές του Τέξας ή το F.B.I. 768 01:16:51,558 --> 01:16:53,850 Υποθέτω ότι καλύτερα ν' αγοράσουμε έναν άλλο χάρτη. 769 01:16:56,767 --> 01:16:59,059 Να μάθουμε πώς μπορούμε να φτάσουμε στο Σικάγο. 770 01:17:25,792 --> 01:17:26,630 Αφεντικό. 771 01:17:50,808 --> 01:17:51,892 Εμπρός; 772 01:17:54,017 --> 01:17:55,183 Ναι. 773 01:17:58,266 --> 01:17:59,200 Κανένα πρόβλημα. 774 01:18:11,934 --> 01:18:13,934 Μιγκέλ, έλα 'δώ. 775 01:18:20,892 --> 01:18:22,141 Θέλεις να προσπαθήσεις; 776 01:18:23,391 --> 01:18:24,767 Στάσου εδώ. 777 01:18:26,100 --> 01:18:27,600 Το δάχτυλό σου εδώ. 778 01:18:29,558 --> 01:18:30,558 Ορίστε. 779 01:18:31,683 --> 01:18:35,017 Τώρα, ευθυγράμμισε αυτό, με αυτό το στόχαστρο... 780 01:18:36,517 --> 01:18:38,141 ...και μ' εκείνη την κονσέρβα στ' αριστερά. 781 01:18:38,975 --> 01:18:40,475 Άπλωσε λίγο τα πόδια σου. 782 01:18:41,391 --> 01:18:44,183 Τώρα, βάλε το δάχτυλό σου στη σκανδάλη. 783 01:18:45,308 --> 01:18:47,433 Το όπλο θα έχει αρκετή ανάδραση... 784 01:18:47,975 --> 01:18:49,183 ...οπότε, κρατήσου. 785 01:18:50,850 --> 01:18:54,433 Και όταν είσαι έτοιμος, απλώς πίεσε. 786 01:18:56,558 --> 01:18:57,600 Προσπάθησε ξανά. 787 01:18:57,642 --> 01:18:59,725 Κράτα το σταθερό, χαλάρωσε τους ώμους σου. 788 01:19:00,100 --> 01:19:01,475 Κράτα τους χαλαρούς. 789 01:19:02,141 --> 01:19:03,850 Τώρα, πάρε μια βαθιά ανάσα... 790 01:19:04,517 --> 01:19:05,975 ...άσε τη μισή να βγει... 791 01:19:06,642 --> 01:19:09,141 ...και πίεσε τη σκανδάλη. 792 01:19:15,017 --> 01:19:16,350 Είσαι ταλέντο. 793 01:19:19,141 --> 01:19:21,308 Πατάς αυτό εδώ το κουμπί για να βγει ο γεμιστήρας. 794 01:19:22,767 --> 01:19:24,308 Τραβάς αυτό πίσω για ν' αδειάσει. 795 01:19:25,809 --> 01:19:27,600 Τώρα το όπλο είναι άδειο και ασφαλές. 796 01:19:38,350 --> 01:19:39,392 Ήσουν στρατιώτης; 797 01:19:39,934 --> 01:19:41,141 Ναι. Πεζοναύτης. 798 01:19:42,058 --> 01:19:43,975 Πολέμησες σε πόλεμο; 799 01:19:46,183 --> 01:19:47,558 Σκότωσες άλλους στρατιώτες; 800 01:19:52,558 --> 01:19:55,475 Κάποια μέρα, θα σκοτώσω αυτούς τους άνδρες. 801 01:19:57,892 --> 01:20:01,350 Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα που να σε κάνει να νιώθεις καλά όταν σκοτώνεις έναν άνθρωπο. 802 01:20:04,058 --> 01:20:06,600 Η μητέρα σου πέθανε για να σου δώσει μια ευκαιρία σε μια καλύτερη ζωή. 803 01:20:08,350 --> 01:20:09,517 Μην τη χαραμίσεις. 804 01:20:15,475 --> 01:20:16,809 Αυτό είναι το σημείο. 805 01:20:57,850 --> 01:21:00,400 Λυπάσαι ακόμα όταν σκέφτεσαι τη γυναίκα σου; 806 01:21:02,850 --> 01:21:04,5700 Μου λείπει αυτή η γυναίκα κάθε μέρα. 807 01:21:06,934 --> 01:21:09,308 Η ζωή δεν εξελίσσεται πάντα έτσι όπως περιμένεις. 