1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,039 --> 00:00:45,045 "Ces joies violentes ont des fins violentes." 4 00:00:56,182 --> 00:00:59,100 Dans les années 80, l'Amérique rurale a été frappée 5 00:00:59,101 --> 00:01:02,271 par la pire crise agricole depuis la Grande Dépression. 6 00:01:03,314 --> 00:01:05,774 Profitant du désespoir des gens, 7 00:01:05,775 --> 00:01:08,318 la famille Frost a accru sa fortune 8 00:01:08,319 --> 00:01:12,281 en faisant passer de la cocaïne par la rivière Arkansas. 9 00:01:17,286 --> 00:01:20,038 À leur apogée, les Frost étaient considérés 10 00:01:20,039 --> 00:01:22,624 comme l'une des organisations criminelles 11 00:01:22,625 --> 00:01:24,502 les plus puissantes du Sud. 12 00:01:24,919 --> 00:01:28,963 Jusqu'à ce qu'un conflit éclate pour prendre le contrôle 13 00:01:28,964 --> 00:01:32,051 du marché émergent de la méthamphétamine. 14 00:01:39,099 --> 00:01:41,726 Désormais, trois frères se partagent l'activité. 15 00:01:41,727 --> 00:01:44,646 Ray et son frère Donny gèrent le trafic de cocaïne, 16 00:01:44,647 --> 00:01:46,315 Walt, de la méthamphétamine. 17 00:01:46,607 --> 00:01:48,484 Une famille. 18 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Deux camps. 19 00:01:56,951 --> 00:01:58,702 État de l'Arkansas, 1992 20 00:04:02,785 --> 00:04:03,952 Autre actualité. 21 00:04:03,953 --> 00:04:06,789 L'un des chefs de la célèbre famille Frost, 22 00:04:06,956 --> 00:04:09,208 Walt Frost, a été innocenté 23 00:04:09,375 --> 00:04:11,335 des accusations liées à la drogue, 24 00:04:11,502 --> 00:04:15,004 après 17 mois de poursuites par l'État de l'Arkansas. 25 00:04:15,005 --> 00:04:17,882 Son frère Donny avait évité une peine 26 00:04:17,883 --> 00:04:20,259 pour trafic de drogue lié à la cocaïne 27 00:04:20,260 --> 00:04:22,763 et aux cartels colombiens, l'an dernier. 28 00:04:22,930 --> 00:04:24,889 Par chance, l'État voit se calmer 29 00:04:24,890 --> 00:04:27,976 une querelle de dix ans avec la famille Frost, 30 00:04:27,977 --> 00:04:29,436 attisant des théories... 31 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Bonjour, Henry. 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,241 J'ai Lucas Frost, pour voir Ray Frost. 33 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 - Quelle heure est-il ? - 10 h 15. 34 00:04:45,953 --> 00:04:46,954 Voilà. 35 00:04:57,464 --> 00:04:59,425 - Hé, trésor. - Salut, maman. 36 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Dickey. 37 00:05:02,511 --> 00:05:03,928 Ton oncle Donny était là. 38 00:05:03,929 --> 00:05:05,179 - Ah oui ? - Ouais. 39 00:05:05,180 --> 00:05:08,058 Oui. On voit passer tellement de Frost ici. 40 00:05:08,767 --> 00:05:11,270 On devrait encaisser un loyer. 41 00:05:12,312 --> 00:05:13,689 Bon courage pour ça. 42 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 - Tu es passée le voir ? - Non. 43 00:05:16,066 --> 00:05:18,068 Je lui transmets un message ? 44 00:05:18,861 --> 00:05:20,446 "Joyeux anniversaire". 45 00:05:21,363 --> 00:05:23,239 OK. Rien de spécial, hein ? 46 00:05:23,240 --> 00:05:24,324 - Hum hum. - OK. 47 00:05:29,079 --> 00:05:30,789 LA VALLÉE DE HEARN 48 00:05:32,249 --> 00:05:33,625 - Frost ? - Oui ! 49 00:05:34,668 --> 00:05:35,669 30 minutes. 50 00:05:39,590 --> 00:05:42,051 Je pourrais pas oublier mon anniversaire... 51 00:05:42,509 --> 00:05:44,302 C'est le seul jour où tu passes. 52 00:05:44,303 --> 00:05:45,679 Joyeux anniversaire. 53 00:05:46,263 --> 00:05:48,390 - C'est quoi ? - Viande de cerf séchée. 54 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 Tu n'étais pas interdit de chasse ? 55 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 Quoi ? 56 00:06:03,530 --> 00:06:04,531 Je vais me marier. 57 00:06:07,159 --> 00:06:09,078 Bien. Des projets d'enfants ? 58 00:06:12,289 --> 00:06:15,918 - Probablement assez vite, oui. - Bien, bien. 59 00:06:16,418 --> 00:06:18,545 Perpétuer notre nom. C'est important. 60 00:06:23,258 --> 00:06:24,593 Un problème ? 61 00:06:25,427 --> 00:06:28,347 - Allez. Dis-le. - Il n'y a pas de problème. 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,432 C'est juste que... 63 00:06:31,683 --> 00:06:33,185 je vais avancer. 64 00:06:34,478 --> 00:06:36,396 Avancer ? Ça veut dire quoi ? 65 00:06:40,734 --> 00:06:43,112 Que je vais pas amener mes gosses ici. 66 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Eh bien, toi... 67 00:06:47,366 --> 00:06:48,951 Tu es un sacré phénomène. 68 00:06:49,493 --> 00:06:51,494 Quel cadeau d'anniversaire de merde. 69 00:06:51,495 --> 00:06:54,331 Désolé. Je pensais que tu comprendrais. 70 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Assieds-toi. 71 00:06:58,544 --> 00:07:00,587 Assieds-toi, bordel de merde ! 72 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 Il y avait ce vieux pentecôtiste. 73 00:07:20,440 --> 00:07:21,525 Avant, je le voyais 74 00:07:22,192 --> 00:07:25,988 avec un serpent à sonnettes qu'il agitait dans son jardin. 75 00:07:27,447 --> 00:07:30,659 Il disait toujours que son esprit si fort... 76 00:07:31,743 --> 00:07:33,370 lui évitait la morsure. 77 00:07:35,247 --> 00:07:38,333 Ce jour-là, le serpent lui a mordu la tête. 78 00:07:39,376 --> 00:07:40,752 Ce fils de pute a crevé 79 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 en 15 minutes chrono. 80 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 Un autre serpent aurait pu s'abstenir de mordre 81 00:07:48,844 --> 00:07:50,470 au moins 1 000 fois. 82 00:07:51,847 --> 00:07:53,265 Mais le venin... 83 00:07:55,392 --> 00:07:57,519 Le venin a toujours été là. 84 00:08:02,983 --> 00:08:06,320 Toi, mon fils, tu es un serpent à sonnettes. 85 00:08:07,404 --> 00:08:08,572 Tout comme moi. 86 00:08:21,251 --> 00:08:23,128 Eh, tu ne me connais pas, Ray. 87 00:08:33,555 --> 00:08:34,848 Au revoir, Ray. 88 00:09:32,322 --> 00:09:35,075 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 89 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Excusez-moi. 90 00:10:34,301 --> 00:10:36,052 Je peux ouvrir un compte ? 91 00:10:36,053 --> 00:10:38,764 - Oui. Quel type de compte ? - En fait... 92 00:10:39,931 --> 00:10:40,973 Je me marie. 93 00:10:40,974 --> 00:10:43,517 - Félicitations. - Merci beaucoup. 94 00:10:43,518 --> 00:10:46,854 Est-ce que vous proposez les comptes joints ? 95 00:10:46,855 --> 00:10:48,981 - Oui, bien sûr. - C'est génial. 96 00:10:48,982 --> 00:10:51,610 - En fait, j'ai de l'argent. - Combien ? 97 00:10:52,152 --> 00:10:53,444 J'en ai assez. 98 00:10:53,445 --> 00:10:56,156 - En fait, c'est plus qu'assez. - Très bien. 99 00:10:56,323 --> 00:10:58,492 - Parlez-moi d'elle. - D'accord. 100 00:11:00,285 --> 00:11:02,329 Elle a des yeux magnifiques. 101 00:11:02,871 --> 00:11:03,996 D'accord. 102 00:11:03,997 --> 00:11:05,248 De quelle couleur ? 103 00:11:05,791 --> 00:11:07,250 Marron, je dirais. 104 00:11:08,126 --> 00:11:09,543 Un sourire plutôt mignon. 105 00:11:09,544 --> 00:11:11,629 Et je dirais un sacré c... 106 00:11:11,630 --> 00:11:13,255 - Sens de l'humour ? - Oui. 107 00:11:13,256 --> 00:11:16,510 C'est ce que j'allais dire. Le sens de l'humour. 108 00:11:17,094 --> 00:11:18,678 - Je bégaie un peu. - OK. 109 00:11:19,179 --> 00:11:22,223 Les comptes joints, c'est très compliqué, et... 110 00:11:22,224 --> 00:11:25,059 Je dois prouver à mon patron que c'est vrai. 111 00:11:25,060 --> 00:11:26,977 - Vous comprenez ? - OK. Oui. 112 00:11:26,978 --> 00:11:29,063 C'est un casse-tête pour vous, oui. 113 00:11:29,064 --> 00:11:30,148 C'est compliqué. 114 00:11:31,775 --> 00:11:34,027 Je peux fournir des justificatifs ? 115 00:11:35,153 --> 00:11:38,072 Oui. Il va falloir effectuer un dépôt initial. 116 00:11:38,073 --> 00:11:40,449 - OK. Vous... - Un dépôt très important... 117 00:11:40,450 --> 00:11:43,578 Il doit se présenter sous la forme d'un... 118 00:11:44,913 --> 00:11:47,165 acte d'amour et de dévouement gênant. 119 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 Ça a l'air bien précis. 120 00:11:51,044 --> 00:11:53,588 - Oh, oui. - Oh, non. Pitié. 121 00:11:54,131 --> 00:11:55,173 Allez... 122 00:11:56,049 --> 00:11:57,967 - C'est quoi, ça ? - Rien. 123 00:11:57,968 --> 00:11:59,469 C'est quoi, cette note ? 124 00:12:04,599 --> 00:12:06,059 Oh, mon Dieu. 125 00:12:10,689 --> 00:12:12,356 - Allez, M. Frost. - Non. 126 00:12:12,357 --> 00:12:14,693 Hé, hé. Hé ! Hé ! 127 00:12:15,986 --> 00:12:19,948 Avant, je dormais toute la journée 128 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Sans nulle part où aller 129 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 Pardon, désolé de vous déranger, 130 00:12:24,661 --> 00:12:26,580 mais j'ai quelque chose à dire. 131 00:12:26,746 --> 00:12:27,830 Moi, Lucas Frost, 132 00:12:27,831 --> 00:12:31,333 je déclare être fou amoureux d'Emma Elizabeth Darling. 133 00:12:31,334 --> 00:12:33,085 Elle est mon rayon de soleil, 134 00:12:33,086 --> 00:12:34,753 ma tendre moitié, 135 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 le battement de mon coeur. 136 00:12:36,381 --> 00:12:38,424 Sans son éclat incroyable, 137 00:12:38,425 --> 00:12:41,303 je serais perdu pour toujours. 138 00:12:41,511 --> 00:12:42,970 Elle est authentique. 139 00:12:42,971 --> 00:12:45,557 D'une honnêteté à toute épreuve. 140 00:12:46,933 --> 00:12:48,185 Ma meilleure amie. 141 00:12:50,896 --> 00:12:53,106 J'ai tellement de chance de t'épouser. 142 00:12:55,066 --> 00:12:57,277 Et je suis le con le plus sexy du coin. 143 00:12:57,444 --> 00:13:01,489 - J'ai pas écrit ça. - Si. Elle l'a fait. Merci. 