1 00:01:43,200 --> 00:01:47,000 Du är för liten för min syster, Miguel. Hon vet inte ens vad du heter. 2 00:01:48,121 --> 00:01:49,880 Det kommer hon att göra. 3 00:01:59,881 --> 00:02:04,081 Vad håller du på med? Gör dina läxor. 4 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 Maten är snart klar. 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,241 Ja? 6 00:02:12,401 --> 00:02:14,880 Rosa... Du måste ge dig av. 7 00:02:15,040 --> 00:02:18,161 - Va? - Ta Miguel och ge dig av. 8 00:02:18,720 --> 00:02:21,121 Vad är det som har hänt? 9 00:02:21,281 --> 00:02:25,160 Kartellen är ute efter mig. Du måste fly. 10 00:02:25,360 --> 00:02:28,921 - Du då? - Oroa dig inte. Följ planen, bara. 11 00:02:29,401 --> 00:02:31,601 Carlos, vad är det som har hänt? 12 00:02:32,281 --> 00:02:36,401 De vill ha ett varnande exempel. Snart letar de upp dig. 13 00:02:38,401 --> 00:02:40,081 Vem var det, mamma? 14 00:02:43,201 --> 00:02:45,241 Din morbror Carlos. 15 00:02:47,120 --> 00:02:50,440 Ta dina saker, vi måste ge oss av. 16 00:03:04,520 --> 00:03:07,081 Om vi inte hittar dem 17 00:03:07,201 --> 00:03:09,200 vad säger vi till Angel? 18 00:03:13,961 --> 00:03:15,761 Vi hittar dem. 19 00:03:17,641 --> 00:03:19,001 Rigo... 20 00:03:21,400 --> 00:03:24,680 Du lurade kartellen, Carlos. Nu klipper vi din familj. 21 00:04:27,520 --> 00:04:29,521 Kom, Jackson. 22 00:04:47,520 --> 00:04:49,160 Ledsen, lilla vännen. 23 00:05:05,840 --> 00:05:07,760 BP, Jim Hanson här. 24 00:05:07,921 --> 00:05:13,480 Jag har fyra, fem illegala migranter på väg norrut vid min ranch. 25 00:05:13,640 --> 00:05:15,961 700 meter från stängslet. 26 00:05:18,800 --> 00:05:21,521 Uppfattat, Jim. Jag skickar en patrull. 27 00:05:36,480 --> 00:05:38,120 Agua. 28 00:05:46,801 --> 00:05:48,401 Försiktigt nu. 29 00:05:50,360 --> 00:05:54,800 Hanson här. Skicka sjukvårdare också. En ligger kvarlämnad här. 30 00:06:54,560 --> 00:06:57,601 - Är det James Hanson? - Vem frågar? 31 00:06:57,761 --> 00:07:00,880 Carl Neeham, från Pima County handelsbank. 32 00:07:03,560 --> 00:07:08,640 Det gäller en tvångsförsäljning. Exekutiv auktion om 90 dagar. 33 00:07:08,840 --> 00:07:10,201 Va? 34 00:07:10,361 --> 00:07:14,161 Du måste bli delgiven och jag hittade inget telefonnummer. 35 00:07:14,360 --> 00:07:20,440 - Jag har ju förklarat för Ned Fremont. - Ned arbetar inte kvar. 36 00:07:20,600 --> 00:07:25,681 Vi måste agera om det går över sex månader utan amorteringar. 37 00:07:27,001 --> 00:07:33,841 Och banken får sälja fastigheten tidigare än 90 dagar om ett rimligt bud inkommer. 38 00:07:38,881 --> 00:07:40,001 Mr Hanson? 39 00:07:41,681 --> 00:07:43,601 På kullen där... 40 00:07:43,760 --> 00:07:47,000 Där spred jag min frus aska i fjol. 41 00:07:49,561 --> 00:07:51,481 Jag beklagar sorgen. 42 00:07:51,601 --> 00:07:55,201 Hör här... Jag är ingen hopplös stackare. 43 00:07:55,361 --> 00:07:58,921 Jag behöver bara lite tid för att komma på fötter igen. 44 00:07:59,081 --> 00:08:03,280 Som sagt, så har du 90 dagar på dig. Troligtvis. 45 00:08:03,440 --> 00:08:07,681 Ring om du har några frågor. Ha nu en trevlig kväll. 46 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 Stommen är klar och budgeten är snäv. 47 00:08:18,640 --> 00:08:22,560 - Har du inte en gård att sköta? - Det mesta är sålt. 48 00:08:22,681 --> 00:08:27,601 Bara lite boskap kvar. Christines vårdkostnader tog knäcken på mig. 49 00:08:27,761 --> 00:08:30,001 Tråkigt att höra. 50 00:08:31,240 --> 00:08:34,481 Jag kan gräva åt dig. Det är klart i kväll. 51 00:08:37,840 --> 00:08:39,880 Jag behöver verkligen jobb. 52 00:08:40,000 --> 00:08:43,241 Det är inget för nån som... 53 00:08:43,400 --> 00:08:47,720 Nån i min ålder? Du vet att jag jobbar bättre än alla andra. 54 00:08:47,881 --> 00:08:53,121 Jag har ett nytt projekt nästa månad. Kom tillbaka då, så får vi se. 55 00:08:54,081 --> 00:08:56,240 Okej... 56 00:09:00,521 --> 00:09:06,640 Jag åkte en sväng åt ditt håll förra veckan. Det såg väldigt magert ut. 57 00:09:06,800 --> 00:09:09,441 70 cent per halvkilo... 58 00:09:10,880 --> 00:09:13,961 då snackar vi 17000. 59 00:09:14,120 --> 00:09:19,441 - Kan vi inte säga 20000? - Magra kor får man inte mycket för. 60 00:09:22,000 --> 00:09:25,840 Tyvärr, Jim. Säg till när du har bestämt dig. 61 00:09:51,080 --> 00:09:56,041 - Ledsen, men jag tänkte du ville veta. - Tack ska du ha, Angie. 62 00:09:56,201 --> 00:09:58,961 Det var länge sen jag såg honom här sist. 63 00:10:03,280 --> 00:10:05,720 Det var inte i går. 64 00:10:05,881 --> 00:10:08,401 Hej, Sarah. 65 00:10:09,320 --> 00:10:12,241 - Sitter nån här? - Nej, sätt dig bara. 66 00:10:12,960 --> 00:10:15,481 - Ett glas? - Nej, tack. 67 00:10:17,000 --> 00:10:19,880 Tack för att du ringde i går. 68 00:10:20,041 --> 00:10:23,000 Några timmar till och han hade dött. 69 00:10:23,161 --> 00:10:25,801 Han hade tur, antar jag. 70 00:10:26,000 --> 00:10:28,760 Jag tror inte att han ser det så. 71 00:10:28,921 --> 00:10:30,881 Gick till fots från Honduras 72 00:10:31,041 --> 00:10:35,561 gav alla sina pengar till en människo- smugglare som bara dumpade honom. 73 00:10:35,720 --> 00:10:40,120 - Bortkastat alltihop. - Ja, livet är grymt. 