808 01:21:12,141 --> 01:21:14,100 Υπάρχουν καλές στιγμές μπροστά σου, Μιγκέλ. 809 01:21:16,225 --> 01:21:17,600 Η μαμά σου βλέπει. 810 01:21:18,558 --> 01:21:20,016 Θα φροντίσει γι' αυτό. 811 01:21:29,392 --> 01:21:30,725 Αυτό είναι δικό σου. 812 01:21:35,725 --> 01:21:36,850 Δεν το θέλω. 813 01:21:38,475 --> 01:21:39,725 Είναι χρήματα του καρτέλ. 814 01:21:46,058 --> 01:21:50,475 Τότε, μάλλον, δε μας χρησιμεύουν σε κάτι. 815 01:22:40,725 --> 01:22:42,141 Ξέρεις κάτι; 816 01:22:42,725 --> 01:22:44,141 Δεν είναι κι άσχημα. 817 01:22:49,475 --> 01:22:50,559 Έτοιμος; 818 01:23:52,392 --> 01:23:53,517 Πού πάμε; 819 01:23:54,767 --> 01:23:56,850 Ας πάρουμε κάναν παρακαμπτήριο για λίγο. 820 01:24:03,667 --> 01:24:04,458 Ναι. 821 01:24:07,267 --> 01:24:08,642 Έξοδος 209; 822 01:24:09,684 --> 01:24:10,725 Είσαι σίγουρος; 823 01:24:11,083 --> 01:24:12,042 Εντάξει, ευχαριστώ. 824 01:24:12,417 --> 01:24:13,625 Οκτώ χιλιόμετρα πίσω. 825 01:24:31,333 --> 01:24:33,333 Κοίτα! Αυτός είναι. 826 01:24:34,625 --> 01:24:35,958 Προχώρα! Προχώρα! 827 01:24:47,267 --> 01:24:48,684 Αυτός είναι; 828 01:24:48,725 --> 01:24:49,850 Κρατήσου γερά. 829 01:25:12,850 --> 01:25:14,058 Σκατά! 830 01:25:45,475 --> 01:25:46,605 Βγες έξω. 831 01:25:56,475 --> 01:25:57,975 Πρέπει να τρέξουμε, θα μας σκοτώσει. 832 01:25:58,850 --> 01:26:00,559 Όχι αν τον σκοτώσω εγώ πρώτος. 833 01:27:02,100 --> 01:27:03,350 Μιγκέλ, πάμε να φύγουμε. 834 01:27:03,392 --> 01:27:04,559 Έλα! 835 01:27:11,458 --> 01:27:12,958 Αφεντικό... 836 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 Πού είναι ο μπάσταρδος; 837 01:27:45,892 --> 01:27:46,892 Έλα. 838 01:28:01,267 --> 01:28:02,892 Μείνε κάτω. Εδώ. 839 01:28:06,017 --> 01:28:07,558 Αν μου συμβεί κάτι... 840 01:28:07,600 --> 01:28:10,766 ...φύγε από 'δώ και τρέξε όσο πιο μακριά μπορείς. 841 01:28:10,808 --> 01:28:12,225 Κατάλαβες; 842 01:29:01,933 --> 01:29:03,434 Μιγκέλ, έλα 'δώ. 843 01:29:06,766 --> 01:29:09,516 Σε χρειάζομαι να τους αποσπάσεις την προσοχή. 844 01:29:09,558 --> 01:29:14,058 Μέτρα μέχρι το 30 και μετά ρίξε δύο γρήγορες βολές εκεί έξω. 845 01:29:14,100 --> 01:29:15,392 Είναι έτοιμο. 846 01:29:17,267 --> 01:29:19,017 Ξεκίνα να μετράς. Τώρα. 847 01:29:31,750 --> 01:29:32,792 Πάω από πίσω. 848 01:29:44,750 --> 01:29:46,875 10, 11... 849 01:29:51,167 --> 01:29:53,292 14, 15... 850 01:30:13,375 --> 01:30:16,042 28, 29... 851 01:31:21,516 --> 01:31:22,558 Μιγκέλ; 852 01:31:44,250 --> 01:31:45,667 Μωρή αδελφή! 853 01:31:48,933 --> 01:31:50,600 Μπες μέσα να το τελειώσουμε! 