144 00:13:01,490 --> 00:13:04,701 Ne peut pas soulager ma tristesse 145 00:13:05,160 --> 00:13:08,914 Écoutez, tout le monde doit rejoindre une destination 146 00:13:09,748 --> 00:13:11,041 Que le ciel soit nuageux 147 00:13:11,541 --> 00:13:13,585 ou plutôt ensoleillé 148 00:13:13,793 --> 00:13:18,297 Chaque journée est parfaite pour la passer avec toi 149 00:13:18,298 --> 00:13:22,259 ...super demoiselle d'honneur. Tu l'imagines dans cette robe ? 150 00:13:22,260 --> 00:13:23,929 Oh, mon Dieu. 151 00:13:25,680 --> 00:13:28,266 - Elle acceptera ? - Elle va manger les fleurs. 152 00:13:31,603 --> 00:13:34,271 "La ferme" ? Tu dis ça à ta femme ? 153 00:13:34,272 --> 00:13:35,482 Tu entends ça ? 154 00:13:35,815 --> 00:13:37,734 Oui. C'est rien de méchant. 155 00:13:38,068 --> 00:13:39,361 Ça s'arrange pas. 156 00:13:39,819 --> 00:13:40,904 Ouais. 157 00:13:43,573 --> 00:13:44,949 - Mon rôle ? - Ouais ! 158 00:13:44,950 --> 00:13:48,119 Tu fais quoi, toi ? Dehors, à rien faire ? 159 00:13:48,286 --> 00:13:51,248 - Tu me fais chier sur tout. - T'es incroyable. 160 00:13:51,748 --> 00:13:52,791 Salut. 161 00:13:53,875 --> 00:13:54,876 Salut. 162 00:13:55,544 --> 00:13:57,796 - Salut. - Désolée pour ça. 163 00:13:57,963 --> 00:13:59,880 - Ça va ? - Il fallait pas. 164 00:13:59,881 --> 00:14:01,258 C'était sur le chemin. 165 00:14:01,716 --> 00:14:02,841 - Ça va ? - Salut. 166 00:14:02,842 --> 00:14:04,593 - Désolé pour ça. - C'est rien. 167 00:14:04,594 --> 00:14:07,096 - Tu veux du café ? - Oui, volontiers. 168 00:14:07,097 --> 00:14:08,348 - Moi aussi. - Oui ? 169 00:14:08,515 --> 00:14:10,683 - Pas de sucre, cette fois. - OK. 170 00:14:10,684 --> 00:14:11,851 DERNIER AVIS 171 00:14:14,479 --> 00:14:15,564 Désolé. 172 00:14:15,730 --> 00:14:18,817 Les banques, aujourd'hui. Elles ménagent personne. 173 00:14:18,984 --> 00:14:21,778 C'est vraiment injuste. Ne le prends pas mal, Emma. 174 00:14:25,949 --> 00:14:27,284 Je vais parler à Tuck. 175 00:14:28,743 --> 00:14:29,786 Comment tu vas ? 176 00:14:31,913 --> 00:14:34,833 - Je suis fatiguée. - Oui, je sais. 177 00:14:45,760 --> 00:14:47,470 Il vient de chez Wyn Carson. 178 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 Il tire super droit. 179 00:14:50,098 --> 00:14:51,766 Dommage, avec ton strabisme. 180 00:14:54,978 --> 00:14:56,146 Fais-moi voir ça. 181 00:14:58,273 --> 00:14:59,274 Merci. 182 00:15:04,446 --> 00:15:05,697 Ouais, c'est pas mal. 183 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Je suis passé voir Ray. 184 00:15:09,409 --> 00:15:10,535 D'accord. 185 00:15:10,869 --> 00:15:11,953 Et alors ? 186 00:15:14,581 --> 00:15:16,999 J'ai annoncé la nouvelle. Et ce qui va avec. 187 00:15:17,000 --> 00:15:18,834 C'est pas lui, le méchant. 188 00:15:18,835 --> 00:15:21,546 C'est maman. Elle t'a lavé le cerveau. 189 00:15:21,713 --> 00:15:22,755 Pas du tout. 190 00:15:22,756 --> 00:15:25,174 Il a tué des trafiquants, et alors ? 191 00:15:25,175 --> 00:15:28,678 Tu crois que mes gamins vont grandir entourés de drogue ? 192 00:15:30,138 --> 00:15:31,805 J'ai apporté des provisions. 193 00:15:31,806 --> 00:15:34,308 - Il fallait pas. - Oui, je sais. 194 00:15:34,309 --> 00:15:35,727 - On s'en sort. - Ouais. 195 00:15:39,022 --> 00:15:41,524 Je vais prendre soin d'elle, comme toujours. 196 00:15:41,858 --> 00:15:45,319 Tant que tu retravailles pas pour la famille, ou Donny. 197 00:15:45,320 --> 00:15:47,237 On est frères, mais je suis un bâtard. 198 00:15:47,238 --> 00:15:49,281 - Vraiment. - Ça a l'air mal barré ? 199 00:15:49,282 --> 00:15:52,619 - Faut voir ton chef de clan ? - Papa, un autre. Je suis... 200 00:15:54,996 --> 00:15:56,039 Quoi ? 201 00:15:57,707 --> 00:15:58,875 T'es clean ? 202 00:16:00,919 --> 00:16:03,505 - Non, c'est bon. - Ne te vexe pas. 203 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 Tuck ! 204 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 On va toujours à la course de Bryce ? 205 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 Oh, oui ! Bryce Frost remonte deuxième. 206 00:16:24,401 --> 00:16:27,320 ...une demi-seconde cette fois. Et le voilà ! 207 00:16:27,487 --> 00:16:29,864 Il commence à s'enflammer. Voilà Frost, 208 00:16:30,031 --> 00:16:31,199 et il passe ! 209 00:16:31,366 --> 00:16:33,410 Il passe et prend la tête. 210 00:16:40,959 --> 00:16:42,836 C'est un génie dans les virages. 211 00:16:43,002 --> 00:16:44,545 Il me rappelle un peu toi. 212 00:16:44,546 --> 00:16:46,839 - Excuse-moi. Tu peux répéter ? - Non. 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,340 - Un génie ? M'man. - Non. 214 00:16:48,341 --> 00:16:50,427 - M'man. Tu entends ça ? - Non. 215 00:16:52,053 --> 00:16:53,429 Alors, ces préparatifs ? 216 00:16:53,430 --> 00:16:56,306 - On a juste choisi les fleurs. - Ah oui ? Alors ? 217 00:16:56,307 --> 00:16:59,519 - Des hortensias. - J'adore les hortensias ! 218 00:17:00,145 --> 00:17:03,273 - Tuck, je veux un coca. - Y a la course. Lucas ? 219 00:17:03,440 --> 00:17:04,691 Y a la course. 220 00:17:04,983 --> 00:17:07,026 - J'y vais. - C'est à Tuck. 221 00:17:07,193 --> 00:17:08,902 - Non, elle. - Tuck, vas-y ! 222 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Je le redemanderai pas. 223 00:17:15,285 --> 00:17:18,455 C'est pour ça qu'aucun mec ne peut te supporter. 224 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 Tuck ! 225 00:17:22,500 --> 00:17:24,585 - Ouais. Quoi ? - Tu plaisantes ? 226 00:17:24,586 --> 00:17:26,670 - Quoi ? - Quels enfants bien élevés. 227 00:17:26,671 --> 00:17:28,297 - Au moins un demi. - Viens. 228 00:17:28,298 --> 00:17:30,592 - Ça dépasse tous tes espoirs. - Viens. 229 00:17:32,010 --> 00:17:33,094 On y va. 230 00:17:34,596 --> 00:17:36,181 Tuck. Tuck ! 231 00:17:37,015 --> 00:17:39,141 - Où tu vas ? - Je la supporte pas. 232 00:17:39,142 --> 00:17:41,352 Toujours les mêmes conneries, tu vois ? 233 00:17:41,770 --> 00:17:43,353 Tu le vois ? Elle fait que... 234 00:17:43,354 --> 00:17:45,606 que me provoquer sans raison, mec. 235 00:17:45,607 --> 00:17:46,691 Pas du tout. 236 00:17:47,442 --> 00:17:49,360 Hé, c'est pas ce qu'elle fait ? 237 00:17:50,069 --> 00:17:52,070 - OK, peut-être un peu. - Sérieux ? 238 00:17:52,071 --> 00:17:53,406 - Ouais. - Ouais. 239 00:17:53,948 --> 00:17:54,991 Tout le temps. 240 00:17:55,825 --> 00:17:57,410 Oh, merde. 241 00:17:59,454 --> 00:18:00,789 C'est qui ? 242 00:18:00,997 --> 00:18:02,081 C'est Sid. 243 00:18:02,332 --> 00:18:04,374 C'est un Frost ? Je l'ai jamais vu. 244 00:18:04,375 --> 00:18:05,793 C'est mon cousin. 245 00:18:05,794 --> 00:18:08,546 Le grand, c'est son grand frère, Eli. 246 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 Ce sont les gars de Walt. 247 00:18:10,882 --> 00:18:12,382 Il a pas l'air net. 248 00:18:12,383 --> 00:18:14,718 Il est à Tucker depuis 1988. 249 00:18:14,719 --> 00:18:17,346 - Il a poignardé son vieux. - En 87. 250 00:18:17,347 --> 00:18:20,225 On sort pas après cinq ans pour un crime. 251 00:18:21,142 --> 00:18:22,435 Il faisait du trafic. 252 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Ce n'est qu'un bouffon. 253 00:18:26,773 --> 00:18:28,525 - Hé. Hé. - Hum. 254 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 C'est rien, ma chérie. 255 00:18:31,319 --> 00:18:32,695 - OK ? - D'accord. 256 00:18:33,571 --> 00:18:34,823 Fais-le revenir. 257 00:18:36,407 --> 00:18:37,449 Viens, Tuck. 258 00:18:37,450 --> 00:18:40,536 - Non. Je suis bien. - Viens. On va prendre un soda. 259 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Un petit soda ? Et du pop-corn ? Hein ? 260 00:18:43,081 --> 00:18:45,917 Il m'a presque eu au dernier tour, mais j'ai... 261 00:18:46,543 --> 00:18:48,293 J'essaierai de partir du fond. 262 00:18:48,294 --> 00:18:51,255 Tu cours la semaine prochaine ? Je suis fier de toi. 263 00:18:51,256 --> 00:18:52,798 Tu vas venir ? 264 00:18:52,799 --> 00:18:54,216 - Je viendrai. - Bien. 265 00:18:54,217 --> 00:18:55,300 Je t'aime. 266 00:18:55,301 --> 00:18:56,719 - Moi aussi. - Câlin. 267 00:18:57,220 --> 00:18:58,680 - Bravo, Bryce ! - Ouais ! 268 00:19:00,014 --> 00:19:01,807 - Bryce ! - Je suis fière de toi. 269 00:19:01,808 --> 00:19:04,227 Je me sens si bien avec toi Ma chérie 270 00:19:06,771 --> 00:19:07,897 Vas-y, monte. 271 00:19:10,900 --> 00:19:12,277 Waouh ! 272 00:19:14,279 --> 00:19:15,487 Continue comme ça ! 273 00:19:15,488 --> 00:19:17,072 La vie ne promet rien 274 00:19:17,073 --> 00:19:19,491 Ne promet rien 275 00:19:19,492 --> 00:19:22,078 Pour l'avenir 276 00:19:27,584 --> 00:19:30,127 Tout le monde connaît des hauts et des bas 277 00:19:30,128 --> 00:19:32,046 Oh, ma chérie 278 00:19:32,797 --> 00:19:36,009 Des surprises agréables à venir 279 00:19:37,552 --> 00:19:39,262 Surprise 280 00:19:40,096 --> 00:19:41,139 Salut. 281 00:19:43,683 --> 00:19:46,226 Debout. C'est l'heure du café. 282 00:19:46,227 --> 00:19:48,563 Le café. L'heure du café. 283 00:19:48,730 --> 00:19:50,690 J'ai pas... Non. 284 00:19:51,024 --> 00:19:53,985 - C'est trop tôt. Pourquoi tu... - Oublie pas... 285 00:19:55,153 --> 00:19:56,737 Je dois déposer ces chèques. 286 00:19:56,738 --> 00:19:58,530 Oui, et je dois aller bosser. 287 00:19:58,531 --> 00:19:59,990 Et tu conduis. 288 00:19:59,991 --> 00:20:01,159 Ouais. 289 00:20:13,212 --> 00:20:14,255 Salut. 290 00:20:14,797 --> 00:20:17,717 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. Je suis tombé malade. 291 00:20:18,259 --> 00:20:21,094 J'ai prévenu. Je vais rester tranquille. 292 00:20:21,095 --> 00:20:24,015 Oh, mon cul. Je vais me taper le boulot de deux ? 293 00:20:24,182 --> 00:20:25,767 Je te couvre tout le temps. 