74 00:10:42,001 --> 00:10:47,560 Vi har fullt upp där. Kartellerna smugglar allt möjligt den vägen. 75 00:10:47,680 --> 00:10:51,280 - Droger, människor, vapen. - Det gamla vanliga. 76 00:10:51,440 --> 00:10:56,561 Jag är orolig för dig. Vid gränsen, alldeles ensam. 77 00:10:57,361 --> 00:11:02,240 Det skulle gå bra om regeringen tog tag i problemen och löste dem. 78 00:11:08,680 --> 00:11:12,080 Vad är det som händer? Vad gör du här? 79 00:11:16,721 --> 00:11:19,160 Det undrar jag själv. 80 00:11:20,120 --> 00:11:22,681 Vad i helsike gör jag? 81 00:11:23,401 --> 00:11:27,681 Jag försöker väl förstå varför man arbetar och sliter ett helt liv 82 00:11:27,880 --> 00:11:33,361 gör rätt för sig och sen står där utan en potta att pissa i. 83 00:11:35,520 --> 00:11:38,241 Jag har blivit av med gården. Min försörjning... 84 00:11:41,840 --> 00:11:46,561 Och den enda människa som gav livet mening... 85 00:11:52,241 --> 00:11:54,720 Kom, nu åker vi hem med dig. 86 00:11:55,801 --> 00:11:57,121 Kom. 87 00:12:04,640 --> 00:12:06,240 Så ja... 88 00:12:21,441 --> 00:12:23,600 Låt det bara stå, Sarah. 89 00:12:39,800 --> 00:12:42,640 Så här vill jag minnas henne. 90 00:12:43,400 --> 00:12:45,880 Skrattar och är glad. 91 00:12:48,281 --> 00:12:51,560 Jag har aldrig sett mamma så lycklig som när ni gifte er. 92 00:12:51,721 --> 00:12:55,280 Det var orättvist att hon dog så där. 93 00:12:55,441 --> 00:12:58,681 Vad hon fick lida. 94 00:12:58,841 --> 00:13:01,280 Jag kunde inte tänka mig nåt värre. 95 00:13:01,441 --> 00:13:03,601 Men nu vet jag. 96 00:13:07,441 --> 00:13:09,241 Kom nu... 97 00:13:10,081 --> 00:13:12,001 Nu ska du få lägga dig. 98 00:13:14,881 --> 00:13:16,880 Seså, 'pappsen'. 99 00:13:18,601 --> 00:13:21,320 Dags att vila din trötta kropp. 100 00:13:29,080 --> 00:13:31,400 Det var inte rättvist, Sarah. 101 00:13:33,320 --> 00:13:36,281 - Jag saknar henne också. - Gör du? 102 00:13:43,001 --> 00:13:44,440 Vila nu. 103 00:14:13,400 --> 00:14:18,001 GRÄNSEN MELLAN USA OCH MEXIKO MÅNDAG 104 00:14:32,521 --> 00:14:34,080 Ner! 105 00:14:37,481 --> 00:14:41,521 Det är kartellen. De kontrollerar det här området. 106 00:14:43,600 --> 00:14:47,720 - Vi vänder om! - Nej, vi är ju nästan framme. 107 00:14:47,881 --> 00:14:50,400 Hittar de oss här, är jag dödens. 108 00:14:50,560 --> 00:14:55,041 - Vi vänder och försöker en annan dag. - Jag betalar mer! 109 00:14:55,200 --> 00:14:57,680 Det är inte värt det. 110 00:14:57,841 --> 00:15:02,080 Hjälp oss över. För Guds skull, hjälp oss över! 111 00:15:02,600 --> 00:15:03,920 Okej... 112 00:15:05,201 --> 00:15:09,920 Till vänster om busken där är det ett hål i stängslet. 113 00:15:10,040 --> 00:15:13,001 Om ni vill ta risken får ni klara er själva. 114 00:15:13,160 --> 00:15:15,121 Nej, nej! 115 00:15:22,481 --> 00:15:24,200 Kom nu. 116 00:15:31,000 --> 00:15:33,161 Vem är världens finaste hund? 117 00:15:44,240 --> 00:15:45,601 Mamma! 118 00:15:51,040 --> 00:15:53,881 Hjälp mig att hitta öppningen. 119 00:15:55,921 --> 00:15:57,041 Här! 120 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 Skynda, skynda! 121 00:16:18,760 --> 00:16:22,640 Vem är världens finaste hund? Jo, det är Jackson... 122 00:16:25,201 --> 00:16:26,801 Herregud...! 123 00:16:32,080 --> 00:16:34,561 Vänta! 124 00:16:34,721 --> 00:16:39,560 Ni klarar er inte den vägen. Det är långt till närmaste väg. 125 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 - Comprende? - Kan ni hjälpa oss? 126 00:16:42,800 --> 00:16:44,680 Jag ringer gränspolisen. 127 00:16:44,840 --> 00:16:46,921 Nej, nej! Snälla! 128 00:16:47,041 --> 00:16:49,001 Nej, ingen gränspolis. 129 00:16:52,400 --> 00:16:54,680 - Jag kan betala. - Va? 130 00:16:54,841 --> 00:16:58,481 - Jag betalar om ni hjälper oss. - Jag är ingen smugglare. 131 00:16:58,640 --> 00:17:02,120 Gränspolisen hjälper er. Tar dig till läkare. 132 00:17:02,521 --> 00:17:04,120 Snälla, nej! 133 00:17:06,800 --> 00:17:09,241 Snälla! 134 00:17:11,960 --> 00:17:13,801 Jim Hansson till centralen. 135 00:17:15,201 --> 00:17:16,721 Jag lyssnar, Jim. 136 00:17:17,440 --> 00:17:20,921 Två illegala migranter strax söder om Stone Ridge. 137 00:17:22,360 --> 00:17:25,880 Uppfattat. Vi har ont om folk nu, så det dröjer. 138 00:17:26,041 --> 00:17:27,361 Uppfattat. 139 00:17:29,000 --> 00:17:31,160 - Ni ska få lite vatten. - Mamma! 140 00:17:36,121 --> 00:17:37,841 Lugn, Jackson. 141 00:17:43,801 --> 00:17:48,761 Hör du, gamlingen! Jag vill ha kvinnan och pojken. 142 00:17:49,000 --> 00:17:51,800 Habla engelska. 143 00:17:51,961 --> 00:17:54,401 Jag ska hämta kvinnan och pojken. 144 00:17:55,960 --> 00:17:58,840 Sorry, Pancho. De här migranterna är mina. 145 00:18:00,961 --> 00:18:02,801 Är du gränspolis? 146 00:18:02,960 --> 00:18:04,681 Marinkåren. 147 00:18:07,240 --> 00:18:13,081 Så du skyddar ditt land alldeles ensam, 'marinkåren'. 148 00:18:13,240 --> 00:18:15,160 Det kan man säga. 149 00:18:21,080 --> 00:18:23,480 Jag är också soldat. 150 00:18:23,641 --> 00:18:25,801 Och mina order är att hämta dem. 151 00:18:27,721 --> 00:18:30,400 Du är ingen soldat. 152 00:18:30,560 --> 00:18:33,120 Och jag är inte lättskrämd. 153 00:18:33,280 --> 00:18:38,401 Kavalleriet är redan på väg, så jag tycker att ni ska vända och säga adiós. 