854 01:31:57,142 --> 01:31:58,808 Πέτα τ' όπλο σου! 855 01:32:05,683 --> 01:32:06,645 Πέτα το! 856 01:32:15,933 --> 01:32:18,391 Άσ' τον να φύγει, ρε μπάσταρδε. 857 01:32:18,683 --> 01:32:20,892 Να τον αφήσω να φύγει; 858 01:32:20,933 --> 01:32:22,308 Γιατί; 859 01:32:26,350 --> 01:32:28,266 Θα γίνει καλός στρατιώτης κάποια μέρα. 860 01:32:29,808 --> 01:32:31,433 Θα εκπαιδευτεί απ' τους καλύτερους. 861 01:32:32,892 --> 01:32:34,308 Δε θα σκοτώσει ποτέ για 'σένα. 862 01:32:35,975 --> 01:32:36,975 Όχι; 863 01:32:39,350 --> 01:32:40,516 Ξέρεις, ήμουν... 864 01:32:41,934 --> 01:32:43,516 Ήμουν σαν αυτόν κάποτε. 865 01:32:45,475 --> 01:32:48,391 Όλοι μαθαίνουμε να κάνουμε αυτό που πρέπει να κάνουμε για να επιβιώσουμε. 866 01:32:49,225 --> 01:32:50,850 Όπως εμείς οι δύο, στρατιώτη. 867 01:32:51,725 --> 01:32:53,100 Εμείς κάναμε τις επιλογές μας. 868 01:32:53,142 --> 01:32:54,683 Άσ' τον να κάνει τη δική του. 869 01:32:56,725 --> 01:32:59,225 Πιστεύεις ότι εγώ είχα επιλογή; 871 01:33:01,683 --> 01:33:03,100 Ποτέ δεν είχα επιλογή! 872 01:33:04,850 --> 01:33:05,850 Μιγκέλ. 873 01:33:09,975 --> 01:33:13,059 Τώρα πρόκειται να σκοτώσει τον πρώτο του άνθρωπο σήμερα. 874 01:33:13,100 --> 01:33:14,558 - Όπως και... - Μιγκέλ. 875 01:33:14,600 --> 01:33:15,808 Κοίταξέ με. 876 01:33:59,808 --> 01:34:01,050 Ναι! 877 01:34:48,792 --> 01:34:49,625 Ρίξε! 878 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Ρίξε! 879 01:34:52,500 --> 01:34:54,333 Πάρε εκδίκηση για τη μητέρα σου. 880 01:34:54,475 --> 01:34:56,308 Μιγκέλ, μην τον ακούς. 881 01:34:56,975 --> 01:34:57,916 Μην το κάνεις. 882 01:34:57,958 --> 01:34:58,792 Σκότωσέ με. 883 01:34:59,208 --> 01:35:00,125 Σκότωσέ με! 884 01:35:00,433 --> 01:35:01,700 Δώσε μου το όπλο. 885 01:35:02,141 --> 01:35:03,308 Δώσε μου το όπλο. 886 01:35:03,708 --> 01:35:04,542 Σκότωσέ με. 887 01:35:20,683 --> 01:35:22,558 Μιγκέλ, φύγε. 888 01:35:24,225 --> 01:35:25,934 Φύγε. Τώρα. 889 01:35:35,767 --> 01:35:36,815 Περίμενε. 890 01:36:39,141 --> 01:36:41,350 Τώρα έχεις επιλογή. 891 01:37:53,288 --> 01:37:57,245 ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ ΣΑΒΒΑΤΟ 891 01:38:37,457 --> 01:38:38,892 Αυτό είναι για 'σένα. 892 01:39:21,850 --> 01:39:23,058 Μιγκέλ! 893 01:39:25,667 --> 01:39:28,333 Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά, αγόρι μου. 894 01:39:30,708 --> 01:39:31,917 Ελάτε 'δώ. 895 01:39:33,417 --> 01:39:34,542 Ελάτε 'δώ. 896 01:39:34,708 --> 01:39:35,958 Ελάτε όλοι εδώ! 897 01:39:36,208 --> 01:39:37,417 Είναι ο Μιγκέλ. 898 01:40:39,642 --> 01:40:42,708 Απόδοση Διαλόγων ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 899 01:41:24,835 --> 01:41:28,411 • Ο ΠΡΟΣΤΑΤΗΣ