294 00:20:26,100 --> 00:20:27,101 Ne fais pas ça. 295 00:20:27,518 --> 00:20:29,103 Allez ! Tuck ! 296 00:20:38,738 --> 00:20:40,615 Chéri, tu me passes les chèques ? 297 00:20:43,743 --> 00:20:45,912 - La casse de Bateland ? - Oui. 298 00:20:49,415 --> 00:20:51,751 On a besoin de toutes ces fleurs, ou... ? 299 00:20:52,085 --> 00:20:53,127 Ouais. 300 00:20:53,336 --> 00:20:54,963 - Oh, d'accord. - Ouais. 301 00:20:55,171 --> 00:20:56,255 Mais de toutes ? 302 00:20:56,673 --> 00:20:58,883 Je veux chacune de ces fleurs. 303 00:20:59,258 --> 00:21:00,259 OK. 304 00:21:00,677 --> 00:21:02,220 Alors, tu les auras toutes. 305 00:21:21,698 --> 00:21:25,451 Tony. Tu fous quoi, là ? La Pinto attend. 306 00:21:26,119 --> 00:21:28,413 Ouais. Je vais plus bosser sur les Ford. 307 00:21:28,788 --> 00:21:31,790 Je te l'ai dit. C'est plus Tony. Juste "T". 308 00:21:31,791 --> 00:21:35,293 T'as pas de grosse chaîne en or autour du cou, Tony. 309 00:21:35,294 --> 00:21:38,506 C'est grâce à ton père que tu bricoles ici. 310 00:21:41,217 --> 00:21:43,010 Maintenant, apporte ton eau. 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,971 La fontaine est pour les filles. 312 00:21:51,394 --> 00:21:52,686 Bonjour, Emma. 313 00:21:52,687 --> 00:21:54,813 - Bonjour, Merle. - Tu n'as qu'à... 314 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 déposer ces chèques pour Anna. 315 00:21:56,733 --> 00:21:58,401 - Elle est en retard. - OK. 316 00:22:05,825 --> 00:22:06,993 Salut, Tony. 317 00:22:07,452 --> 00:22:08,786 Quoi de neuf, Emma ? 318 00:22:11,247 --> 00:22:12,999 - Tu vas bien ? - Oui. 319 00:22:13,249 --> 00:22:14,292 C'est cool. 320 00:22:23,342 --> 00:22:24,886 Personne ne bouge ! 321 00:22:27,805 --> 00:22:29,140 Le coffre-fort. Bouge ! 322 00:22:29,682 --> 00:22:31,642 - Tu l'as repéré ? - Ouais ! 323 00:22:33,186 --> 00:22:34,729 Mets-la debout, bordel ! 324 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 - Debout. - Non. 325 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 - Fais-la se lever ! - Non. 326 00:22:38,608 --> 00:22:39,650 Non ! 327 00:22:43,529 --> 00:22:45,531 Du calme et tout ira bien. 328 00:22:51,579 --> 00:22:54,456 ...des averses et des orages mardi en fin de journée 329 00:22:54,457 --> 00:22:57,085 Mercredi et jeudi, la météo s'éclaircit. 330 00:22:58,503 --> 00:23:00,671 - Vous êtes pas obligés. - Ta gueule ! 331 00:23:00,838 --> 00:23:03,883 Hé. Tu peux te calmer un peu ? 332 00:23:04,425 --> 00:23:05,468 Désolé. 333 00:23:08,846 --> 00:23:10,431 Tu connais "Amazing Grace" ? 334 00:23:11,849 --> 00:23:13,767 La putain de chanson. Tu connais ? 335 00:23:13,768 --> 00:23:15,268 Oui. Je la connais. 336 00:23:15,269 --> 00:23:17,730 On va la chanter. OK ? 337 00:23:18,064 --> 00:23:22,025 Grâce étonnante 338 00:23:22,026 --> 00:23:25,863 Au son si doux 339 00:23:26,364 --> 00:23:30,700 Qui sauva le misérable 340 00:23:30,701 --> 00:23:32,829 Que j'étais 341 00:23:33,955 --> 00:23:38,459 - Continue. - J'étais perdu 342 00:23:40,461 --> 00:23:43,672 Mais j'ai retrouvé ma voie 343 00:23:43,673 --> 00:23:45,674 - J'en ai un ! - J'étais aveugle 344 00:23:45,675 --> 00:23:47,927 Mais maintenant 345 00:23:48,094 --> 00:23:49,804 - Je vois - Putain, c'est long ! 346 00:23:50,471 --> 00:23:53,558 C'est la grâce qui m'a enseigné 347 00:23:54,058 --> 00:23:55,183 Tu te magnes ? 348 00:23:55,184 --> 00:23:57,103 - La crainte - Je suis à fond ! 349 00:23:57,270 --> 00:23:59,981 - Va plus vite, bordel ! - Et la grâce 350 00:24:00,606 --> 00:24:03,734 A apaisé ma peur 351 00:24:04,152 --> 00:24:05,152 Je suis à deux ! 352 00:24:05,153 --> 00:24:06,236 - Tu la mates ? - Non. 353 00:24:06,237 --> 00:24:07,821 - Pourquoi ? - Je fais rien. 354 00:24:07,822 --> 00:24:09,282 Si tu regardais ça ? 355 00:24:11,033 --> 00:24:12,076 Bouge pas. 356 00:24:13,411 --> 00:24:14,787 Bouge pas, putain ! 357 00:24:16,122 --> 00:24:17,123 J'en suis à... 358 00:24:28,050 --> 00:24:29,093 Oh, merde. 359 00:24:29,760 --> 00:24:31,929 - C'est parti seul. - T'es con, putain ? 360 00:24:32,054 --> 00:24:34,140 - Je voulais pas ! - T'es con ? Putain de... 361 00:24:34,307 --> 00:24:36,100 Je voulais pas tirer. 362 00:24:36,267 --> 00:24:37,642 J'ai pas fait exprès. 363 00:24:37,643 --> 00:24:39,311 - C'est parti. - T'es trop con. 364 00:24:39,312 --> 00:24:41,647 - On se tire ! On a l'argent ! - Merde. 365 00:24:41,814 --> 00:24:43,191 On se barre. Allez. 366 00:24:53,284 --> 00:24:54,660 On se barre, mec ! 367 00:24:56,537 --> 00:24:57,538 On se tire ! 368 00:25:14,222 --> 00:25:15,223 Emma ? 369 00:25:16,682 --> 00:25:17,683 Emma ! 370 00:25:18,100 --> 00:25:19,143 Emma ! 371 00:25:19,518 --> 00:25:22,146 Qu'est-ce qui s'est passé ? Hein ? 372 00:25:22,396 --> 00:25:24,815 - Je sais pas. - Emma ! Ma chérie. 373 00:25:25,316 --> 00:25:26,943 Ma chérie. Hé ! 374 00:25:27,151 --> 00:25:28,860 Mon Dieu. Appelle la police. 375 00:25:28,861 --> 00:25:32,072 Hé, ma chérie. Ma chérie. Hé ! Hé ! 376 00:25:32,073 --> 00:25:33,156 Est-ce que tu... 377 00:25:33,157 --> 00:25:35,533 - On a besoin d'aide ! - Tu as un chiffon ? 378 00:25:35,534 --> 00:25:37,495 Ma chérie. Mon trésor. 379 00:25:38,287 --> 00:25:40,747 - Allez, chérie. Réveille-toi. - Venez vite ! 380 00:25:40,748 --> 00:25:42,500 - Vite ! - Réveille-toi ! 381 00:25:43,167 --> 00:25:44,168 Ma chérie. 382 00:25:44,377 --> 00:25:45,378 Ma chérie. 383 00:25:45,878 --> 00:25:46,879 Allez. 384 00:25:47,380 --> 00:25:49,006 Va chercher de l'aide ! 385 00:25:49,465 --> 00:25:50,883 Va chercher des secours ! 386 00:25:51,759 --> 00:25:54,011 Allez, ma chérie. Allez, réveille-toi. 387 00:25:55,805 --> 00:25:57,765 Allez ! Va chercher de l'aide ! 388 00:27:06,709 --> 00:27:07,710 Tucker. 389 00:27:08,461 --> 00:27:10,379 - Darlene. - Comment il va ? 390 00:27:11,297 --> 00:27:13,591 Il est dans la cuisine. Va lui demander. 391 00:27:15,259 --> 00:27:16,551 Des pistes ? 392 00:27:16,552 --> 00:27:17,762 Je peux rien dire. 393 00:27:20,681 --> 00:27:21,807 Dickle, laisse-nous. 394 00:27:22,433 --> 00:27:23,809 Ne fais pas ça, Tuck. 395 00:27:24,060 --> 00:27:25,852 C'est Dickey. Tu le sais. 396 00:27:25,853 --> 00:27:28,563 Je veux parler à ma mère. Va à la voiture, merde. 397 00:27:28,564 --> 00:27:29,648 Tuck. 398 00:27:30,566 --> 00:27:32,485 - Je t'attends là-bas. - Merci. 399 00:27:33,569 --> 00:27:34,904 Tu as déjà trouvé Eli ? 400 00:27:35,654 --> 00:27:36,989 Dis-moi ce qui se passe. 401 00:27:38,157 --> 00:27:39,617 Il aurait quitté la ville. 402 00:27:40,284 --> 00:27:42,453 Je dois garder le silence sur l'enquête. 403 00:27:43,287 --> 00:27:45,790 Hé, je parle à ma mère, là, pas à la flic. 404 00:27:46,540 --> 00:27:47,708 On sait quoi ? 405 00:27:48,834 --> 00:27:50,503 Je ne peux pas en parler. 406 00:28:18,197 --> 00:28:19,240 Mon chéri. 407 00:28:22,201 --> 00:28:24,203 On va trouver les coupables. 408 00:28:26,163 --> 00:28:27,289 On va trouver Eli. 409 00:28:27,706 --> 00:28:28,791 Je te le promets. 410 00:28:30,709 --> 00:28:33,212 D'accord ? Il va falloir être patient. 411 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 Oncle Donny est là pour toi. 412 00:29:09,457 --> 00:29:10,666 Je voulais passer. 413 00:29:13,127 --> 00:29:15,337 Présenter nos condoléances, tout ça. 414 00:29:18,215 --> 00:29:19,341 Pourquoi t'es là ? 415 00:29:26,265 --> 00:29:27,600 Il y a eu une réunion... 416 00:29:29,727 --> 00:29:31,479 entre les deux côtés de la famille. 417 00:29:33,481 --> 00:29:34,565 Walt y était. 418 00:29:35,316 --> 00:29:36,734 Tu sais ce qu'il a dit ? 419 00:29:37,443 --> 00:29:38,443 J'écoute. 420 00:29:38,444 --> 00:29:40,946 Le braquage n'a rien à voir avec son côté. 421 00:29:41,322 --> 00:29:43,824 - Eli n'était pas au garage. - Il y était. 422 00:29:45,367 --> 00:29:46,827 Pas d'après Walt. 423 00:29:46,994 --> 00:29:48,120 Eli était là. 424 00:29:56,837 --> 00:29:58,380 Il était à ton grand-père. 425 00:29:59,381 --> 00:30:01,299 - Tu devrais le prendre. - Pourquoi ? 426 00:30:01,300 --> 00:30:04,344 Le nom du fils de Walt a circulé pour un braquage avec meurtre. 427 00:30:04,345 --> 00:30:05,763 Tu dois être prêt. 428 00:30:06,388 --> 00:30:08,806 Attends. Ils vont pas s'en prendre à Lucas. 429 00:30:08,807 --> 00:30:11,643 C'est bon. On sait tous que c'est Sid qui l'a tuée. 430 00:30:11,644 --> 00:30:14,646 Mais vous êtes trop occupés à craindre Walt 431 00:30:14,647 --> 00:30:16,440 comme si c'était le loup. 432 00:30:16,607 --> 00:30:18,483 Et alors, putain ? T'es pas un Frost ! 433 00:30:18,484 --> 00:30:20,528 - T'es là juste grâce à lui ! - Hé ! 434 00:30:21,362 --> 00:30:22,946 On est là pour aider Lucas. 435 00:30:22,947 --> 00:30:24,406 Je te le rappelle. 436 00:30:25,616 --> 00:30:27,409 T'es un bon gamin. 437 00:30:29,036 --> 00:30:31,372 T'es aussi le fils de mon frère. 438 00:30:32,831 --> 00:30:35,584 Et je serai là pour toi jusqu'à ma mort. 439 00:30:38,087 --> 00:30:40,881 Mais je peux pas déclencher une nouvelle guerre. 440 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 Même si je crois que l'un de ces gars a tiré. 441 00:30:45,803 --> 00:30:47,596 C'est mauvais pour les affaires. 442 00:30:51,433 --> 00:30:53,310 Avec tout mon respect... 443 00:30:55,104 --> 00:30:56,730 FROST 444 00:30:59,525 --> 00:31:02,111 Emma est morte à cause des affaires de famille. 445 00:31:05,114 --> 00:31:06,739 Rien à foutre du cadeau. 446 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 Bonne nuit à tous. 447 00:31:18,085 --> 00:31:20,212 Bon sang, fais-lui entendre raison. 448 00:31:38,939 --> 00:31:40,190 Arrête avec ce regard. 449 00:31:51,160 --> 00:31:54,163 En cette heure, ce matin... 450 00:31:54,955 --> 00:31:57,124 je vais lire le 23e Psaume. 451 00:32:00,169 --> 00:32:01,795 "L'Éternel est mon berger. 452 00:32:03,047 --> 00:32:04,381 Je ne manquerai de rien. 453 00:32:06,091 --> 00:32:09,011 Il me fait reposer dans de verts pâturages. 454 00:32:11,180 --> 00:32:13,849 Il me dirige près des eaux paisibles. 455 00:32:14,725 --> 00:32:16,393 Il restaure mon âme. 456 00:32:16,977 --> 00:32:19,062 Il me conduit vers la justice 457 00:32:19,063 --> 00:32:20,689 à cause de Son nom. 458 00:32:21,148 --> 00:32:23,067 Quand je marche dans la vallée 459 00:32:23,233 --> 00:32:24,902 de l'ombre de la mort..." 460 00:32:35,871 --> 00:32:37,748 Du calme, mon chéri. 461 00:32:39,625 --> 00:32:41,043 "Quand je marche 462 00:32:41,210 --> 00:32:43,545 dans la vallée de l'ombre de la mort, 463 00:32:43,796 --> 00:32:45,547 je ne crains aucun mal, 464 00:32:46,256 --> 00:32:47,800 car Tu es avec moi. 465 00:32:48,467 --> 00:32:51,136 Ta houlette et ton bâton me rassurent. 466 00:32:51,929 --> 00:32:53,763 Tu dresses devant moi une table, 467 00:32:53,764 --> 00:32:55,891 en face de mes adversaires. 468 00:32:56,558 --> 00:32:59,269 Tu oins d'huile ma tête, 469 00:32:59,478 --> 00:33:01,313 et ma coupe déborde." 470 00:33:05,693 --> 00:33:07,610 Face à cette tragédie 471 00:33:07,611 --> 00:33:10,530 qui a secoué notre communauté, 472 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 j'ai beaucoup de mal 473 00:33:12,366 --> 00:33:15,076 - à me tenir ici ce matin, - Non, non. 474 00:33:15,077 --> 00:33:18,914 alors qu'il y a quelques jours, j'étais assis dans cette... 475 00:33:23,877 --> 00:33:24,920 Sid ! 476 00:33:26,797 --> 00:33:27,965 Où est Eli ? 477 00:33:32,636 --> 00:33:33,721 Répète ça. 478 00:33:35,431 --> 00:33:36,515 Où est Eli ? 479 00:33:37,558 --> 00:33:39,059 C'est mon petit frère. 480 00:33:40,185 --> 00:33:42,312 Tu crois pas que je vais parler ? 481 00:33:43,814 --> 00:33:45,691 - Je veux juste Eli. - Écoute-moi. 482 00:33:46,775 --> 00:33:49,945 Tu as passé trop de temps isolé, à jouer avec cette fille. 483 00:33:50,446 --> 00:33:52,406 Tu faisais pas attention. 484 00:33:54,032 --> 00:33:55,992 Tu vises un membre de ce côté 485 00:33:55,993 --> 00:33:57,911 et tu ouvres la boîte de Pandore. 486 00:34:01,373 --> 00:34:03,459 Tu dois te méfier des gars déterminés. 487 00:34:04,960 --> 00:34:06,253 C'est mon conseil. 488 00:34:08,380 --> 00:34:11,425 Cet enfoiré a assez faim pour bouffer n'importe quoi. 489 00:34:13,427 --> 00:34:14,762 Méfie-toi des affamés. 490 00:34:26,440 --> 00:34:27,648 DRIVE-IN AMÉRICAIN 491 00:34:27,649 --> 00:34:29,859 Merde. Ça nous retombe dessus, 492 00:34:29,860 --> 00:34:31,944 donc ça te retombe aussi dessus. 493 00:34:31,945 --> 00:34:33,530 Je t'ai tout expliqué. 494 00:34:33,906 --> 00:34:37,367 Disperse la moitié de la cargaison. On va juste... 495 00:34:37,743 --> 00:34:40,954 Attends. J'ai de la visite. Je te rappelle plus tard. 496 00:34:45,125 --> 00:34:46,292 Pour moi, un burger 497 00:34:46,293 --> 00:34:48,795 sans fromage, cornichons et oignons. Mayo à part. 498 00:34:48,796 --> 00:34:49,922 Chef. 499 00:34:50,631 --> 00:34:53,467 - On fait quoi ? - Je commande un burger. Toi ? 500 00:34:54,343 --> 00:34:55,886 On devrait pas lui parler ? 501 00:34:56,595 --> 00:34:58,222 Deux, en fait. À emporter. 502 00:35:00,057 --> 00:35:01,266 Pardon. 503 00:35:05,813 --> 00:35:06,855 Merci. 504 00:35:09,358 --> 00:35:11,776 - Dickey, attends à la voiture. - Quoi ? 505 00:35:11,777 --> 00:35:14,071 J'attends le repas. Reste à la voiture. 506 00:35:27,668 --> 00:35:30,921 - Bonjour. - Et cette enquête, adjointe ? 507 00:35:42,850 --> 00:35:44,309 Ça fait quoi d'être flic ? 508 00:35:45,936 --> 00:35:47,521 Je me suis toujours demandé. 509 00:35:48,105 --> 00:35:50,023 Ça me fascine, tout ça. 510 00:35:50,691 --> 00:35:53,986 Poursuivre les méchants, jouer aux gendarmes et aux voleurs. 511 00:35:54,528 --> 00:35:55,988 Ça doit être amusant. 512 00:35:56,446 --> 00:35:58,824 Il n'y a rien d'amusant avec les meurtriers 513 00:35:58,991 --> 00:36:00,659 et les pédophiles. 514 00:36:01,368 --> 00:36:03,452 C'est quoi, déjà, votre activité ? 515 00:36:03,453 --> 00:36:04,745 L'import-export. 516 00:36:04,746 --> 00:36:06,957 - De quoi ? - Un peu de tout. 517 00:36:07,583 --> 00:36:10,084 Vous savez ce qui compte le plus dans le métier ? 518 00:36:10,085 --> 00:36:11,461 La comptabilité ? 519 00:36:12,754 --> 00:36:14,630 Montrer aux gens que vous rigolez pas. 520 00:36:14,631 --> 00:36:16,257 Vous savez comment ? 521 00:36:16,258 --> 00:36:17,926 Vous allez me le dire, non ? 522 00:36:19,303 --> 00:36:20,387 Il faut faire peur. 523 00:36:22,431 --> 00:36:23,682 Vous voyez, la peur... 524 00:36:25,017 --> 00:36:27,226 y a que ça pour que les gens comprennent 525 00:36:27,227 --> 00:36:28,687 que vous êtes sérieux. 526 00:36:30,147 --> 00:36:32,190 Et mes affaires, c'est très sérieux. 527 00:36:34,443 --> 00:36:35,652 Mais regardez-moi. 528 00:36:36,570 --> 00:36:38,906 Je prêche une convertie, non ? 529 00:36:42,284 --> 00:36:44,494 La peur m'est inutile. J'ai la loi. 530 00:36:46,872 --> 00:36:48,332 Vous vous trompez, là. 531 00:36:48,832 --> 00:36:51,501 Pour un flic aussi, c'est sérieux, tout ça. 532 00:36:52,252 --> 00:36:53,754 Si on vous barre le chemin, 533 00:36:54,171 --> 00:36:55,756 vous éliminez la personne. 534 00:36:56,048 --> 00:36:58,966 Parce qu'il faut juste un petit doigt 535 00:36:58,967 --> 00:37:00,969 pour faire un exemple de quelqu'un. 536 00:37:01,887 --> 00:37:03,055 Et puis, merde... 537 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Qui connaît vos limites ? 538 00:37:07,643 --> 00:37:08,894 C'est pas vrai ? 539 00:37:10,687 --> 00:37:12,439 On a quelque chose en commun. 540 00:37:14,024 --> 00:37:16,026 Vous et moi, on est des destructeurs. 541 00:37:19,488 --> 00:37:21,657 Et on doit se demander... 542 00:37:22,908 --> 00:37:23,992 qui ça va être. 543 00:37:25,744 --> 00:37:27,663 De qui on va faire un exemple... 544 00:37:28,121 --> 00:37:29,915 pour montrer à tout le monde... 545 00:37:30,666 --> 00:37:32,376 qu'on est sérieux ? 546 00:37:34,002 --> 00:37:35,087 La commande 24. 547 00:37:36,713 --> 00:37:38,131 C'est la vôtre, je crois. 548 00:37:47,766 --> 00:37:48,809 À bientôt. 549 00:38:11,623 --> 00:38:13,749 Le dernier appel reçu venait du numéro 550 00:38:13,750 --> 00:38:18,004 501-154-3210. 551 00:38:18,005 --> 00:38:21,633 501-154-32... 552 00:38:24,970 --> 00:38:25,970 Renseignements. 553 00:38:25,971 --> 00:38:30,475 J'aimerais l'adresse du 501-154-3210. 554 00:38:40,902 --> 00:38:41,945 Ellie ! 555 00:38:43,196 --> 00:38:44,780 Prête ? Regarde ça. 556 00:38:44,781 --> 00:38:46,699 - Attrape la balle. - Sales mouches. 557 00:38:46,700 --> 00:38:48,035 Va la chercher. 558 00:38:49,119 --> 00:38:50,162 Prête ? 559 00:38:52,330 --> 00:38:55,292 Je vais t'attraper ! Oui, je vais t'attraper ! 560 00:38:57,169 --> 00:38:58,211 Ellie ! 561 00:40:31,972 --> 00:40:34,808 - Je peux vous aider ? - Bonjour. Lou Byers ? 562 00:40:35,183 --> 00:40:36,183 Qui êtes-vous ? 563 00:40:36,184 --> 00:40:38,018 Shérif adjoint Woodley. 564 00:40:38,019 --> 00:40:39,354 Je peux entrer ? 565 00:40:43,108 --> 00:40:45,317 C'est le bazar. Je vais plutôt sortir. 566 00:40:45,318 --> 00:40:47,696 Vous savez, j'ai vu pire. 567 00:41:02,002 --> 00:41:04,713 - En fait, je suis venue... - Je crois savoir. 568 00:41:05,964 --> 00:41:07,340 Eli Frost. 569 00:41:08,925 --> 00:41:11,928 C'est bon. Je suis au courant pour le braquage. 570 00:41:13,138 --> 00:41:17,017 Et je sais que c'est le dossier sur Eli et moi qui vous amène. 571 00:41:18,268 --> 00:41:21,062 Mais ce que vous dit pas votre classeur à tiroir... 572 00:41:21,897 --> 00:41:25,442 c'est que j'ai pris un an pour ce fils de pute. 573 00:41:26,359 --> 00:41:27,861 Eli Frost... 574 00:41:28,361 --> 00:41:30,155 peut bien pourrir, je m'en fiche. 575 00:41:31,990 --> 00:41:34,284 Si vous le cherchez, allez à Ketcham Mill. 576 00:41:34,451 --> 00:41:35,993 Son atelier est là-bas. 577 00:41:35,994 --> 00:41:37,120 À Ketcham Mill ? 578 00:41:37,913 --> 00:41:40,040 C'est sur la route 300 ? 579 00:41:40,498 --> 00:41:41,541 Exactement. 580 00:41:42,334 --> 00:41:44,543 Il y a un mirador pour chasser le cerf. 581 00:41:44,544 --> 00:41:47,714 L'atelier est dans un abri, à 400 mètres de là. 582 00:41:48,715 --> 00:41:50,425 C'est vraiment isolé, non ? 583 00:41:51,384 --> 00:41:54,346 Pas évident pour le transport sur la 300. 584 00:41:56,389 --> 00:41:57,807 C'est vous, l'enquêtrice. 585 00:41:58,475 --> 00:42:00,560 Je ne fais que mon devoir de citoyen. 586 00:42:02,729 --> 00:42:04,272 Où sont les toilettes ? 587 00:42:05,941 --> 00:42:07,275 Première porte à droite. 588 00:42:43,019 --> 00:42:44,062 Tuck ! 589 00:42:44,479 --> 00:42:45,772 - Quoi ? - Tuck ! 590 00:42:46,564 --> 00:42:49,025 Un carton a été déposé. Ellie l'a vu bouger. 591 00:42:50,026 --> 00:42:52,862 - Y a quoi dedans ? - Je sais pas, mais y a un truc. 592 00:43:46,833 --> 00:43:48,793 Hé ! Excusez-moi. 593 00:43:49,377 --> 00:43:52,339 Vous voulez fouiner ici ? Venez avec un foutu mandat. 594 00:43:53,006 --> 00:43:54,716 C'est prévu, M. Byers. 595 00:43:55,717 --> 00:43:57,010 Merci pour votre temps. 596 00:44:08,063 --> 00:44:11,232 On doit veiller à ne pas tirer de conclusions hâtives. 597 00:44:13,318 --> 00:44:15,736 Tu as vu quelqu'un ? N'importe qui ? 598 00:44:15,737 --> 00:44:17,364 Non. J'étais avec Ellie. 599 00:44:17,739 --> 00:44:20,533 Prenez vos affaires. On va tous à la maison du lac. 600 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Allez. On y va. 601 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 On va jouer encore dehors ? 602 00:45:44,576 --> 00:45:47,162 - Les mains en l'air ! - Bordel, c'est quoi ? 603 00:45:47,287 --> 00:45:48,913 - Vous faites quoi ? - Posez ça ! 604 00:45:49,080 --> 00:45:50,122 Baissez vos armes ! 605 00:45:50,123 --> 00:45:52,124 - C'est quoi, ça ? - Posez vos flingues ! 606 00:45:52,125 --> 00:45:55,587 - Mains en l'air, putain ! - Du calme, bordel ! 607 00:46:01,509 --> 00:46:03,510 On baisse nos flingues ? Eli ? 608 00:46:03,511 --> 00:46:06,222 On leur montre comment on fait. Pose-le. 609 00:46:06,598 --> 00:46:08,016 Pose le flingue. 610 00:46:08,600 --> 00:46:10,393 Je négocie pas avec des flingues. 611 00:46:12,729 --> 00:46:15,063 C'est bon, non ? On peut parler en adultes. 612 00:46:15,064 --> 00:46:17,275 - Où est Holt ? - Holt est dehors. 613 00:46:17,859 --> 00:46:20,403 Je la fais courte. Holt a pris sa retraite. 614 00:46:22,530 --> 00:46:24,365 Le nouveau fournisseur, c'est moi. 615 00:46:26,284 --> 00:46:27,785 Il y a des limites. 616 00:46:28,870 --> 00:46:30,079 T'es au courant ? 617 00:46:30,622 --> 00:46:32,165 Ton père aussi. 618 00:46:32,790 --> 00:46:34,375 Donny, le monde change. 619 00:46:35,168 --> 00:46:38,421 Je te donne l'occasion de changer avec. 620 00:46:40,965 --> 00:46:42,342 Je veux faire affaire. 621 00:46:43,092 --> 00:46:44,135 Moi, avec toi. 622 00:46:46,137 --> 00:46:47,639 C'est peut-être lui... 623 00:46:48,097 --> 00:46:49,390 celui qui a tué Emma. 624 00:46:51,100 --> 00:46:52,143 Et toi... 625 00:46:53,561 --> 00:46:56,272 T'es fou si tu crois que je veux traiter avec toi. 626 00:47:02,445 --> 00:47:03,488 Tu sais quoi ? 627 00:47:04,864 --> 00:47:05,907 C'est marrant. 628 00:47:07,075 --> 00:47:08,408 - Je m'en charge. - Non. 629 00:47:08,409 --> 00:47:11,538 - C'est bon, je peux le faire. - Ça va aller. 630 00:47:11,746 --> 00:47:13,081 Je vais m'en charger. 631 00:47:14,290 --> 00:47:15,333 Ouais. 632 00:47:16,960 --> 00:47:18,670 Allez, fini de discuter. 633 00:47:20,380 --> 00:47:22,549 Ça finit par me lasser. 634 00:47:25,385 --> 00:47:26,469 C'est oui, ou non. 635 00:47:28,346 --> 00:47:29,847 Oui, ou non ? 636 00:47:32,850 --> 00:47:33,977 Voici mon offre. 637 00:47:34,352 --> 00:47:36,020 Va te faire foutre. 638 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 Bon sang, qu'est-ce que tu fous ? 639 00:47:43,069 --> 00:47:44,195 Mais putain... 640 00:47:47,407 --> 00:47:48,574 Eh ben, dis donc... 641 00:47:48,575 --> 00:47:50,910 - Bordel, pourquoi ? - Fallait dire oui. 642 00:47:52,036 --> 00:47:53,996 Vous inquiétez pas. C'était juste... 643 00:47:53,997 --> 00:47:55,831 une question de temps, en fait. 644 00:47:55,832 --> 00:47:57,916 On pourra pas nettoyer ça à temps. 645 00:47:57,917 --> 00:48:00,210 - On doit se tirer. - OK, Eli. 646 00:48:00,211 --> 00:48:01,337 Eli... 647 00:48:01,879 --> 00:48:02,879 Appelle Reed. 648 00:48:02,880 --> 00:48:05,924 Dis-lui de venir débarrasser les corps avec Fiddle. 649 00:48:05,925 --> 00:48:07,509 - Attends... - Lou et toi, 650 00:48:07,510 --> 00:48:09,095 emportez tout chez lui. 651 00:48:09,429 --> 00:48:10,930 Attends un peu. Tu vas où ? 652 00:48:11,931 --> 00:48:12,974 À la maison. 653 00:48:13,975 --> 00:48:15,893 Un voyage, ça suffira pas. 654 00:48:17,812 --> 00:48:21,357 Eh ben, fais plusieurs voyages, espèce de dégénéré. 655 00:49:04,984 --> 00:49:06,027 Merde. 656 00:52:50,501 --> 00:52:52,545 Bon sang, il est vraiment lourd. 657 00:52:53,546 --> 00:52:56,424 - On fait quoi d'eux ? - On les balance. 658 00:52:58,968 --> 00:53:01,345 Pourquoi pas. Un voyage de moins. 659 00:53:07,727 --> 00:53:09,394 Ça me semble assez évident. 660 00:53:09,395 --> 00:53:11,689 Sid cherche à sortir du cercle familial. 661 00:53:11,898 --> 00:53:14,358 - Tu crois que Walt s'en doute ? - La ferme. 662 00:53:15,192 --> 00:53:17,652 - C'est quoi, putain ? - Y a un mec ! Allez ! 663 00:53:17,653 --> 00:53:20,448 Là-bas ! Il court ! Allez ! 664 00:53:21,991 --> 00:53:23,242 Je sors par-derrière ! 665 00:53:28,539 --> 00:53:29,540 Merde. 666 00:53:30,041 --> 00:53:31,042 Merde ! 667 00:53:34,503 --> 00:53:35,713 Oh, merde ! 668 00:53:49,435 --> 00:53:50,978 Fiddle ! Reed ! 669 00:53:51,437 --> 00:53:53,064 C'est moi. Je m'enfuirai pas. 670 00:53:55,816 --> 00:53:56,817 C'est pas moi... 671 00:53:56,984 --> 00:53:58,736 Mauvaise coïncidence. Juré. 672 00:54:03,449 --> 00:54:04,700 Alors ? On fait quoi ? 673 00:54:05,409 --> 00:54:07,411 - On le tue ? - La ferme. Je réfléchis. 674 00:54:07,578 --> 00:54:08,704 T'es trop lent. 675 00:54:08,871 --> 00:54:10,705 - Écoutez. - C'est pas mon problème. 676 00:54:10,706 --> 00:54:11,916 - Cool. - C'est le tien. 677 00:54:12,083 --> 00:54:13,917 - Quoi ? - Je nettoie. Byers attend. 678 00:54:13,918 --> 00:54:15,461 Reed. Reed ! 679 00:54:16,212 --> 00:54:18,547 Fiddle. Fiddle. Écoute. 680 00:54:19,382 --> 00:54:21,717 - Désolé. Je sais pas... - Tourne-toi. 681 00:54:22,426 --> 00:54:23,426 Tourne-toi. 682 00:54:23,427 --> 00:54:24,929 - C'est bon. - Tourne... 683 00:54:25,179 --> 00:54:26,389 Tourne-toi. 684 00:54:28,808 --> 00:54:31,352 - J'ai rien vu. - Je m'en fous. Avance. 685 00:54:34,355 --> 00:54:35,731 Allez, Fiddle. 686 00:54:36,107 --> 00:54:38,818 - Je dirai rien, OK ? - Arrête de parler ! 687 00:54:40,861 --> 00:54:42,071 On est une famille ! 688 00:54:55,209 --> 00:54:57,794 Frederick Carson s'est ravisé en voyant votre arme ? 689 00:54:57,795 --> 00:55:00,256 - Qui a parlé d'une arme ? - Moi. 690 00:55:01,298 --> 00:55:02,591 Oh, merde. 691 00:55:03,843 --> 00:55:05,803 - Elles sont debout ? - C'est quoi ? 692 00:55:06,137 --> 00:55:07,179 Écoute. 693 00:55:09,515 --> 00:55:11,308 Il faut que tu restes calme. 694 00:55:14,311 --> 00:55:15,646 Bon sang. 695 00:55:15,855 --> 00:55:17,356 Où est-ce que t'as eu ça ? 696 00:55:17,565 --> 00:55:19,191 J'ai croisé Fiddle et Reed. 697 00:55:19,358 --> 00:55:21,610 Ils étaient occupés à bouger des corps. 698 00:55:21,777 --> 00:55:23,279 - De qui ? - Aucune idée. 699 00:55:23,446 --> 00:55:25,823 Je dû me tirer sans voir les corps de près. 700 00:55:25,990 --> 00:55:28,409 - Et tu voles la drogue ? - J'étais perdu. 701 00:55:28,576 --> 00:55:30,870 OK ? Au moins, je reste pas assis ici. 702 00:55:31,245 --> 00:55:33,329 On fait profil bas. C'est le plan. 703 00:55:33,330 --> 00:55:36,124 - On fait que... suivre le plan. - OK, écoute. 704 00:55:36,125 --> 00:55:38,669 Walt deale de la meth. Là, c'est de la coke. 705 00:55:39,128 --> 00:55:40,420 OK. Et alors ? 706 00:55:40,421 --> 00:55:42,422 Ils font ça dans le dos de Walt. 707 00:55:42,423 --> 00:55:44,799 Walt le sait pas. On va le lui dire. 708 00:55:44,800 --> 00:55:45,967 - Vraiment ? - Oui. 709 00:55:45,968 --> 00:55:48,011 Voir ce putain de Walt Frost 710 00:55:48,012 --> 00:55:50,138 - en te la jouant Rambo ? - Rigole pas. 711 00:55:50,139 --> 00:55:52,390 - T'es sérieux ? Je me bouge. - Calme-toi. 712 00:55:52,391 --> 00:55:54,809 - Hé ! Il se passe quoi, ici ? - Désolé. 713 00:55:54,810 --> 00:55:56,604 - Ellie est au lit. - Désolé, Tawn. 714 00:56:05,362 --> 00:56:07,948 On dit pas un foutu mot, à personne. 715 00:56:08,491 --> 00:56:09,492 OK. 716 00:56:11,202 --> 00:56:12,787 Maman fait son boulot. 717 00:56:13,370 --> 00:56:14,872 Cette merde disparaît. 718 00:56:16,373 --> 00:56:17,792 Tu me fais confiance ? 719 00:56:18,417 --> 00:56:19,752 Je te fais confiance. 720 00:57:28,404 --> 00:57:29,488 Quoi ? 721 00:57:34,910 --> 00:57:35,911 C'est Bryce. 722 00:57:37,496 --> 00:57:39,206 On a trouvé son corps à la rivière. 723 00:57:41,083 --> 00:57:42,918 Le cousin Jeb et l'oncle Donny aussi. 724 00:57:50,342 --> 00:57:51,509 Lucas. 725 00:57:51,510 --> 00:57:53,595 - Lucas, attends. - J'ai assez attendu. 726 00:57:53,596 --> 00:57:56,640 Écoute. Je comprends, mais ne fais rien de stupide. 727 00:57:56,807 --> 00:57:57,891 Quoi de stupide ? 728 00:57:57,892 --> 00:58:00,226 - Hein ? Arrête ! Réveille-toi ! - Ça suffit ! 729 00:58:00,227 --> 00:58:01,478 Personne ne fait... 730 00:58:01,770 --> 00:58:03,814 - rien ! - Je fais tout mon possible. 731 00:58:03,981 --> 00:58:05,940 - Tout. - Tu arrêtes pas de dire ça. 732 00:58:05,941 --> 00:58:08,067 - Notre clan se fait tuer. - Quoi ? 733 00:58:08,068 --> 00:58:09,903 - Trésor, il... - Il avait 18 ans ! 734 00:58:09,904 --> 00:58:11,405 Oui, je sais. Je sais. 735 00:58:11,572 --> 00:58:14,199 Et on va tout faire pour régler le problème. 736 00:58:14,200 --> 00:58:15,409 Lucas. 737 00:58:17,661 --> 00:58:19,412 - Tu viens ? - Je pourrai rien faire ! 738 00:58:19,413 --> 00:58:20,497 Tuck. 739 00:58:21,248 --> 00:58:23,417 - Non. Ne va pas avec lui. - Je t'aime. 740 00:59:12,341 --> 00:59:13,467 Bonjour. 741 00:59:13,968 --> 00:59:15,386 Vous cherchez quoi ? 742 00:59:15,886 --> 00:59:18,638 Mon frère et moi, on veut se mettre à la chasse. 743 00:59:18,639 --> 00:59:19,847 Vous êtes novices ? 744 00:59:19,848 --> 00:59:21,517 De Little Rock, non ? 745 00:59:24,270 --> 00:59:27,522 Alors, voyons voir ça. Vous avez le calibre 12. 746 00:59:27,523 --> 00:59:28,773 Il est polyvalent. 747 00:59:28,774 --> 00:59:30,442 C'est l'idéal pour débuter. 748 00:59:33,112 --> 00:59:35,823 Il a l'air léger, mais méfiez-vous du recul. 749 00:59:38,492 --> 00:59:39,994 Et les cartouches ? 750 00:59:41,078 --> 00:59:42,830 Ça dépend. Pour chasser quoi ? 751 00:59:43,205 --> 00:59:44,498 Des canards. Des cerfs. 752 00:59:47,668 --> 00:59:49,169 Les balles pour les cerfs. 753 00:59:49,753 --> 00:59:51,213 Sinon, cartouches à plomb. 