154 00:18:44,640 --> 00:18:47,081 Jag frågar inte en gång till... 155 00:18:47,800 --> 00:18:50,801 Kvinnan och pojken. Skicka över dem. 156 00:18:54,761 --> 00:18:57,280 Det är inte värt det, pojkar. 157 00:19:00,920 --> 00:19:02,321 Skicka hit dem! 158 00:19:26,041 --> 00:19:27,681 In i bilen! 159 00:19:54,481 --> 00:19:56,800 Mamma! 160 00:19:58,961 --> 00:20:01,281 - Helvete! - Ner! 161 00:20:04,360 --> 00:20:06,320 Tyst, Jackson! 162 00:20:07,801 --> 00:20:11,000 Hanson till centralen. Jag har blivit beskjuten. 163 00:20:11,161 --> 00:20:13,400 Jag har en skadad... 164 00:20:41,760 --> 00:20:43,880 Chefen! 165 00:20:49,921 --> 00:20:52,721 Din bror... 166 00:20:52,880 --> 00:20:54,800 Han är död. 167 00:21:14,041 --> 00:21:15,761 Okej... 168 00:21:16,681 --> 00:21:18,320 Försiktigt. 169 00:21:21,280 --> 00:21:23,080 Sir... 170 00:21:23,200 --> 00:21:28,081 - Tar de honom, så dödar de honom. - Nej, de är borta nu. 171 00:21:28,241 --> 00:21:34,001 Nej, snälla. Du får allt jag har om du hjälper honom. 172 00:21:36,601 --> 00:21:38,241 Här bor 173 00:21:39,201 --> 00:21:41,480 min kusin. 174 00:21:41,600 --> 00:21:43,280 I Chicago. 175 00:21:45,280 --> 00:21:47,401 - Snälla...! - Mamma! 176 00:21:49,640 --> 00:21:51,320 Min älskling... 177 00:21:53,800 --> 00:21:56,120 Min älskling. 178 00:21:56,281 --> 00:21:58,121 Kom hit. 179 00:22:01,880 --> 00:22:05,921 Nu stannar du hos farbrorn. Han tar hand om dig. 180 00:22:06,081 --> 00:22:08,080 Här... 181 00:22:12,241 --> 00:22:13,361 Sir... 182 00:22:14,441 --> 00:22:15,840 Snälla... 183 00:22:17,601 --> 00:22:18,920 Snälla... 184 00:22:20,720 --> 00:22:22,160 Mamma! 185 00:22:22,321 --> 00:22:24,560 Mamma! 186 00:22:45,721 --> 00:22:48,520 8201, SHELBY COURT, CHICAGO 187 00:23:07,121 --> 00:23:09,041 Det verkar ju inte klokt... 188 00:23:09,161 --> 00:23:13,160 Försök inte förstå kartellerna. Undvik dem, bara. 189 00:23:13,360 --> 00:23:15,560 Vad händer med grabben? 190 00:23:15,721 --> 00:23:19,841 Ensamkommande barn sätts i förvar i Nogales. 191 00:23:20,001 --> 00:23:22,801 Han placeras troligen i fosterhem. 192 00:23:24,721 --> 00:23:26,441 Díaz... 193 00:23:26,600 --> 00:23:28,921 Vad sa grabben? 194 00:23:30,880 --> 00:23:34,280 Att om du inte hade stoppat dem hade hans mamma levt nu. 195 00:23:38,761 --> 00:23:41,401 Han är bara barnet. 196 00:23:43,880 --> 00:23:48,680 Jim, du måste komma in på stationen och lämna en redogörelse. 197 00:23:54,161 --> 00:23:57,200 GRÄNSSTATION ARIZONA 198 00:24:06,440 --> 00:24:09,040 Duktig hund, Jackson... 199 00:24:15,920 --> 00:24:19,361 TISDAG 200 00:24:42,961 --> 00:24:45,080 God morgon, vännen. 201 00:24:47,480 --> 00:24:51,121 Vad säger du, ska vi ha lite käk? 202 00:25:50,321 --> 00:25:51,920 Duktig hund. 203 00:26:13,160 --> 00:26:16,641 Du får allt jag har. Tar de honom, så dödar de honom. 204 00:26:16,880 --> 00:26:18,080 Snälla... 205 00:26:18,200 --> 00:26:19,521 Vad fan! 206 00:27:08,360 --> 00:27:14,360 Killen, vars mamma dog i går kväll, är han skickad till Nogales än? 207 00:27:14,560 --> 00:27:17,480 - Nej, han ska utvisas. - Va? 208 00:27:17,881 --> 00:27:22,960 Enligt mexikanska myndigheterna har han en släkting som väntar på honom där hemma. 209 00:27:23,441 --> 00:27:27,481 - Jag måste få prata med honom. - Tyvärr, Jim. 210 00:27:27,641 --> 00:27:31,720 Bara ett par minuter. Jag har pratat med Sarah. Ring och kolla. 211 00:27:43,520 --> 00:27:45,560 Låt det gå fort. 212 00:27:50,080 --> 00:27:52,361 Hör du! Kom! 213 00:27:55,321 --> 00:27:58,961 Du är inte säker här. Kom nu. 214 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 Hör du! 215 00:29:26,161 --> 00:29:28,720 Säg åt de andra att vi åker över. 216 00:29:38,720 --> 00:29:40,880 Stanna här. 217 00:29:41,681 --> 00:29:43,280 Kom, Jackson. 218 00:30:21,361 --> 00:30:23,161 Vad fan! 219 00:30:30,841 --> 00:30:33,040 Mina herrar. 220 00:30:33,200 --> 00:30:35,720 Pass och visum, tack. 221 00:30:41,201 --> 00:30:43,521 Öppna bagageluckan. 222 00:30:59,561 --> 00:31:01,240 Klart! 223 00:31:06,440 --> 00:31:08,680 Varsågoda. 224 00:31:27,521 --> 00:31:30,040 - Vad sysslar du med? - Déjame. 225 00:31:30,161 --> 00:31:35,041 Lyssna, annars kommer du att dö. Skickas du tillbaka, så väntar de på dig! 226 00:31:36,121 --> 00:31:37,281 Kom nu. 227 00:32:09,361 --> 00:32:11,161 Vad är det? 228 00:32:14,000 --> 00:32:18,961 Jag gör som din mamma bad mig. Jag kör dig till din släkt i Chicago. 229 00:32:20,481 --> 00:32:23,960 Chicago, vet du väl? Familia. 230 00:32:27,080 --> 00:32:30,200 Du fattar inte ett ord jag säger. 231 00:34:40,160 --> 00:34:42,401 Är du hungrig? 232 00:34:43,960 --> 00:34:45,041 Törstig? 233 00:34:46,081 --> 00:34:48,680 Mat? Comida? 234 00:34:48,841 --> 00:34:50,480 Ja? 235 00:35:00,481 --> 00:35:03,361 Vad är det nu? Du måste vara hungrig. 236 00:35:21,440 --> 00:35:23,441 Jag tänkte väl det. 237 00:36:10,201 --> 00:36:12,121 Hej. 238 00:36:12,320 --> 00:36:14,721 - Jag behöver en atlas. - En vad? 239 00:36:14,920 --> 00:36:18,361 Atlas. Det är som en kartbok med alla delstaterna. 240 00:36:18,521 --> 00:36:22,961 Det kan finnas nåt sånt på hyllan längst ner där borta. 241 00:36:24,041 --> 00:36:28,841 Vi säljer inga kartor längre. Alla googlar på telefonen i stället. 242 00:36:29,881 --> 00:36:31,280 Titta här! 243 00:36:32,840 --> 00:36:36,000 - Det är min turdag i dag. - Ser man på. 244 00:36:36,880 --> 00:36:40,241 - Är du på roadtrip? - Nåt i den stilen. 245 00:36:41,321 --> 00:36:44,720 Det står inget pris. Den är nog för gammal. 246 00:36:44,920 --> 00:36:47,720 - Vi bjuder på den. - Tack. 247 00:36:49,880 --> 00:36:52,561 - Tackar. Ha en bra dag. - Detsamma. 248 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Hitta honom. 249 00:37:38,600 --> 00:37:42,800 - Sarah Renynolds. - Det är Jim. 250 00:37:42,961 --> 00:37:47,161 - Allt väl? - Ja då, oroa dig inte. 251 00:37:48,401 --> 00:37:51,681 - Varför tog du pojken? - De skulle döda honom. 252 00:37:51,880 --> 00:37:56,041 De som dödade hans mamma väntade på honom vid gränsen. 253 00:37:56,120 --> 00:37:59,560 Men du säger inget till mig utan bara drar? 254 00:37:59,761 --> 00:38:02,761 Fan, Jim, jag kan få skit för det här! 255 00:38:04,040 --> 00:38:06,601 Jag kan inte tysta ner det här länge till. 256 00:38:06,680 --> 00:38:10,520 Pojken måste tillbaka hit - nu! 257 00:38:10,681 --> 00:38:13,840 - Det går inte. - Varför inte? 258 00:38:14,000 --> 00:38:17,720 Hans mamma... Jag lovade henne. 259 00:38:17,881 --> 00:38:19,481 Jim... 260 00:38:19,680 --> 00:38:24,121 Lyssna på mig. Vi skickade en patrull till ditt hus. 261 00:38:24,281 --> 00:38:29,921 Det var nerbränt till grunden. De här killarna är inte att leka med. 262 00:38:30,081 --> 00:38:32,720 Tala om var fan du är nånstans! 263 00:38:32,881 --> 00:38:35,960 - Jag hör av mig. - Jim! 264 00:38:42,161 --> 00:38:46,160 Fan också! Var ni tvungna att gå över min mark? 265 00:38:46,321 --> 00:38:49,720 Du ska vara jävligt tacksam för att jag hjälper dig. 266 00:38:52,081 --> 00:38:55,160 Jag vill inte ens vara i ditt dumma land! 267 00:39:01,400 --> 00:39:03,920 Där ser man... Han pratar. 268 00:39:05,360 --> 00:39:07,680 Hörde du det, Jackson? 269 00:39:09,560 --> 00:39:11,321 Jag har hittat nåt. 270 00:39:15,161 --> 00:39:20,120 Kortet användes på en bensinstation i New Mexico för en halvtimma sen. 271 00:39:20,281 --> 00:39:22,321 Då kör vi. 272 00:39:26,000 --> 00:39:28,321 Jag vill åka hem. 273 00:39:28,481 --> 00:39:30,961 Du är inte trygg där. 274 00:39:31,121 --> 00:39:34,640 - Varför gör du det här? - Din mamma bad mig. 275 00:39:34,840 --> 00:39:39,761 - Varför skickade du gränspolisen på oss? - Jag ville inte ha era lik på min mark. 276 00:39:39,881 --> 00:39:44,360 Kör tillbaka om du vill hjälpa mig. Sen hittar jag hem själv. 277 00:39:44,521 --> 00:39:49,441 Jag kör dig till din släkt i Chicago. Sen skiter jag i vad du gör. 278 00:39:54,521 --> 00:39:58,560 Det kanske inte känns så nu, men det här blir bäst för dig. 279 00:40:01,121 --> 00:40:05,960 Och jag beklagar... Jag beklagar din mammas död. 280 00:40:12,000 --> 00:40:13,441 Fan! 281 00:40:32,080 --> 00:40:34,040 Jag måste sluta, mamma. 282 00:40:36,401 --> 00:40:39,920 - Hablas español, reina? - Tyvärr inte. 283 00:40:42,161 --> 00:40:47,520 Jag är här för att jag letar efter en man och en pojke. 284 00:40:47,720 --> 00:40:53,240 De åker i en... vad heter det... en pickup. 285 00:40:53,401 --> 00:40:56,200 Han var här. Han är på bilsemester. 286 00:40:56,401 --> 00:40:59,360 - Vet du vart han ska? - Tyvärr inte. 287 00:41:02,480 --> 00:41:05,680 Vet du... åt vilket håll han körde? 288 00:41:05,840 --> 00:41:08,680 Det såg jag inte. Jag beklagar. 289 00:41:14,680 --> 00:41:17,641 - Tankade han här? - Man får inte... 290 00:41:28,040 --> 00:41:29,960 Visa mig! 291 00:41:56,201 --> 00:41:58,681 Vi ska åt nordost. 292 00:42:09,120 --> 00:42:12,280 Snustorrt. Tur att du inte fick en spricka i motorblocket. 293 00:42:12,401 --> 00:42:14,960 Den läcker vid kärnan. 294 00:42:15,160 --> 00:42:18,800 Här sitter något... Det ser ut som en kula. 295 00:42:21,041 --> 00:42:24,400 - Prickskjuter nån på din bil? - Ja, nåt i den stilen. 296 00:42:24,560 --> 00:42:29,401 - Kan du byta kylaren? - Ja, men jag måste beställa en ny. 297 00:42:29,600 --> 00:42:33,921 - Vi kan inte vänta på det. - Du kan inte köra med den här. 298 00:42:34,120 --> 00:42:39,001 Jag skulle kunna lappa ihop den så att du kan ta dig dit du ska. 299 00:42:39,200 --> 00:42:42,320 - Toppen. - Vi ses i morgon. 300 00:42:42,481 --> 00:42:46,160 - Va? - Klockan är över sex. Vi har stängt. 301 00:42:48,721 --> 00:42:52,760 Pima Countys handelsbank. Var god slå anknytningsnummer. 302 00:42:54,320 --> 00:42:57,120 Det här är Carl Neehams röstbrevlåda. 303 00:42:57,320 --> 00:42:59,561 Mr Neeham... 304 00:43:00,521 --> 00:43:03,401 Mr Neeham, det här är Jim Hanson. 305 00:43:03,560 --> 00:43:08,161 Det har löst sig nu, så om jag kan få ett par där på mig 306 00:43:08,321 --> 00:43:11,800 så kommer jag in och ordnar med betalningarna. 307 00:43:11,921 --> 00:43:14,161 Tack så mycket. 308 00:43:19,120 --> 00:43:21,721 En dubbel whiskey och en cola. 309 00:43:21,881 --> 00:43:25,840 - Är ni redo att beställa? - Jag tar en biff, blodig. 310 00:43:26,401 --> 00:43:31,000 - Och för den unge mannen? - Kan jag få en hamburgare? 311 00:43:32,041 --> 00:43:34,001 - Tack. - Tack. 312 00:43:36,680 --> 00:43:40,240 - Var lärde du dig engelska? - I skolan. 