754 00:59:52,006 --> 00:59:53,548 500 dollars pour le fusil. 755 00:59:53,549 --> 00:59:56,885 Cinq dollars les sept balles. Paiement en espèces. 756 00:59:57,303 --> 00:59:59,888 - On le charge comme ça, non ? - Ouais. 757 01:00:00,597 --> 01:00:02,141 Ça, c'est la chambre, non ? 758 01:00:02,433 --> 01:00:04,018 - Oui. - Ouais, c'est bon. 759 01:00:06,562 --> 01:00:08,647 Hé, vous faites quoi, bordel ? 760 01:00:08,981 --> 01:00:10,149 Je veux voir Walt. 761 01:00:10,316 --> 01:00:12,275 Les fusils, j'en ai vu d'autres. 762 01:00:12,276 --> 01:00:13,610 Ça peut être le dernier. 763 01:00:15,279 --> 01:00:16,864 Faut vous... vous calmer. 764 01:00:17,614 --> 01:00:20,326 Il faut utiliser ce téléphone pour le prévenir. 765 01:00:20,617 --> 01:00:21,660 Il faut juste... 766 01:00:23,537 --> 01:00:25,664 OK. Doucement, mon grand. 767 01:00:29,668 --> 01:00:32,504 Ouais. Dis à Walt qu'il a de la visite. 768 01:00:33,088 --> 01:00:35,716 Deux jeunes hommes. Inconnus au bataillon. 769 01:00:36,467 --> 01:00:37,468 Oui, OK. 770 01:00:38,177 --> 01:00:40,637 D'accord. Je leur transmets le message. 771 01:00:47,728 --> 01:00:48,979 Putain de merde ! 772 01:00:55,652 --> 01:00:56,987 Baissez vos armes. Vite. 773 01:00:58,864 --> 01:01:00,740 Je veux juste parler à Walt, OK ? 774 01:01:00,741 --> 01:01:02,241 - Beau gosse, lui. - Putain ! 775 01:01:02,242 --> 01:01:03,702 Vous pouvez éviter ça. 776 01:01:06,830 --> 01:01:07,831 Prends le sac. 777 01:01:21,637 --> 01:01:22,805 WHITE STAR 778 01:01:33,357 --> 01:01:35,483 Tiens, tiens... 779 01:01:35,484 --> 01:01:36,610 Je sens le... 780 01:01:37,152 --> 01:01:38,195 le sang de... 781 01:01:40,030 --> 01:01:41,365 de ma propre espèce. 782 01:01:42,032 --> 01:01:45,660 La dernière fois que je t'ai vu, tu devais être tout gamin. 783 01:01:45,661 --> 01:01:47,162 Comment va ton vieux ? 784 01:01:47,913 --> 01:01:50,207 C'est pas le sujet. Je viens pour un deal. 785 01:01:50,374 --> 01:01:51,750 Un deal ? OK. Mais, 786 01:01:51,917 --> 01:01:54,378 tu sais, d'habitude, quand je parle business, 787 01:01:54,545 --> 01:01:57,714 j'aime bien que les armes soient rangées. 788 01:02:00,342 --> 01:02:02,261 Rangez vos foutues armes. 789 01:02:02,469 --> 01:02:04,430 Tout le monde range son arme ! 790 01:02:12,646 --> 01:02:13,647 D'accord. 791 01:02:16,066 --> 01:02:17,443 Putain. 792 01:02:18,735 --> 01:02:21,321 T'as plus de couilles que ce que je pensais. 793 01:02:21,655 --> 01:02:23,782 Regarde-toi. T'es costaud. 794 01:02:24,158 --> 01:02:25,242 Les épaules larges. 795 01:02:25,868 --> 01:02:28,162 Ouais, un peu tendu, mais... 796 01:02:30,080 --> 01:02:31,498 On doit parler affaires. 797 01:02:31,957 --> 01:02:33,459 T'aimes négocier, hein ? 798 01:02:35,210 --> 01:02:36,587 Ça me plaît bien. 799 01:02:36,962 --> 01:02:38,755 Tu vois grand, aussi. 800 01:02:39,339 --> 01:02:41,592 J'aime ça... dans une certaine limite. 801 01:02:43,177 --> 01:02:45,387 Maintenant, je suppose que... 802 01:02:46,513 --> 01:02:49,141 ça a un rapport avec ce sac mystérieux, hein ? 803 01:02:50,267 --> 01:02:52,352 C'est de la cocaïne. Je te la donne. 804 01:02:53,979 --> 01:02:55,314 Je te laisse le sac. 805 01:02:55,814 --> 01:02:57,357 Non, non, non. Elle est... 806 01:02:57,524 --> 01:02:59,443 pas à moi ni à toi. 807 01:02:59,902 --> 01:03:02,571 Tu sais, les choses changent de mains, mais... 808 01:03:02,863 --> 01:03:04,740 elles ne sont jamais vraiment... 809 01:03:05,657 --> 01:03:08,202 à nous, tu vois ? En fait, 810 01:03:08,368 --> 01:03:10,078 tu me proposes un truc 811 01:03:10,245 --> 01:03:12,330 qui pourrait m'intéresser 812 01:03:12,331 --> 01:03:13,749 en échange d'un truc... 813 01:03:14,333 --> 01:03:15,459 que je possède 814 01:03:15,834 --> 01:03:17,669 et qui t'intéresse vraiment. 815 01:03:21,632 --> 01:03:22,674 Eh bien... 816 01:03:25,344 --> 01:03:27,304 C'est comme ça que ça marche, hein ? 817 01:03:28,430 --> 01:03:29,515 Je suppose que oui. 818 01:03:29,806 --> 01:03:33,101 Peu importe ce que tu fous, suppose pas. Sois sûr. 819 01:03:34,478 --> 01:03:35,479 Tu vois... 820 01:03:35,771 --> 01:03:37,688 Je dois être sûr que t'es fiable 821 01:03:37,689 --> 01:03:41,067 par rapport à... ce deal dont on parle. 822 01:03:41,068 --> 01:03:43,277 - Donc, tu supposes... - Non. Je le dis. 823 01:03:43,278 --> 01:03:44,571 Alors, mon garçon ? 824 01:03:44,738 --> 01:03:46,739 - Tu veux échanger cette coke ? - Oui. 825 01:03:46,740 --> 01:03:49,576 - Pour sceller le deal ? - À une condition. 826 01:03:50,118 --> 01:03:52,495 Waouh ! Bon sang, fiston ! 827 01:03:52,496 --> 01:03:54,247 C'est bien ! Là... 828 01:03:54,248 --> 01:03:56,415 Là, on avance. Je vais t'expliquer. 829 01:03:56,416 --> 01:03:58,585 T'es un dur à cuire, fiston. 830 01:03:59,086 --> 01:04:00,128 Alors... 831 01:04:01,088 --> 01:04:03,006 Une condition ? Bien. 832 01:04:05,175 --> 01:04:06,927 Quelle est la condition... 833 01:04:08,262 --> 01:04:10,889 de ce deal du siècle ? 834 01:04:11,557 --> 01:04:12,891 La cocaïne... 835 01:04:14,268 --> 01:04:15,394 en échange de quoi ? 836 01:04:18,939 --> 01:04:20,065 Je veux Eli. 837 01:04:26,655 --> 01:04:28,156 Oui, je vois... 838 01:04:28,740 --> 01:04:31,535 Je sais que tout ça, c'est encore nouveau pour toi, 839 01:04:31,827 --> 01:04:34,329 mais tu ferais mieux d'aller demander... 840 01:04:34,621 --> 01:04:35,998 à ce bon vieux Ray... 841 01:04:37,291 --> 01:04:40,252 de te donner le prix de la drogue sur le marché. 842 01:04:42,129 --> 01:04:45,047 Parce que, à mon humble avis, 843 01:04:45,048 --> 01:04:46,717 tu demandes le prix fort. 844 01:04:47,050 --> 01:04:49,261 Ça sent l'arnaque. 845 01:04:49,511 --> 01:04:52,431 Fiddle et Reed déplaçaient la came au hangar à bateaux. 846 01:04:52,931 --> 01:04:54,308 Mais aussi des corps. 847 01:04:55,601 --> 01:04:58,061 Mais tu le sais déjà, hein ? 848 01:04:58,729 --> 01:04:59,938 Parce que Sid et Eli 849 01:05:00,105 --> 01:05:01,856 essaient d'agir dans ton dos. 850 01:05:01,857 --> 01:05:03,942 De prendre notre part du business. 851 01:05:04,860 --> 01:05:07,571 Mais tu laisserais pas tes gars te marcher dessus, si ? 852 01:05:07,821 --> 01:05:11,158 Pourquoi je devrais croire tes conneries ? 853 01:05:11,950 --> 01:05:13,368 Parce que Donny... 854 01:05:14,411 --> 01:05:15,412 Jeb... 855 01:05:16,038 --> 01:05:17,456 et Bryce sont tous morts. 856 01:05:19,291 --> 01:05:22,294 Je récupère ce business, donc tu fais affaire avec moi. 857 01:05:27,591 --> 01:05:28,925 Dans ce cas, OK. 858 01:05:29,760 --> 01:05:31,511 Je vais faire affaire avec toi. 859 01:05:33,472 --> 01:05:34,514 Je te laisse tout. 860 01:05:39,519 --> 01:05:40,687 Le trafic de drogue ? 861 01:05:40,854 --> 01:05:42,147 Tout le business. 862 01:05:46,318 --> 01:05:48,402 Qu'est-ce que tu mijotes, fiston ? 863 01:05:48,403 --> 01:05:49,696 Je veux juste Eli. 864 01:05:51,073 --> 01:05:52,407 Et rien d'autre. 865 01:05:54,284 --> 01:05:56,494 T'as vraiment rien à voir avec ton père, 866 01:05:56,495 --> 01:05:57,996 je te l'accorde. 867 01:06:05,462 --> 01:06:07,047 C'est l'occasion pour toi... 868 01:06:09,925 --> 01:06:11,927 de prendre la tête de tout le marché. 869 01:06:12,302 --> 01:06:13,512 D'un seul bloc. 870 01:06:14,680 --> 01:06:16,098 C'est jamais arrivé. 871 01:06:19,476 --> 01:06:20,977 Je dois aller... 872 01:06:21,269 --> 01:06:22,938 vérifier ma poitrine de boeuf. 873 01:06:24,439 --> 01:06:26,525 Vous êtes les bienvenus à table. 874 01:06:40,372 --> 01:06:41,373 Fiddle. 875 01:06:53,593 --> 01:06:55,429 Tu sais qui était T. R. Frost ? 876 01:06:56,888 --> 01:06:57,471 Non. 877 01:06:57,472 --> 01:06:59,641 Ton arrière-arrière-grand-père. 878 01:06:59,808 --> 01:07:01,309 Le dernier chef de la famille. 879 01:07:01,977 --> 01:07:05,605 Il est mort en 1929. Tué par son propre clan. 880 01:07:08,150 --> 01:07:10,026 Tu devrais connaître tes racines. 881 01:07:20,579 --> 01:07:23,874 Il restera le premier chef depuis 1929. 882 01:07:25,959 --> 01:07:27,252 D'accord pour le deal ? 883 01:07:29,796 --> 01:07:31,006 Oui. Oui. 884 01:07:35,510 --> 01:07:36,720 Très bien. 885 01:07:39,389 --> 01:07:41,224 - Bien. Accord conclu. - Non. 886 01:07:42,601 --> 01:07:44,853 Y a pas de putain d'accord. 887 01:07:47,230 --> 01:07:49,565 Pas quand tu débarques chez moi 888 01:07:49,566 --> 01:07:51,651 et que tu fous la merde avec mes gars. 889 01:07:51,985 --> 01:07:53,570 Va te faire foutre. 890 01:07:54,529 --> 01:07:55,655 Grosse merde. 891 01:08:20,347 --> 01:08:21,388 De la cocaïne ? 892 01:08:21,389 --> 01:08:22,473 C'était pas nous. 893 01:08:22,474 --> 01:08:24,142 Ah oui ? Je m'en fiche. 894 01:08:24,351 --> 01:08:26,393 Déjà, vous mettez l'enquête en péril. 895 01:08:26,394 --> 01:08:27,478 Mais moi aussi. 896 01:08:27,479 --> 01:08:30,022 - Walt, c'est la piste qu'on... - Pas ce nom. 897 01:08:30,023 --> 01:08:31,525 Je ne veux pas l'entendre. 898 01:08:32,108 --> 01:08:33,777 Je parle de ton frère et toi. 899 01:08:35,237 --> 01:08:38,240 Passons ces conneries. Arrête-nous tout de suite. 900 01:08:38,490 --> 01:08:41,200 Quel est ton problème ? Pourquoi tu me détestes ? 901 01:08:41,201 --> 01:08:42,869 J'ai jamais dit ça. 902 01:08:43,620 --> 01:08:44,995 C'est lui qui l'a dit. 903 01:08:44,996 --> 01:08:47,874 - C'est quoi, ces conneries ? - Ce n'est pas lui. 904 01:08:48,375 --> 01:08:50,377 C'est toujours lui. 905 01:08:52,420 --> 01:08:54,673 Moi, je suis juste l'accident. 906 01:08:56,716 --> 01:08:58,051 Je suis une mère. 907 01:08:59,427 --> 01:09:01,596 Tu ignores combien c'est fort. 908 01:09:03,348 --> 01:09:05,100 En fait, j'ai une petite fille, 909 01:09:05,684 --> 01:09:08,936 donc je pense en avoir une petite idée. 910 01:09:08,937 --> 01:09:10,479 Non, c'est différent. 911 01:09:10,480 --> 01:09:14,275 Si tu étais mère, tu ne serais pas assis ici 912 01:09:14,276 --> 01:09:15,694 pendant que ta femme 913 01:09:15,861 --> 01:09:18,362 élève votre petite fille toute seule. 914 01:09:18,363 --> 01:09:20,907 Crois-moi. Je sais ce que c'est. 915 01:09:31,418 --> 01:09:32,419 Tuck ? 916 01:09:43,930 --> 01:09:44,931 Je peux regarder ? 917 01:09:57,402 --> 01:09:58,945 C'est ce qui t'attend 918 01:09:59,112 --> 01:10:00,112 si tu continues. 919 01:10:00,113 --> 01:10:01,698 Au moins, je me bouge. 920 01:10:08,330 --> 01:10:10,332 Tu te souviens quand tu avais 11 ans ? 921 01:10:10,874 --> 01:10:14,127 J'ai retrouvé un garçon mort dans le comté de Crix. 922 01:10:14,669 --> 01:10:18,672 Un homme errait en observant les enfants bizarrement. 923 01:10:18,673 --> 01:10:21,760 Tout le monde savait qu'il était le meurtrier. 924 01:10:21,927 --> 01:10:24,553 Quelques jours plus tard, en conduisant sur la 17, 925 01:10:24,554 --> 01:10:27,181 j'ai vu ce vieillard au bord de la route, 926 01:10:27,182 --> 01:10:29,517 en train d'uriner à la vue de tous. 927 01:10:31,770 --> 01:10:35,023 J'ai pris mon arme de service, je l'ai sommé de lever les mains 928 01:10:35,482 --> 01:10:37,233 en ne pensant à rien d'autre... 929 01:10:37,984 --> 01:10:39,568 qu'à cet enfant. 930 01:10:39,569 --> 01:10:41,905 Et d'un coup, il s'enfuit dans les bois. 931 01:10:42,822 --> 01:10:44,157 J'ai tiré trois coups. 932 01:10:44,282 --> 01:10:47,369 Et le plus effrayant, c'est que j'ai pas réfléchi. 933 01:10:50,747 --> 01:10:53,333 Trois semaines après, on a retrouvé le meurtrier. 934 01:10:54,209 --> 01:10:56,126 Son beau-père, un gars de West Memphis. 935 01:10:56,127 --> 01:10:57,462 Il a tout avoué. 936 01:10:58,296 --> 01:10:59,672 L'homme que j'avais visé 937 01:10:59,673 --> 01:11:01,716 était marié, père de deux filles. 938 01:11:04,135 --> 01:11:05,470 Il souffrait de démence. 939 01:11:06,346 --> 01:11:07,764 Il s'est enfui. 940 01:11:09,557 --> 01:11:11,226 Et il n'est jamais revenu. 941 01:11:12,435 --> 01:11:14,061 Pourquoi tu me racontes ça ? 942 01:11:14,062 --> 01:11:16,898 Je sais ce que ça fait de prendre une vie. 943 01:11:18,149 --> 01:11:21,194 Et je sais où ça mène. Chéri, tu n'es pas comme ça. 944 01:11:25,115 --> 01:11:26,199 Lucas... 945 01:11:44,759 --> 01:11:46,052 Je reviens. 946 01:11:54,185 --> 01:11:57,022 ELI FROST 947 01:12:02,861 --> 01:12:05,280 LOU BYERS 948 01:12:23,757 --> 01:12:25,467 La caution est payée. Allez. 949 01:12:26,718 --> 01:12:27,886 Par qui ? 950 01:12:28,053 --> 01:12:29,512 Je suis désolé. Hé ! 951 01:12:30,180 --> 01:12:32,973 - Mon coeur. - Non, y a pas de "mon coeur". 952 01:12:32,974 --> 01:12:34,558 - J'aurais dû... - Non, Tuck. 953 01:12:34,559 --> 01:12:37,019 - Désolé, encore. - Toi et tes conneries. 954 01:12:37,020 --> 01:12:38,937 C'est mon frère. Je dois faire quoi ? 955 01:12:38,938 --> 01:12:41,190 Je prends Ellie. On va chez ma mère. 956 01:12:41,191 --> 01:12:44,151 - Tanya, parle-moi. Allez. - C'est fini, Tuck. Fini. 957 01:12:44,152 --> 01:12:45,236 J'en ai assez. 958 01:12:53,745 --> 01:12:54,788 Viens. 959 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Tuck, viens. 960 01:12:58,124 --> 01:12:59,125 Écoute. 961 01:12:59,417 --> 01:13:01,294 Pendant qu'ils négociaient, 962 01:13:01,795 --> 01:13:04,254 ils parlaient de livrer à un certain Lou Byers. 963 01:13:04,255 --> 01:13:06,758 Cet homme, c'est la clé pour trouver Eli. 964 01:13:08,301 --> 01:13:10,010 - Qui ? - Lou Byers. 965 01:13:10,011 --> 01:13:12,971 Il bosse avec Eli. J'ai une adresse. Regarde. 966 01:13:12,972 --> 01:13:15,141 Si on trouve ce gars, on le tient. 967 01:13:15,767 --> 01:13:17,267 - Je peux pas. - Quoi ? 968 01:13:17,268 --> 01:13:19,144 Sérieux ? T'es mon frère, merde ! 969 01:13:19,145 --> 01:13:21,189 Ma copine est partie avec ma gamine. 970 01:13:21,523 --> 01:13:23,233 OK ? Tu attends quoi de moi ? 971 01:13:31,866 --> 01:13:32,867 Luke ! 972 01:16:11,317 --> 01:16:12,943 - Ça va ? Vite ! - Oui. Allez ! 973 01:16:12,944 --> 01:16:15,571 Prends son arme. Allez ! On bouge ! 974 01:16:27,125 --> 01:16:28,793 Mets-toi en première ligne. 975 01:16:54,360 --> 01:16:57,155 Les gars, vous auriez pas dû venir ici. 976 01:17:00,533 --> 01:17:02,243 Minou, minou ! 977 01:17:03,828 --> 01:17:06,456 Allez, minou ! Viens voir papa. 978 01:17:10,585 --> 01:17:12,837 Je connais ces bois, les gars. 979 01:17:13,504 --> 01:17:16,049 J'en connais les moindres recoins. 980 01:18:38,631 --> 01:18:39,632 Eli. 981 01:18:45,221 --> 01:18:46,431 Tout va bien. 982 01:18:52,937 --> 01:18:55,398 - Byers est mort ? - Non, non. 983 01:18:57,316 --> 01:18:58,734 On l'amène à la ferme. 984 01:19:06,033 --> 01:19:07,367 AUDITION DE TONY PUGILESE 985 01:19:07,368 --> 01:19:10,079 Tony Pugilese. Je travaille à la casse Bateland. 986 01:19:10,705 --> 01:19:14,167 Oui, je suis arrivé au travail vers 7 h 05 ce matin-là. 987 01:19:14,375 --> 01:19:17,587 Quelqu'un a téléphoné 10 minutes avant le passage d'Emma. 988 01:19:17,795 --> 01:19:21,006 La secrétaire répond toujours, mais elle était pas là. 989 01:19:21,007 --> 01:19:22,424 C'était vraiment tôt. 990 01:19:22,425 --> 01:19:25,887 Donc j'ai décroché et la personne a raccroché. 991 01:19:27,513 --> 01:19:30,516 Et avec mon père, on parlait du fourgon vert. 992 01:19:31,184 --> 01:19:32,976 Il se souvient d'un fourgon abîmé 993 01:19:32,977 --> 01:19:35,104 garé derrière le vieux magasin. 994 01:19:35,354 --> 01:19:37,899 Il le voyait souvent dans le garage derrière. 995 01:20:34,205 --> 01:20:35,205 Dixon pour Woodley. 996 01:20:35,206 --> 01:20:37,040 On a des tirs derrière chez Byers. 997 01:20:37,041 --> 01:20:40,168 Je répète. On signale des tirs derrière chez Byers. 998 01:20:40,169 --> 01:20:42,755 On est en chemin. On se retrouve là-bas. 999 01:21:09,949 --> 01:21:10,950 Luke. 1000 01:21:18,958 --> 01:21:19,959 Putain... 1001 01:21:23,421 --> 01:21:26,674 Il doit y avoir au moins 40 paquets de drogue ici. 1002 01:21:30,052 --> 01:21:31,304 Putain de merde. 1003 01:21:34,682 --> 01:21:35,725 Luke. 1004 01:21:43,941 --> 01:21:45,318 Tu sais qui je suis ? 1005 01:21:48,529 --> 01:21:52,324 Je suis le copain de la femme que vous avez tuée à la casse. 1006 01:21:52,325 --> 01:21:54,327 Je suis pas de très bonne humeur. 1007 01:21:54,827 --> 01:21:57,329 Alors tu vas me donner le nom de tous tes potes. 1008 01:21:57,330 --> 01:22:00,374 Tu me comprends ? Tu comprends, maintenant ? 1009 01:22:04,253 --> 01:22:06,047 Je sais pas qui a braqué la casse. 1010 01:22:06,547 --> 01:22:09,049 Je sais vraiment pas qui a fait le braquage. 1011 01:22:09,050 --> 01:22:11,344 Je le jure devant Dieu. Je l'ignore. 1012 01:22:12,970 --> 01:22:14,680 Non, non. Pas ça. 1013 01:22:26,525 --> 01:22:29,945 Je veux les noms des gars qui étaient avec toi. 1014 01:22:32,323 --> 01:22:34,492 J'ai juste récupéré ce fourgon pour eux. 1015 01:22:34,950 --> 01:22:38,371 - Le braquage, c'est pas moi. - Qui voulait le fourgon ?! 1016 01:22:40,956 --> 01:22:42,833 - Non, non, pas ça. - Hein ?! 1017 01:22:45,127 --> 01:22:46,545 Non ! Pitié ! 1018 01:22:54,970 --> 01:22:56,097 C'était qui ?! 1019 01:22:59,308 --> 01:23:00,643 L'autre fils de Walt. 1020 01:23:02,561 --> 01:23:03,562 Sid. 1021 01:23:06,232 --> 01:23:07,650 C'est Sid qui dirige. 1022 01:23:12,571 --> 01:23:13,906 C'est Sid qui l'a tuée ? 1023 01:23:22,123 --> 01:23:23,958 C'est Eli qui a tué la fille. 1024 01:23:27,169 --> 01:23:29,505 C'était un accident. Elle... 1025 01:23:29,880 --> 01:23:31,297 Elle devait pas être là. 1026 01:23:31,298 --> 01:23:33,634 Ils venaient juste pour l'argent, mais... 1027 01:23:37,847 --> 01:23:40,014 Il obéit juste aux ordres de son frère. 1028 01:23:40,015 --> 01:23:42,268 - C'est Sid. - Allez, fais-le taire. 1029 01:23:43,352 --> 01:23:45,354 Non. Ne lui fais pas de mal. 1030 01:23:46,147 --> 01:23:47,148 Eli, réveille-toi. 1031 01:23:48,357 --> 01:23:49,400 Allez. 1032 01:23:49,692 --> 01:23:50,693 Réveille-toi ! 1033 01:23:55,114 --> 01:23:56,489 Non, non. 1034 01:23:56,490 --> 01:23:58,367 - Non, non. - Chut. 1035 01:24:01,746 --> 01:24:02,788 C'est toi ? 1036 01:24:04,123 --> 01:24:05,541 Est-ce que c'est toi ? 1037 01:24:15,843 --> 01:24:17,553 Je sais pas quoi dire. 1038 01:24:20,806 --> 01:24:22,767 J'ai pas mal pensé à ce moment. 1039 01:24:26,228 --> 01:24:27,730 Depuis qu'elle est partie. 1040 01:24:31,025 --> 01:24:32,485 Je peux te dire quoi ? 1041 01:24:36,447 --> 01:24:37,656 Tu es mon cousin. 1042 01:24:41,994 --> 01:24:43,996 Ça me rappelle ma famille... 1043 01:24:44,455 --> 01:24:45,956 et combien je vous hais. 1044 01:24:51,212 --> 01:24:52,587 Tout ce business, 1045 01:24:52,588 --> 01:24:54,298 fait d'avidité et de violence. 1046 01:24:55,049 --> 01:24:56,300 Sans aucune justice. 1047 01:25:03,182 --> 01:25:06,101 Je veux pas être comme vous. Pas être comme toi. 1048 01:25:12,733 --> 01:25:14,985 Si Emma était ici, elle te pardonnerait. 1049 01:25:19,573 --> 01:25:20,950 Alors, je te pardonne. 1050 01:25:35,381 --> 01:25:37,675 Tu connais un peu les serpents à sonnettes ? 1051 01:25:39,593 --> 01:25:40,594 Non ? 1052 01:25:41,011 --> 01:25:42,012 Tu sais rien ? 1053 01:25:46,559 --> 01:25:48,894 En fait, les serpents à sonnettes... 1054 01:25:51,438 --> 01:25:53,983 ils évitent à tout prix de mordre. 1055 01:25:54,483 --> 01:25:56,944 Tu vois ? Ils essaient de t'avertir. 1056 01:25:57,444 --> 01:25:58,863 Ils préviennent : "Ne... 1057 01:25:59,822 --> 01:26:01,365 Ne me cherche pas. 1058 01:26:01,782 --> 01:26:03,117 Laisse-moi tranquille." 1059 01:26:16,380 --> 01:26:18,132 Je suis un serpent à sonnettes. 1060 01:26:23,012 --> 01:26:24,430 Ça, c'est pour Emma. 1061 01:27:37,169 --> 01:27:38,420 Laissez un message. 1062 01:27:40,839 --> 01:27:43,258 Juste un message. Ton frère est mort. 1063 01:27:44,259 --> 01:27:47,012 - Je reconnais cette voix. - Oh. 1064 01:27:48,263 --> 01:27:49,682 Tu décroches, maintenant. 1065 01:27:50,557 --> 01:27:52,058 - Tu sais qui c'est. - Je sais 1066 01:27:52,059 --> 01:27:54,603 que tu as ouvert la boîte de Pandore, hein ? 1067 01:27:57,189 --> 01:27:58,565 Ouais... 1068 01:27:59,108 --> 01:28:00,150 Ouais. 1069 01:28:02,319 --> 01:28:04,279 Alors, tu sais comment ça se passe. 1070 01:28:04,655 --> 01:28:05,823 Je crois que oui. 1071 01:28:07,783 --> 01:28:09,326 Chez toi ou chez moi ? 1072 01:28:11,370 --> 01:28:13,247 Il y a cette petite cabane. 1073 01:28:13,789 --> 01:28:15,749 Au bout de Hillspeak Road. 1074 01:28:16,959 --> 01:28:17,960 Sur le lac. 1075 01:28:18,877 --> 01:28:20,379 Tu dois la connaître. 1076 01:28:25,801 --> 01:28:26,802 Hé. 1077 01:28:28,637 --> 01:28:29,638 Tu étais où ? 1078 01:28:30,431 --> 01:28:31,724 Hein ? 1079 01:28:35,019 --> 01:28:36,770 Non, non. Pas ça. 1080 01:28:39,523 --> 01:28:41,442 - Hé. - On peut en discuter. 1081 01:28:41,650 --> 01:28:42,651 On peut discuter. 1082 01:28:45,863 --> 01:28:48,198 Putain ! Bordel de merde ! 1083 01:29:00,377 --> 01:29:01,378 Merde. 1084 01:29:28,405 --> 01:29:29,406 Putain ! 1085 01:29:57,101 --> 01:29:58,102 Allez ! 1086 01:30:58,328 --> 01:30:59,329 Ça va, toi ? 1087 01:31:07,087 --> 01:31:08,213 Tu devrais partir. 1088 01:31:12,009 --> 01:31:13,467 Ça veut dire quoi ? 1089 01:31:13,468 --> 01:31:14,845 J'ai fait mon choix. 1090 01:31:17,764 --> 01:31:19,349 Vas-y. Tu as une famille. 1091 01:31:22,144 --> 01:31:23,145 Luke... 1092 01:31:31,695 --> 01:31:34,239 Tu te souviens de cet été-là ? Tu avais... 1093 01:31:34,698 --> 01:31:36,158 six ou sept ans. 1094 01:31:36,783 --> 01:31:39,286 On avait enfin installé la balançoire. 1095 01:31:40,746 --> 01:31:42,496 On était dans le jardin, 1096 01:31:42,497 --> 01:31:44,332 pendant presque tout l'été, 1097 01:31:44,333 --> 01:31:46,168 à se balancer. Tu te souviens ? 1098 01:31:49,296 --> 01:31:51,923 Un jour, maman est sortie et elle a cru 1099 01:31:51,924 --> 01:31:53,926 que tu t'étais perdu dans les bois. 1100 01:31:55,719 --> 01:31:56,887 Alors je suis parti. 1101 01:31:57,596 --> 01:31:59,139 On criait ton nom. 1102 01:32:00,098 --> 01:32:01,600 On a cherché partout. 1103 01:32:02,684 --> 01:32:04,686 Près de la crique, et... 1104 01:32:05,395 --> 01:32:06,396 aucune piste. 1105 01:32:08,273 --> 01:32:09,941 Je suis rentré. Tu dormais. 1106 01:32:09,942 --> 01:32:11,860 Tu avais pas quitté ton foutu lit. 1107 01:32:17,699 --> 01:32:18,783 Pour tout te dire, 1108 01:32:18,784 --> 01:32:21,536 j'ai jamais eu aussi peur de toute ma vie. 1109 01:32:23,747 --> 01:32:26,416 Je pensais que j'avais peut-être perdu mon frère. 1110 01:32:35,842 --> 01:32:37,636 Alors, je vais nulle part. 1111 01:32:54,444 --> 01:32:56,029 - Ils ont nettoyé ? - Oui. 1112 01:32:56,321 --> 01:32:58,824 - Tu sais qui est la victime ? - Non. 1113 01:32:59,157 --> 01:33:00,200 C'est Eli Frost. 1114 01:33:00,534 --> 01:33:02,286 Et il veut parler à Lucas. 1115 01:33:02,703 --> 01:33:03,745 Des empreintes ? 1116 01:33:04,121 --> 01:33:05,205 Rien de probant. 1117 01:33:05,497 --> 01:33:06,957 Mais l'équipe cherche encore. 1118 01:33:07,124 --> 01:33:09,042 Hé. En fait... 1119 01:33:09,501 --> 01:33:10,502 On a reçu ça. 1120 01:33:10,669 --> 01:33:12,129 - C'est quoi ? - Pour toi. 1121 01:33:12,337 --> 01:33:13,964 Des relevés téléphoniques. 1122 01:33:14,131 --> 01:33:15,715 Pourquoi tu les voulais ? 1123 01:33:15,716 --> 01:33:18,552 D'après Tony Pugilese, on a appelé Merle Bateland 1124 01:33:18,719 --> 01:33:21,637 - juste avant le braquage. - Et ? 1125 01:33:21,638 --> 01:33:24,223 Et ça a raccroché quand il a répondu. 1126 01:33:24,224 --> 01:33:27,102 Ah. Ils vérifiaient que la voie était libre ? 1127 01:33:27,269 --> 01:33:29,937 Non. À mon avis, la personne qui a appelé 1128 01:33:29,938 --> 01:33:32,691 est devenue le principal suspect du braquage. 1129 01:33:38,572 --> 01:33:39,573 Quoi ? 1130 01:33:40,907 --> 01:33:42,158 Quoi ? 1131 01:33:42,159 --> 01:33:43,869 Hein ? Tu as trouvé quoi ? 1132 01:33:56,089 --> 01:33:57,090 Va derrière. 1133 01:34:25,702 --> 01:34:26,953 Un animal, peut-être ? 1134 01:34:54,398 --> 01:34:56,316 Le bois ! Ils arrivent du bois ! 1135 01:35:02,989 --> 01:35:04,574 J'en ai deux devant. 1136 01:35:04,991 --> 01:35:06,952 - T'en vois combien ? - Un. 1137 01:35:32,060 --> 01:35:33,728 Hé, ils arrivent par-derrière ! 1138 01:37:30,720 --> 01:37:33,765 Hé. La porte de devant. Il est à la porte principale. 1139 01:37:46,444 --> 01:37:47,445 Tuck ! 1140 01:37:52,450 --> 01:37:53,451 Tuck ! 1141 01:38:00,500 --> 01:38:01,835 Viens. Hé ! 1142 01:38:02,335 --> 01:38:03,461 Oh, putain ! 1143 01:38:04,129 --> 01:38:06,381 Ça fait un mal de chien, mais rien de grave. 1144 01:38:07,674 --> 01:38:08,757 - Va au bateau. - Non. 1145 01:38:08,758 --> 01:38:10,801 Si, si. Je les retiens, OK ? Vas-y. 1146 01:38:10,802 --> 01:38:12,178 Fais tourner le moteur. 1147 01:38:50,175 --> 01:38:51,217 Hé, le bâtard. 1148 01:39:06,775 --> 01:39:08,151 On discute, les gars ? 1149 01:39:08,985 --> 01:39:10,362 Y a rien à discuter. 1150 01:39:13,156 --> 01:39:14,908 Il sait pas, hein, Tuck ? 1151 01:39:16,201 --> 01:39:17,869 Tu lui as pas dit pour la fille. 1152 01:39:21,498 --> 01:39:22,874 Ne bougez pas ! 1153 01:39:26,419 --> 01:39:28,463 On serait pas dans un beau merdier ? 1154 01:39:31,341 --> 01:39:33,093 Tuck, tu m'expliques pour la fille ? 1155 01:39:36,012 --> 01:39:37,846 Ce casse, c'est ton frère. 1156 01:39:37,847 --> 01:39:39,056 C'est pas vrai. 1157 01:39:39,057 --> 01:39:41,101 C'est faux, Lukey. Je le jure. 1158 01:39:42,018 --> 01:39:44,646 Ils savent combien de blé tu me dois ? 1159 01:39:45,105 --> 01:39:46,856 Rappelle-toi ce que t'as dit. 1160 01:39:47,649 --> 01:39:50,318 "Une casse, c'est improbable. Y aura personne. 1161 01:39:50,527 --> 01:39:52,027 Les flics s'y attendront pas." 1162 01:39:52,028 --> 01:39:55,073 Mais il s'attendait pas à voir ta copine débarquer. 1163 01:39:58,159 --> 01:39:59,661 C'est la vérité. 1164 01:40:01,162 --> 01:40:02,996 Elle est morte à cause de ton frère. 1165 01:40:02,997 --> 01:40:04,916 Non, c'est des conneries ! 1166 01:40:05,250 --> 01:40:08,044 Luke, n'écoute pas ses putains de conneries ! 1167 01:40:09,921 --> 01:40:12,799 Il dit la vérité ? Tuck, regarde-moi dans les yeux. 1168 01:40:15,677 --> 01:40:17,137 Tu étais malade ce jour-là ? 1169 01:40:18,847 --> 01:40:20,765 Est-ce que tu étais malade ?! 1170 01:40:21,057 --> 01:40:23,810 Je sais que l'univers peut être très cruel, Lucas. 1171 01:40:26,020 --> 01:40:27,564 Je le sais, crois-moi. 1172 01:40:30,400 --> 01:40:31,985 Dis-moi que c'est pas vrai ! 1173 01:40:33,319 --> 01:40:34,612 Allez, mon frère. 1174 01:40:39,117 --> 01:40:40,452 Je t'avais prévenu. 1175 01:40:42,203 --> 01:40:43,621 Méfie-toi des affamés. 1176 01:40:45,874 --> 01:40:47,000 Je t'aime, Luke. 1177 01:40:49,169 --> 01:40:50,336 Tu es mon frère ! 1178 01:41:17,572 --> 01:41:18,573 Tuck. 1179 01:41:20,033 --> 01:41:21,034 Mon chéri. 1180 01:42:23,471 --> 01:42:24,472 Lucas, non ! 1181 01:42:30,687 --> 01:42:31,771 Lucas ! 1182 01:44:15,208 --> 01:44:16,209 Walt ! 1183 01:45:28,364 --> 01:45:30,575 - Waouh ! - Joli ! 1184 01:45:33,578 --> 01:45:36,122 - Comme je déteste pêcher. - Quoi ? 1185 01:45:36,622 --> 01:45:38,165 Mais tu es tellement douée. 1186 01:45:38,166 --> 01:45:39,751 C'est toi qui aimes pêcher. 1187 01:45:40,251 --> 01:45:42,712 Je pêcherais toute la journée pour toi. 1188 01:45:43,296 --> 01:45:44,547 Je t'aime. 1189 01:45:48,968 --> 01:45:50,136 Regarde un peu ça. 1190 01:45:52,180 --> 01:45:53,638 C'est dur avec celle-là. 1191 01:45:53,639 --> 01:45:55,600 - Tu es meilleure. - J'ai pas dit 1192 01:45:55,767 --> 01:45:58,061 - que j'étais mauvaise. - C'est vrai. 1193 01:45:58,227 --> 01:46:01,064 Imagine ce que je pourrais faire en donnant tout. 1194 01:46:02,148 --> 01:46:03,858 Tu pourrais tout faire. 1195 01:46:04,567 --> 01:46:06,026 - Hé ! - Quoi ? 1196 01:46:06,027 --> 01:46:07,111 Regarde-moi ça ! 1197 01:46:07,278 --> 01:46:08,278 Tire ! 1198 01:46:08,279 --> 01:46:10,363 C'est plus léger qu'un poisson. 1199 01:46:10,364 --> 01:46:12,617 On dirait que tu as accroché le fond. 1200 01:46:12,784 --> 01:46:14,702 Tout s'est emmêlé. 1201 01:46:16,579 --> 01:46:17,580 Oh. 1202 01:46:17,955 --> 01:46:18,998 Regarde ça. 1203 01:46:22,335 --> 01:46:24,045 Elle est là depuis longtemps ? 1204 01:46:24,420 --> 01:46:26,297 Je sais pas. Elle est en bon état. 1205 01:46:28,132 --> 01:46:29,175 Elle me va. 1206 01:46:34,514 --> 01:46:35,807 Tu veux m'épouser ? 1207 01:46:39,310 --> 01:46:40,394 Arrête tes bêtises. 1208 01:46:43,231 --> 01:46:44,440 Je suis sérieuse. 1209 01:46:44,732 --> 01:46:45,983 Tu veux m'épouser ? 1210 01:46:55,493 --> 01:46:56,494 Oui. 1211 01:46:58,037 --> 01:46:59,413 Bien sûr que je veux. 1212 01:47:00,498 --> 01:47:01,791 Je t'aime tellement. 1213 01:47:07,296 --> 01:47:09,757 - Quoi ? - Rien. Assieds-toi. 1214 01:47:10,800 --> 01:47:12,050 Où ça ? 1215 01:47:12,051 --> 01:47:13,386 Assieds-toi ici. 1216 01:47:25,022 --> 01:47:26,023 Parfait. 1217 01:47:26,399 --> 01:47:27,525 Dis "ouistiti".