313 00:43:42,721 --> 00:43:47,480 - Du måste ha varit en duktig elev. - Mamma fick mig att plugga mycket. 314 00:43:49,920 --> 00:43:52,880 Vilka var de där männen vid gränsen? 315 00:43:54,161 --> 00:43:59,041 Morbror Carlos gjorde nåt så att de i kartellen blev arga. 316 00:44:00,200 --> 00:44:03,041 Han ringde mamma och sa åt att oss fly. 317 00:44:05,681 --> 00:44:08,120 Var håller din pappa hus? 318 00:44:08,281 --> 00:44:11,120 Han dog innan jag föddes. 319 00:44:14,920 --> 00:44:17,360 Heter du Miguel? 320 00:44:17,521 --> 00:44:19,960 - Ja. - Jim. 321 00:44:31,001 --> 00:44:34,321 - Jag behöver göra nåt. - Jaså? 322 00:44:36,200 --> 00:44:38,880 Det är klart. Du kan gå. 323 00:45:19,601 --> 00:45:21,080 Jim. 324 00:45:22,481 --> 00:45:24,521 Jim! 325 00:45:31,640 --> 00:45:34,600 Jackson... Duktig vovve. 326 00:46:23,201 --> 00:46:24,841 Jackson? 327 00:46:38,840 --> 00:46:40,720 Den lille jäveln... 328 00:46:48,480 --> 00:46:50,081 POP-TARTS, JORDGUBB 329 00:46:52,280 --> 00:46:54,920 Hädanefter handlar jag. 330 00:47:02,681 --> 00:47:05,561 - Tack. - Jag kan inte lämna nån garanti. 331 00:47:05,760 --> 00:47:10,201 Om jag var du, skulle jag byta kylare när jag kom hem - var du nu har ditt hem. 332 00:47:10,361 --> 00:47:13,720 - Det ska jag göra. - Hur gammal är din grabb? 333 00:47:15,841 --> 00:47:18,240 Han är inte min grabb. 334 00:47:41,761 --> 00:47:44,160 Kan du läsa den där? 335 00:47:51,920 --> 00:47:54,800 Vi är här nånstans. 336 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 KREDITKORTSBETALNING 337 00:48:48,841 --> 00:48:51,440 Vad står på? 338 00:48:55,640 --> 00:48:58,000 Chefen? Chefen. 339 00:49:03,281 --> 00:49:06,320 Kortet användes tre mil väster om oss. 340 00:49:21,721 --> 00:49:25,960 Om vi hade haft en mobiltelefon kunde vi ta fram snabbaste vägen. 341 00:49:26,120 --> 00:49:28,441 Jag har förstått det. 342 00:49:28,601 --> 00:49:32,680 - Har du ingen för att du är gammal? - Va? 343 00:49:32,840 --> 00:49:38,440 - Vissa gamlingar gillar inte mobiler. - Nej, det är inte det. 344 00:49:38,600 --> 00:49:40,921 Ingen behöver ringa mig. Det är bra så. 345 00:49:47,401 --> 00:49:51,521 - Tror du att jag trivs i Chicago? - Varför skulle du inte göra det? 346 00:49:53,161 --> 00:49:57,041 Jag var i Chicago en sommar när jag var i din ålder. 347 00:49:57,920 --> 00:50:00,680 Jag minns hur grönt det var. 348 00:50:01,440 --> 00:50:04,480 Och korvarna! Gillar du varmkorv? 349 00:50:05,960 --> 00:50:10,040 De här kommer du att gilla. Chicago är berömt för dem. 350 00:50:10,160 --> 00:50:15,121 Men ingen ketchup, icke. Bara senap och olika tillbehör. 351 00:50:15,281 --> 00:50:18,361 Jag har aldrig ätit godare varmkorv. 352 00:50:34,120 --> 00:50:36,000 Vad fan...? 353 00:51:00,040 --> 00:51:02,641 Var bara lugn och tyst. 354 00:51:05,561 --> 00:51:07,921 Körkortet, tack. 355 00:51:10,160 --> 00:51:13,201 - Bilen ser illa tilltygad ut. - Ja. 356 00:51:17,000 --> 00:51:19,480 Hur står det till, unge man? 357 00:51:21,040 --> 00:51:22,640 Okej. 358 00:51:23,401 --> 00:51:28,321 - Är du beväpnad? - Revolver under sätet, gevär i baksätet. 359 00:51:28,441 --> 00:51:32,680 - Jag har licens för båda. - Vänligen stig ur bilen. 360 00:51:33,600 --> 00:51:36,321 Jag höll hastigheten. Vad är problemet? 361 00:51:36,520 --> 00:51:39,800 Jag vill bara prata med grabben. Det går snabbt. 362 00:51:48,521 --> 00:51:50,840 Jackson, stanna. 363 00:51:57,920 --> 00:52:00,560 Gå till mitt fordon. 364 00:52:01,440 --> 00:52:03,800 Sätt dig i baksätet. 365 00:52:32,240 --> 00:52:34,640 Conley, var är du? 366 00:52:36,801 --> 00:52:39,760 Jag orkade inte vänta, jag åt utan dig. 367 00:52:56,561 --> 00:52:59,920 Vänta i din bil medan jag kollar att allt är sin ordning. 368 00:53:03,601 --> 00:53:07,521 - Nycklarna? Jag behöver ha igång AC: N. - Det tar inte lång tid. 369 00:53:08,321 --> 00:53:10,681 Jackson... Kom hit. 370 00:53:10,880 --> 00:53:13,561 Du pratade inte med grabben. 371 00:53:15,601 --> 00:53:18,881 - Va? - Du sa att du skulle prata med honom. 372 00:53:20,600 --> 00:53:22,801 Sätt dig i bilen. 373 00:53:31,280 --> 00:53:33,961 - Hur mycket? - Ursäkta? 374 00:53:34,081 --> 00:53:37,841 - Vad betalade de för att köpa dig? - Sätt dig i bilen! 375 00:53:37,961 --> 00:53:41,401 - De kommer att döda oss. - In bilen, för helvete! 376 00:54:14,521 --> 00:54:16,561 Miguel, sätt dig i bilen! 377 00:55:13,801 --> 00:55:15,961 Ligg lågt. 378 00:55:18,641 --> 00:55:21,120 Var är han? Pojken? 379 00:55:22,201 --> 00:55:25,601 - Donde está? Var är han? - Jag vet inte! 380 00:55:35,201 --> 00:55:37,121 Titta inte. 381 00:56:01,160 --> 00:56:03,201 Chefen! 382 00:56:37,361 --> 00:56:39,440 VAPENAFFÄR 383 00:56:39,560 --> 00:56:41,800 Jag kommer strax. 384 00:56:45,200 --> 00:56:47,680 Det blir bra. 385 00:56:47,881 --> 00:56:51,881 Betalar du kontant får du båda för 900. 386 00:56:52,001 --> 00:56:54,400 - Ammunitionen bjuder jag på. - Det låter rimligt. 387 00:56:54,601 --> 00:56:56,561 Har du leg? 388 00:56:56,681 --> 00:56:58,721 Marinkåren, minsann? 389 00:56:58,881 --> 00:57:01,201 - Vietnam? - Två vändor. 390 00:57:01,761 --> 00:57:05,680 Jag hade en bror som var där. Han kom aldrig tillbaka. 391 00:57:06,841 --> 00:57:10,961 Det var tråkigt att höra. Vi förlorade många bra killar. 392 00:57:11,081 --> 00:57:15,001 Jag måste göra en bakgrundskontroll och nätet funkar inte. 393 00:57:15,161 --> 00:57:20,080 - Det kan ta några timmar. - Jag kan inte vänta. 394 00:57:20,240 --> 00:57:26,321 - Jag är på genomresa... - Beklagar, men licensen kan ryka. 395 00:57:28,561 --> 00:57:33,760 Jag är ingen brottsling. Nån jagar mig och jag måste kunna försvara mig. 396 00:57:33,961 --> 00:57:38,840 Polisen kan inget göra. Det är mycket begärt, men det gäller liv eller död. 397 00:57:40,801 --> 00:57:45,440 Om det händer något hemskt, om vapnen hamnar i fel händer... 398 00:57:49,040 --> 00:57:53,321 - Jag anmäler dem stulna. - Jag förstår. Tack. 399 00:57:55,960 --> 00:58:00,080 Har du själv försatt dig i den här knipan? 400 00:58:00,241 --> 00:58:05,320 Inte precis, men jag gjorde ett val som jag får leva med. 401 00:58:05,521 --> 00:58:08,641 Bara skälen är de rätta... 402 00:58:14,200 --> 00:58:16,641 Sarah, Jim är i telefon. 403 00:58:17,120 --> 00:58:22,201 DEA säger att mannen du såg vid gränsen är Mauricio Guerrero. 404 00:58:22,280 --> 00:58:25,440 Rekryterad som barn och har varit kartellens soldat sen dess. 405 00:58:25,600 --> 00:58:28,801 Mannen du sköt var hans bror. 406 00:58:28,921 --> 00:58:32,641 - Herregud. - Enligt en källa i Mexiko 407 00:58:32,761 --> 00:58:37,721 stal pojkens morbror från Vasquezs kartell. Han hängdes från en bro. 408 00:58:38,641 --> 00:58:43,081 Jag vet inte vad du har gett dig in i men det är inte värt det. 409 00:58:43,760 --> 00:58:47,921 Den här Mauricio kommer att hitta dig, och när han gör det 410 00:58:48,041 --> 00:58:50,960 så dödar han både dig och pojken. 411 00:58:53,720 --> 00:58:56,480 Du måste släppa det. 412 00:59:04,280 --> 00:59:08,680 - Jim? - Okej, jag kommer in med honom. 413 00:59:10,201 --> 00:59:13,720 - Var är du? - I Texas nånstans. 414 00:59:13,841 --> 00:59:18,920 - Staden heter Weyburn. - Jag kontaktar sheriffkontoret där. 415 00:59:19,120 --> 00:59:22,960 Nej, de går inte att lita på. 416 00:59:23,120 --> 00:59:28,720 Jag kommer dit. Ligg lågt tills jag är på plats. 417 00:59:28,880 --> 00:59:32,041 - Kan du göra det för min skull? - Visst. 418 00:59:36,961 --> 00:59:38,641 Vad tycks? 419 00:59:39,721 --> 00:59:40,880 Okej. 420 00:59:52,441 --> 00:59:54,561 Här får du. 421 01:00:13,481 --> 01:00:18,880 - Varför parkerar vi här? - Vi ska hålla oss undan. Ta din påse. 422 01:00:24,440 --> 01:00:27,920 - Ett rum, tack. - 39 dollar plus moms. 423 01:00:28,081 --> 01:00:30,400 Kreditkort och legitimation, tack. 424 01:00:38,041 --> 01:00:40,081 Räcker det här? 425 01:00:45,241 --> 01:00:47,921 Se nu till att snygga till dig. 426 01:01:09,721 --> 01:01:11,041 Varsågod. 427 01:01:14,320 --> 01:01:18,601 - Vi behöver lite salt till äggen. - Strunta i saltet. 428 01:01:23,320 --> 01:01:25,880 Tror du att de gifter sig? 429 01:01:27,281 --> 01:01:31,801 Jag vet inte. Men jag antar det. 430 01:01:33,520 --> 01:01:37,681 Jag har en flickvän hemma. En dag ska vi gifta oss. 431 01:01:39,920 --> 01:01:43,041 - Har du en fru? - Inte längre. 432 01:01:43,240 --> 01:01:47,161 - Vad hände? - Hon dog. 433 01:01:47,360 --> 01:01:50,161 Cancer. Skitsjukdom. 434 01:01:52,720 --> 01:01:56,600 De säger att man vänjer sig vid ensamheten efter ett tag. 435 01:01:57,441 --> 01:02:00,121 Det är skitsnack. 436 01:02:03,520 --> 01:02:06,601 Du kan skaffa en flickvän. 437 01:02:06,721 --> 01:02:10,640 Tror knappt det. Jag är inte ung och snygg som du. 438 01:02:17,321 --> 01:02:21,441 Det första jag ska göra i Chicago är att äta varmkorv. 439 01:02:29,200 --> 01:02:31,280 Miguel... 440 01:02:40,120 --> 01:02:43,481 Det är sent. Du borde försöka sova lite. 441 01:02:52,640 --> 01:02:54,001 VAPENAFFÄR 442 01:03:04,601 --> 01:03:07,040 Vill du gå ut, gubben? 443 01:03:29,360 --> 01:03:31,840 Jackson. Jackson! 444 01:03:37,281 --> 01:03:39,440 Miguel, vi måste iväg. 445 01:03:47,120 --> 01:03:49,240 Larmcentralen. 446 01:03:49,361 --> 01:03:52,840 Pågående rån på Blackwood Motel utmed väg 12. 447 01:03:53,041 --> 01:03:57,200 - Åtminstone tre beväpnade män. - Kan du beskriva männen? 448 01:03:58,520 --> 01:03:59,680 Hallå? 449 01:04:04,441 --> 01:04:05,840 Hoppa. 450 01:04:11,801 --> 01:04:14,840 Hallå? Är allt väl? 451 01:04:40,481 --> 01:04:41,881 Marinsoldaten! 452 01:04:44,041 --> 01:04:46,401 Du dödade min bror! 453 01:04:49,040 --> 01:04:52,161 Du kommer inte undan! 454 01:05:01,321 --> 01:05:03,601 Bäst vi drar nu. 455 01:05:10,361 --> 01:05:12,881 Jag ska döda dig. 456 01:05:16,721 --> 01:05:19,240 Bilen står där på andra sidan. 457 01:05:19,441 --> 01:05:22,681 Vänta på mig i den. 458 01:05:22,841 --> 01:05:25,721 - Vart ska du? - Jag måste hämta hunden. 459 01:05:25,920 --> 01:05:28,481 Gå nu, jag kommer strax. 460 01:05:37,880 --> 01:05:39,001 Jackson. 461 01:06:42,440 --> 01:06:45,441 TORSDAG 462 01:06:48,920 --> 01:06:50,921 Han är i himlen nu. 463 01:06:51,041 --> 01:06:53,200 Det finns ingen sådan. 464 01:06:54,320 --> 01:06:58,120 Det är bara nåt folk säger för att man ska må bättre. 465 01:06:58,321 --> 01:07:01,201 Min hund är bara begravd där han inte hör hemma. 466 01:07:01,361 --> 01:07:04,601 Så du kan glömma skitsnacket om himlen omedelbart. 467 01:07:04,800 --> 01:07:09,841 - Du har fel! - Jag skulle aldrig ha kört runt med dig. 468 01:07:10,001 --> 01:07:12,400 Nu kör jag tillbaka dig. 469 01:07:14,680 --> 01:07:17,440 Jag känner till pengarna. 470 01:07:19,360 --> 01:07:21,721 Jag tittade i väskan. 471 01:07:23,480 --> 01:07:25,721 In i bilen! 472 01:07:31,000 --> 01:07:32,481 Miguel! 473 01:07:35,921 --> 01:07:37,281 Miguel! 474 01:07:57,721 --> 01:08:01,681 Nån ringde och anmälde ett rån. Vi åkte hit och hittade ägaren död. 475 01:08:01,841 --> 01:08:04,760 Men inga pengar var stulna. 476 01:08:04,880 --> 01:08:10,080 En gäst såg en man och en pojke här i går kväll. De hade bråttom iväg. 477 01:08:10,240 --> 01:08:12,880 Kan du förklara vad fan som händer? 478 01:08:18,320 --> 01:08:20,360 Var är du, Jim? 479 01:08:47,921 --> 01:08:50,840 Jag borde ha sagt nåt om pengarna. 480 01:08:52,320 --> 01:08:56,561 Det spelar ingen roll. Det var fel av mig att försöka hjälpa dig. 481 01:09:00,560 --> 01:09:03,200 Ska vi inte till Chicago? 482 01:09:34,681 --> 01:09:37,040 Det var tråkigt med Jackson. 483 01:09:37,440 --> 01:09:41,081 - Han var en fin hund. - Ja, det var han. 484 01:09:42,481 --> 01:09:46,441 Tack för att du hjälpte mig begrava honom ordentligt. 485 01:09:47,681 --> 01:09:50,920 Hoppas att mamma får en begravning en dag. 486 01:10:24,760 --> 01:10:26,241 Kom. 487 01:10:30,200 --> 01:10:32,521 Ursäkta mig... 488 01:10:32,641 --> 01:10:35,401 Jag undrar om ni skulle kunna... 489 01:10:36,040 --> 01:10:38,681 Herre, giv henne evig vila. 490 01:10:39,760 --> 01:10:42,800 Må det eviga ljuset lysa på Rosa. 491 01:10:44,000 --> 01:10:48,400 Och må hennes själ genom Guds nåd vila i frid. 492 01:10:51,080 --> 01:10:52,441 Amen. 493 01:11:04,040 --> 01:11:05,840 Tack. 494 01:11:06,040 --> 01:11:10,160 Det blir oerhört ensamt när man mister någon så nära. 495 01:11:10,321 --> 01:11:13,160 Speciellt för ett barn. 496 01:11:13,360 --> 01:11:15,761 Är han ditt barbarn? 497 01:11:15,881 --> 01:11:20,080 Nej. Jag kände hans mor. Hon bad mig ta hand om honom. 498 01:11:21,080 --> 01:11:26,321 Det är ingen småsak att be om. Hon måste hyst stark tilltro till dig. 499 01:11:40,801 --> 01:11:43,120 - Jim? - Ja, det är jag. 500 01:11:43,280 --> 01:11:46,801 - Säg att ni är i säkerhet. - Är det han? Var är han? 501 01:11:47,000 --> 01:11:52,160 Säg exakt var ni är. Jag har sheriffen här och rejält med vapen... 502 01:11:52,280 --> 01:11:53,480 Sarah... 503 01:11:53,680 --> 01:11:59,480 Grabben ska inte skickas tillbaka. Jag ringde för att berätta det. 504 01:11:59,641 --> 01:12:02,641 Jag följer hans mammas vilja och tar honom till hennes släkt. 505 01:12:03,961 --> 01:12:08,281 - Det kan inte du bestämma. - Vad får han för liv i Mexiko? 506 01:12:08,480 --> 01:12:11,320 Han behöver beskydd så länge han lever. 507 01:12:11,441 --> 01:12:15,920 Han kan söka asyl här. Med tanke på allt som hänt är chanserna goda. 508 01:12:16,120 --> 01:12:20,041 Kan du garantera att han får det i dessa tider? 509 01:12:22,560 --> 01:12:25,880 Vad är det som händer med dig? 510 01:12:26,000 --> 01:12:28,961 Låt mig hjälpa dig medan jag kan. 511 01:12:30,641 --> 01:12:36,320 Grabben har inte gjort nåt ont. Han behöver bara få en chans. 512 01:12:37,761 --> 01:12:43,640 Det känns som om din mamma på nåt sätt vägleder mig i det här. 513 01:12:43,801 --> 01:12:47,361 Hon skulle vilja att jag hjälpte den här grabben. 514 01:12:47,560 --> 01:12:49,841 Då kan jag inte hjälpa dig mer. 515 01:12:51,360 --> 01:12:54,081 Jag vet. 516 01:12:54,280 --> 01:12:56,681 Gör det du måste göra. 517 01:12:58,040 --> 01:13:01,240 Vi är på väg till Chicago. Ge mig ett försprång om du kan. 518 01:13:03,320 --> 01:13:05,360 Vi ses, Sarah. 519 01:13:09,161 --> 01:13:12,241 Vad sa han? Vart är han på väg? 520 01:13:15,400 --> 01:13:17,641 Jag vet inte. 521 01:13:20,521 --> 01:13:23,521 Mordet på trafikpolisen i går. 522 01:13:23,641 --> 01:13:28,201 Jay Conley hittades mördad utmed väg 40 väster om Amarillo. 523 01:13:28,321 --> 01:13:31,720 Polisen ber allmänheten om hjälp. 524 01:13:31,921 --> 01:13:37,640 Den som har sett något misstänkt ombeds kontakta polisen eller FBI. 525 01:13:37,801 --> 01:13:40,520 Nu övriga nyheter... 526 01:13:50,561 --> 01:13:53,080 Vi behöver köpa en ny karta. 527 01:13:55,680 --> 01:13:58,081 Så att vi kan ta oss till Chicago. 528 01:14:23,921 --> 01:14:25,640 Chefen. 529 01:14:30,081 --> 01:14:32,200 CHICAGO 530 01:14:47,720 --> 01:14:49,281 Hallå? 531 01:14:50,680 --> 01:14:52,760 Uppfattat. 532 01:14:54,721 --> 01:14:55,841 Inga problem. 533 01:15:08,041 --> 01:15:10,001 Miguel, kom hit. 534 01:15:16,640 --> 01:15:18,601 Vill du pröva? 535 01:15:18,800 --> 01:15:21,080 Stå här. 536 01:15:21,481 --> 01:15:25,721 Håll fingret här. Så där ja. 537 01:15:26,800 --> 01:15:31,361 Den här ska vara i linje med kornet här. 538 01:15:31,521 --> 01:15:35,960 Sikta på burken till vänster. Ställ dig lite bredare med benen. 539 01:15:36,080 --> 01:15:39,841 Nu lägger du fingret mot avtryckaren. 540 01:15:39,961 --> 01:15:44,160 Det blir en ganska kraftig rekyl, så var beredd på det. 541 01:15:45,521 --> 01:15:48,960 När du är redo kramar du avtryckaren. 542 01:15:50,800 --> 01:15:55,000 Försök igen. Stadig på handen, sänk axlarna. Slappna av. 543 01:15:56,000 --> 01:16:00,560 Ta nu ett djupt andetag, andas ut hälften 544 01:16:00,760 --> 01:16:02,921 och krama avtryckaren. 545 01:16:08,360 --> 01:16:10,561 Vilken naturbegåvning! 546 01:16:12,481 --> 01:16:15,920 Tryck här för att ta ut magasinet. 547 01:16:16,120 --> 01:16:18,401 Dra tillbaka manteln. 548 01:16:19,121 --> 01:16:21,560 Nu är den tömd och säker. 549 01:16:31,160 --> 01:16:34,040 - Har du varit soldat? - Ja, i marinkåren. 550 01:16:34,201 --> 01:16:36,481 Har du varit i strid? 551 01:16:38,321 --> 01:16:41,000 Har du dödat andra soldater? 552 01:16:44,401 --> 01:16:47,560 En dag ska jag döda de där männen. 553 01:16:49,841 --> 01:16:53,041 Det känns aldrig bra att döda en annan människa. 554 01:16:55,520 --> 01:16:58,881 Din mamma dog för ge dig chansen till ett bättre liv. 555 01:16:59,841 --> 01:17:01,880 Slösa inte bort den. 556 01:17:06,401 --> 01:17:07,921 Håll utkik. 557 01:17:47,360 --> 01:17:50,920 Blir du fortfarande ledsen när du tänker på din fru? 558 01:17:52,280 --> 01:17:55,121 Jag saknar henne varje dag. 559 01:17:56,081 --> 01:17:59,161 Livet blir inte alltid som man tänkt sig. 560 01:18:00,881 --> 01:18:03,800 Du kan få ett bra liv, Miguel. 561 01:18:04,841 --> 01:18:08,801 Din mamma vakar över dig. Hon ser till att det blir så. 562 01:18:17,561 --> 01:18:20,281 De här tillhör dig. 563 01:18:23,761 --> 01:18:27,560 Jag vill inte ha dem. Det är kartellens pengar. 564 01:18:33,601 --> 01:18:37,601 Då har vi ingen nytta av dem, antar jag. 565 01:19:26,120 --> 01:19:29,840 Vet du vad? De smakar inte så dumt. 566 01:19:34,361 --> 01:19:36,560 Är du redo? 567 01:19:53,561 --> 01:19:56,960 FREDAG 568 01:20:34,801 --> 01:20:39,281 - Vart ska vi? - Vi tar småvägar ett tag. 569 01:20:45,920 --> 01:20:47,081 Ja? 570 01:20:48,961 --> 01:20:51,080 Avfart 209? 571 01:20:51,280 --> 01:20:53,521 Säkert? Okej, tack. 572 01:20:54,240 --> 01:20:57,241 Vi måste tillbaka 8 km. 573 01:21:12,281 --> 01:21:14,801 Kolla, där är de! 574 01:21:14,921 --> 01:21:16,561 Sätt fart! 575 01:21:27,361 --> 01:21:30,080 - Är det han? - Håll i dig. 576 01:21:51,920 --> 01:21:53,321 Fan! 577 01:22:23,201 --> 01:22:25,480 Hoppa ut. 578 01:22:33,761 --> 01:22:38,000 - Han kommer att döda oss. - Inte om jag dödar honom först. 579 01:23:36,920 --> 01:23:39,280 Miguel, nu drar vi. 580 01:23:45,721 --> 01:23:47,801 Chefen! 581 01:24:03,841 --> 01:24:05,600 Den jäveln... 582 01:24:19,121 --> 01:24:20,720 Kom! 583 01:24:34,201 --> 01:24:35,681 Göm dig här. 584 01:24:38,441 --> 01:24:43,121 Om nåt händer mig, måste du springa så långt härifrån du kan. 585 01:24:43,241 --> 01:24:45,041 Förstått? 586 01:25:32,481 --> 01:25:34,560 Miguel, kom hit. 587 01:25:36,961 --> 01:25:39,520 Du måste avleda dem. 588 01:25:39,721 --> 01:25:44,921 Räkna till 30, skjut sen två snabba skott. Den är osäkrad. 589 01:25:47,080 --> 01:25:49,601 Börja räkna nu. 590 01:26:01,081 --> 01:26:03,001 Jag tar baksidan. 591 01:26:13,441 --> 01:26:15,800 10... 11... 592 01:26:19,680 --> 01:26:21,441 14... 15... 593 01:26:41,080 --> 01:26:45,241 28... 29... 30. 594 01:27:46,721 --> 01:27:48,200 Miguel? 595 01:28:08,120 --> 01:28:10,640 Marinkåren! 596 01:28:12,440 --> 01:28:15,281 Kom hit och avsluta det här! 597 01:28:20,321 --> 01:28:22,560 Släpp ditt vapen! 598 01:28:28,681 --> 01:28:30,641 Släpp det! 599 01:28:38,561 --> 01:28:43,000 - Släpp honom, ditt svin! - Släppa honom? 600 01:28:43,160 --> 01:28:45,121 Varför då? 601 01:28:48,321 --> 01:28:52,921 Han kommer att bli en bra soldat, upplärd av den bäste. 602 01:28:54,641 --> 01:28:57,680 Han kommer aldrig att döda för dig. 603 01:28:57,800 --> 01:28:59,561 Inte? 604 01:29:01,120 --> 01:29:05,080 Jag var faktiskt precis som han en gång. 605 01:29:06,720 --> 01:29:10,600 Vi lär oss göra det vi måste för att överleva. 606 01:29:10,760 --> 01:29:12,760 Precis som du och jag. 607 01:29:12,920 --> 01:29:15,640 Vi gjorde våra val. Låt honom göra sina. 608 01:29:17,521 --> 01:29:20,840 Tror du att jag hade nåt val? 609 01:29:22,481 --> 01:29:24,680 Jag hade inget val! 610 01:29:25,761 --> 01:29:27,681 Miguel. 611 01:29:30,241 --> 01:29:33,800 Han ska döda för första gången i dag, precis som... 612 01:29:34,001 --> 01:29:35,960 Miguel, titta på mig! 613 01:30:18,121 --> 01:30:19,481 Ja! 614 01:31:05,441 --> 01:31:07,720 Skjut! Skjut! 615 01:31:09,041 --> 01:31:13,160 - Hämnas din mamma. - Miguel, lyssna inte på honom! 616 01:31:13,281 --> 01:31:16,001 - Gör det inte! - Döda mig! 617 01:31:16,121 --> 01:31:19,160 Ge mig pistolen. Ge mig den! 618 01:31:19,601 --> 01:31:21,521 Skjut mig! 619 01:31:35,720 --> 01:31:37,600 Gå härifrån. 620 01:31:39,201 --> 01:31:40,841 Gå nu! 621 01:31:50,521 --> 01:31:52,040 Vänta! 622 01:32:51,041 --> 01:32:53,280 Nu har du ett val. 623 01:34:03,721 --> 01:34:06,440 LÖRDAG 624 01:34:44,680 --> 01:34:47,161 Den här är till dig. 625 01:35:27,281 --> 01:35:29,201 Miguel! 626 01:35:31,121 --> 01:35:34,001 Tack gode Gud att du klarade dig! 627 01:35:38,600 --> 01:35:42,280 Kom hit, allihop! Miguel är här! 628 01:36:49,841 --> 01:36:52,880 Översättning: Per Sellius Svensk Medietext. 629 01:43:01,640 --> 01:43:03,920 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios