1
00:01:17,464 --> 00:01:22,464
Subtitles được làm bởi cuckygianac
youtube cuckygianac
2
00:01:22,466 --> 00:01:24,700
[digital avatar]
Bạn ngồi trên máy tính.
3
00:01:24,702 --> 00:01:27,803
Like ảnh của
các em bé cười.
4
00:01:27,805 --> 00:01:30,840
Chia sẻ những câu nói truyền cảm hứng.
5
00:01:30,842 --> 00:01:33,443
Nhưng cái mà bạn thực sự muốn
là sự chết chóc.
6
00:01:33,643 --> 00:01:35,845
Bạn ấn vào những tiêu đề báo
khủng khiếp;
7
00:01:35,847 --> 00:01:38,580
bạo lực, hủy diệt,
khủng bố, chiến tranh!
8
00:01:38,582 --> 00:01:41,583
Bởi vì nó khiến cuộc sống
nhảm nhí bé nhỏ của bạn
9
00:01:41,585 --> 00:01:44,321
trông có vẻ đỡ nhảm nhí
hơn 1 chút.
10
00:01:44,989 --> 00:01:46,289
Bạn muốn được nhiều người biết đến?
11
00:01:46,758 --> 00:01:48,960
Skizm là cách đó.
12
00:01:49,359 --> 00:01:52,728
[beeping]
13
00:01:52,730 --> 00:01:55,831
[dance music playing]
14
00:01:55,833 --> 00:01:57,599
[Longshot]
Cái đéo gì với mọi người thế!
15
00:01:57,601 --> 00:01:59,001
Tôi tên là Mr. Longshot!
16
00:01:59,003 --> 00:02:00,535
[Doubletaps]
và tôi là Daddy Doubletaps,
17
00:02:00,537 --> 00:02:02,337
và chúng tôi đang mang đến cho các bạn
chương trình hàng ngày đây
18
00:02:02,339 --> 00:02:03,839
- của những người chết!
- [Longshot] được rồi, ngay bây giờ,
19
00:02:03,841 --> 00:02:05,007
nếu các bạn là người mới,
thật nhanh chóng,
20
00:02:05,009 --> 00:02:06,675
những gì chúng tôi làm ở đây
là tham gia
21
00:02:06,677 --> 00:02:08,443
stream của Skizm để mang đến
cho các bạn những bình luận của chúng tôi
22
00:02:08,445 --> 00:02:09,947
vì chúng tôi là đỉnh con mẹ
nó nhất trong việc này!
23
00:02:10,748 --> 00:02:12,683
- Bắt đầu thôi.
- [engine roars]
24
00:02:13,017 --> 00:02:15,885
[Doubletaps] Vadim đấu với Nix.
Mặt gặp mặt.
25
00:02:15,887 --> 00:02:18,120
Ai sẽ chết vào hôm nay?
26
00:02:18,122 --> 00:02:20,022
[rain pattering]
27
00:02:20,024 --> 00:02:22,894
[upbeat music playing]
28
00:02:23,527 --> 00:02:26,528
[Longshot] Cô ấy đang lái như 1 con quái vật!
29
00:02:26,530 --> 00:02:27,696
- Nix. Nix.
- Nix. Nix.
30
00:02:27,698 --> 00:02:31,368
["You Spin Me Round" playing]
31
00:02:35,505 --> 00:02:36,806
[rapid gunfire]
32
00:02:36,808 --> 00:02:38,140
Chết đi. Địt mẹ mày.
33
00:02:38,142 --> 00:02:40,044
♪ I get to know
Your name ♪
34
00:02:42,646 --> 00:02:48,383
♪ If I could trace
Your private number, baby ♪
35
00:02:48,385 --> 00:02:49,519
[Longshot] Con mẹ nó!
36
00:02:49,754 --> 00:02:50,853
Chơi nó đi.
37
00:02:50,855 --> 00:02:52,554
[singer] ♪ All I know is that
to me ♪
38
00:02:52,556 --> 00:02:53,789
♪ You look like
you're having fun ♪
39
00:02:53,791 --> 00:02:55,791
[Daddy Doubletaps] Cảm ơn
bộ phận công nghệ của Skizm
40
00:02:55,793 --> 00:02:56,992
vì đã mang đến đoạn phim này!
41
00:02:56,994 --> 00:02:58,894
- [Longshot] Chuản cơm mẹ nấu!
- Yes. [laughs]
42
00:02:58,896 --> 00:03:00,097
[music continues]
43
00:03:01,299 --> 00:03:02,564
♪ You spin me right round
Baby right round ♪
44
00:03:02,566 --> 00:03:05,402
♪ Like a record baby
Right round round round ♪
45
00:03:06,469 --> 00:03:07,470
Fuck him up.
46
00:03:08,673 --> 00:03:09,839
♪ You spin me right round
Baby right round ♪
47
00:03:09,841 --> 00:03:12,074
♪ Like a record, baby
Right round round round ♪
48
00:03:12,076 --> 00:03:13,676
[tires screeching]
49
00:03:13,678 --> 00:03:16,747
♪ You spin me round ♪
50
00:03:17,081 --> 00:03:21,116
♪ You spin me right round ♪
51
00:03:21,118 --> 00:03:23,955
♪ You spin me round ♪
52
00:03:24,487 --> 00:03:26,822
[cheering]
53
00:03:26,824 --> 00:03:28,025
[tires screech]
54
00:03:38,535 --> 00:03:39,770
[chiming]
55
00:03:40,204 --> 00:03:41,806
[man] Nix thắng.
56
00:03:44,574 --> 00:03:47,078
[Miles] Nó có thể là 1 thế giới hỗn loạn
ngoài đó, phải không?
57
00:03:47,644 --> 00:03:50,511
Skizm? Chà, nó là 1 thứ hỗn loạn
58
00:03:50,513 --> 00:03:52,948
nơi mà đe dọa nền văn minh
như chúng ta đã biết.
59
00:03:52,950 --> 00:03:54,752
Nó không thể bị ngăn cản...
60
00:03:55,152 --> 00:03:57,552
cho đến khi tôi bước vào.
61
00:03:57,554 --> 00:04:01,524
[dance music playing]
62
00:04:17,241 --> 00:04:19,241
[Miles] Này. Tôi là Miles.
63
00:04:19,243 --> 00:04:21,877
Đây là câu cuyện về
ngày tệ nhất cuộc đời tôi.
64
00:04:21,879 --> 00:04:22,912
- Thằng khốn.
- [Miles] Xin lỗi.
65
00:04:22,914 --> 00:04:24,015
Ngày mà tôi trở nên nổi tiếng.
66
00:04:25,082 --> 00:04:26,882
Khi còn là 1 đứa trẻ
tôi muốn trở thành người hùng.
67
00:04:26,884 --> 00:04:28,019
1 chiến binh.
68
00:04:29,053 --> 00:04:31,756
Nhưng thay vào đó tôi lớn lên
và chẳng trở thành ai hết.
69
00:04:31,956 --> 00:04:34,557
Lướt qua 3 apps trên điện thoại
của mình
70
00:04:34,759 --> 00:04:36,524
cho đến lúc ngủ.
71
00:04:36,526 --> 00:04:39,864
[sucking]
72
00:04:41,732 --> 00:04:43,433
[Miles] Tôi từng làm
trong ngành video games.
73
00:04:44,035 --> 00:04:45,633
[monster roars]
74
00:04:45,635 --> 00:04:46,869
[Miles] nghe thật tuyệt vời, phải không?
75
00:04:46,871 --> 00:04:48,837
Không nếu như bạn chỉ là 1 con khỉ biết viết code
76
00:04:48,839 --> 00:04:50,739
cho 1 game mobile vô nghĩa
và gây nghiện
77
00:04:50,741 --> 00:04:53,110
được thiết kế để lấy cắp tiền từ
thẻ tín dụng của các cha mẹ.
78
00:04:53,610 --> 00:04:55,110
[cartoon squirrel chuckles]
79
00:04:55,112 --> 00:04:57,680
[Miles] Nơi duy nhất tôi
có thể làm anh hùng
80
00:04:57,682 --> 00:04:59,884
là đằng sau bàn phím.
81
00:05:00,751 --> 00:05:01,717
Chơi khăm bọn chơi khăm.
82
00:05:01,719 --> 00:05:04,621
- [dance music playing]
- [beeping, whirring]
83
00:05:06,924 --> 00:05:08,090
Oh, shit.
84
00:05:08,092 --> 00:05:11,696
[music continues]
85
00:05:12,529 --> 00:05:13,798
[sighs] Um?
86
00:05:22,006 --> 00:05:23,007
Hey.
87
00:05:24,075 --> 00:05:25,676
- [grunts] Cái đéo...
- Dude!
88
00:05:26,143 --> 00:05:28,545
- [beeps]
- Oh, shit, không. Đừng ấn. No.
89
00:05:30,047 --> 00:05:31,048
Đụuu...
90
00:05:32,249 --> 00:05:34,650
- Tôi không xen vào chứ?
- No. No, no, no. chỉ là, uh...
91
00:05:34,652 --> 00:05:37,487
- đang kiểm tra vài thứ.
- Hey, uh...
92
00:05:37,922 --> 00:05:39,688
cậu có thể ký cái
thiệp này không?
93
00:05:39,690 --> 00:05:40,758
Uh, yeah.
94
00:05:40,958 --> 00:05:41,959
Oops.
95
00:05:45,930 --> 00:05:49,564
Uh, chờ đã.
cái... cái gì đây?
96
00:05:49,566 --> 00:05:51,102
Chúng ta đang cắt giảm
nhân sự.
97
00:05:51,601 --> 00:05:53,503
- cái gì? bao nhiêu?
- chỉ 1.
98
00:05:53,804 --> 00:05:55,706
- Tôi đã không... nhưng...
- Hey, thư giãn đi, anh bạn.
99
00:05:56,040 --> 00:05:57,008
Là trò đùa thôi!
100
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
Tôi chỉ giỡn với anh thôi!
[laughs]
101
00:05:59,110 --> 00:06:00,044
Oh, okay.
102
00:06:00,911 --> 00:06:03,881
Oh, chúa ơi nhìn mặt anh kìa.
Bị lừa rồi nhé! [laughs]
103
00:06:06,117 --> 00:06:08,152
nhưng nếu tôi bắt gặp cậu
chơi đùa xung quanh 1 lần nữa...
104
00:06:09,619 --> 00:06:12,857
cái thiệp tiếp theo là thật.
nghe rõ chưa, anh bạn?
105
00:06:13,190 --> 00:06:14,658
Si. Yes.
106
00:06:18,129 --> 00:06:19,596
nghiêm túc đấy tôi có thể...
Cho tôi mượn 1 cây bút được không?
107
00:06:20,865 --> 00:06:22,733
- Đm anh.
- Whoa!
108
00:06:29,673 --> 00:06:33,010
[Miles] và rồi 1 đêm,
tôi trúng giải độc đắc.
109
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
Skizm.
110
00:06:36,180 --> 00:06:38,013
- lại 1 cáiSkizm khác...
- Skizm...
111
00:06:38,015 --> 00:06:39,016
- Skizm...
- Skizm...
112
00:06:40,351 --> 00:06:43,018
[Miles] Skizm chọn ngẫu nhiên những
tên tâm thần, lập dị, và tội phạm
113
00:06:43,020 --> 00:06:45,788
và khiến bọn chúng đánh nhau
tới chết.
114
00:06:45,790 --> 00:06:48,759
Nó thật mất nhân tính và kinh tởm.
115
00:06:50,027 --> 00:06:51,360
[screams]
116
00:06:51,362 --> 00:06:52,562
[man] Lee thắng.
117
00:06:53,697 --> 00:06:56,265
[Miles] Mặt tồi tệ nhấy của
con người lộ ra.
118
00:06:56,267 --> 00:06:58,367
- [laughing]
- Yes!
119
00:06:58,369 --> 00:07:00,938
[Miles] vậy nên, the internet
rất yêu thích nó.
120
00:07:02,306 --> 00:07:03,638
[laughs]
121
00:07:03,640 --> 00:07:04,641
Skizm!
122
00:07:09,646 --> 00:07:11,682
[Miles] Trong đời thật,
Tôi không thể hại 1 con ruồi.
123
00:07:11,916 --> 00:07:14,351
nhưng sau bàn phím,
Tôi là kẻ hủy con mẹ nó diệt.
124
00:07:16,387 --> 00:07:18,656
Tôi là thợ săn
lũ chơi khăm tối thượng.
125
00:07:19,723 --> 00:07:21,657
Tôi biết tôi nên mặc
kệ nó,
126
00:07:21,659 --> 00:07:22,858
nhưng mà không thể chịu được.
127
00:07:22,860 --> 00:07:23,926
Yeah.
128
00:07:23,928 --> 00:07:26,295
Yeah, cứ tức giận với tao đi.
129
00:07:26,297 --> 00:07:27,665
Hãy làm trò này nào.
130
00:07:30,301 --> 00:07:31,969
["Run Wild" by Thutmose playing]
131
00:07:32,169 --> 00:07:33,936
♪ Run wild ♪
132
00:07:33,938 --> 00:07:36,905
♪ I'm on a mission
And I won't stop ♪
133
00:07:36,907 --> 00:07:39,609
♪ No destination
But it's worth a shot ♪
134
00:07:39,944 --> 00:07:41,844
♪ You gotta let me go ♪
135
00:07:41,846 --> 00:07:43,212
♪ You gotta let me go ♪
136
00:07:43,214 --> 00:07:44,880
♪ You gotta let me go ♪
137
00:07:44,882 --> 00:07:47,382
♪ Run wild
I'm on a mission ♪
138
00:07:47,384 --> 00:07:49,685
Qúa dễ với bọn mày.
139
00:07:49,687 --> 00:07:52,289
♪ No destination
but it's worth a shot ♪
140
00:07:52,823 --> 00:07:54,156
♪ You gotta let me go ♪
141
00:07:54,158 --> 00:07:55,359
[burps]
142
00:07:58,262 --> 00:07:59,263
[sighs] Okay.
143
00:08:02,867 --> 00:08:04,835
[scoffs] What?
144
00:08:07,438 --> 00:08:09,974
mày là ai vậy, anh bạn?
145
00:08:13,110 --> 00:08:15,779
cho chim của mày vào...
146
00:08:16,313 --> 00:08:17,715
cái máy xay ý.
147
00:08:18,249 --> 00:08:19,416
[suspenseful music playing]
148
00:08:20,084 --> 00:08:21,085
[scoffs]
149
00:08:26,991 --> 00:08:28,692
[tense music plays]
150
00:08:40,738 --> 00:08:43,107
[cell phone vibrating]
151
00:08:52,149 --> 00:08:53,282
Okay.
152
00:08:53,284 --> 00:08:54,418
[Miles] Nova.
153
00:08:59,056 --> 00:09:03,027
[dramatic music playing]
154
00:09:12,036 --> 00:09:13,204
[breathes deeply]
155
00:09:24,515 --> 00:09:26,215
Yes. tất nhiên rồi.
156
00:09:26,217 --> 00:09:27,384
["3 Words" by AKA Block playing]
157
00:09:28,719 --> 00:09:29,952
♪ I don't want this to fade
I've been standing alone ♪
158
00:09:29,954 --> 00:09:33,989
♪ I am feeling afraid
Afraid I can't let you know ♪
159
00:09:33,991 --> 00:09:38,126
♪ You look at me with desire
Looking straight in my eye ♪
160
00:09:38,128 --> 00:09:40,429
♪ Not learning less
Of what lies on ♪
161
00:09:40,431 --> 00:09:42,833
♪ I'll blame it on
the better days ♪
162
00:09:43,300 --> 00:09:46,503
♪ I'll even blame it
On your pretty face ♪
163
00:09:47,538 --> 00:09:49,271
♪ 'Cause baby I can't see ♪
164
00:09:49,273 --> 00:09:51,840
[Nova]Hi vọng anh thích nó.
Nó là vĩnh viễn đấy.
165
00:09:51,842 --> 00:09:52,910
[Miles] Anh thích nó. nghiêm túc đó,
166
00:09:53,444 --> 00:09:55,877
Nghiêm túc ấy, sao em không
làm truyện tranh kiếm sống?
167
00:09:55,879 --> 00:09:58,880
Phải rồi, bỏ việc vào trở
thành 1 đứa họa sĩ nữa
168
00:09:58,882 --> 00:10:01,085
sống bằng mì tôm,
ngập trong nước mắt.
169
00:10:01,585 --> 00:10:03,986
Anh không quan tâm,
em nên làm thế,
170
00:10:03,988 --> 00:10:05,022
những thứ này của em thật đẹp.
171
00:10:06,824 --> 00:10:08,390
Em vẫn chưa làm được người hùng
của em.
172
00:10:08,392 --> 00:10:11,226
- Ý em là sao?
- Đấy! anh chứ ai!
173
00:10:11,228 --> 00:10:13,430
Anh chàng này á?
Anh chàng đẹp trai này à?
174
00:10:13,831 --> 00:10:14,731
Um.
175
00:10:14,733 --> 00:10:17,366
Uh, okay, thế còn về,
như là, uh...
176
00:10:17,368 --> 00:10:19,434
- Anh đã nói trước đây rồi...
- Oh, chúa ơi, đừng.
177
00:10:19,436 --> 00:10:21,169
...nhưng Man-man.
178
00:10:21,171 --> 00:10:24,373
Anh ta là 1 người bị cắn bởi
1 người đàn ông bị nhiễm phóng xạ
179
00:10:24,375 --> 00:10:27,843
và anh ta có sức mạnh của
sự nam tính
180
00:10:27,845 --> 00:10:30,514
- Ý em là...
- "Các giác quan đàn ông của anh đang râm ran."
181
00:10:32,216 --> 00:10:33,982
[music continues]
182
00:10:33,984 --> 00:10:35,052
[banging on door]
183
00:10:38,255 --> 00:10:39,554
[Miles] nhìn này, đừng lo lắng, được chưa?
184
00:10:39,556 --> 00:10:41,156
đât... đây không phải
1 câu chuyện tình yêu khác
185
00:10:41,158 --> 00:10:42,858
về 1 chàng mọt sách
cố gắng có được cô gái
186
00:10:42,860 --> 00:10:45,127
cô ấy giống như 1 thành tích
trong Xbox game để mở khóa
187
00:10:45,129 --> 00:10:46,130
Tới đây.
188
00:10:47,197 --> 00:10:48,399
- Đây không phải là 1 câu chuyện tình yêu.
- [banging continues]
189
00:10:49,099 --> 00:10:50,167
Uh...
190
00:10:51,402 --> 00:10:53,935
Hi, tôi ... tôi nghĩ
các anh đến nhầm nhà rồi.
191
00:10:53,937 --> 00:10:55,404
[screams]
192
00:10:55,406 --> 00:10:58,809
Cái đéo gì thế.
Mọi người là bọn đéo nào?
193
00:11:00,311 --> 00:11:03,247
chà, cậu ta đây rồi. Big Man.
194
00:11:04,548 --> 00:11:06,016
Sợ chưa nào?
195
00:11:06,417 --> 00:11:09,318
Oh, mẹ. Gì cơ, cái bình luận đó à?
Không, không, trời ơi, không.
196
00:11:09,320 --> 00:11:12,020
Đó... đó...
đó chỉ là 1 trò đùa rất ngu
197
00:11:12,022 --> 00:11:13,455
mà tôi... tôi... tôi không cố ý.
198
00:11:13,457 --> 00:11:15,390
Uh, chúng ta có thể, như là,
quên nó đi được không?
199
00:11:15,392 --> 00:11:18,293
Oh, sheesh.
thật điên rồ, phải không?
200
00:11:18,295 --> 00:11:20,429
Chúng tôi đang tỏ ra,
khốn nạn ở đây.
201
00:11:20,431 --> 00:11:22,931
Có lẽ tôi nên rời khỏi đây
202
00:11:22,933 --> 00:11:25,434
còn cậu... chúc buổi tối tốt lành
nhé anh bạn
203
00:11:25,436 --> 00:11:26,568
Oh, cái gì cơ, thật đấy ạ?
204
00:11:26,570 --> 00:11:29,106
Oh, chúa ơi. Vừa hết hạn bảo hành.
205
00:11:29,306 --> 00:11:32,343
Whoops-a-daisy.
Tay trơn quá.
206
00:11:34,044 --> 00:11:36,044
giờ thì, 2 bàn tay bận rộn bé nhỏ của cậu
207
00:11:36,046 --> 00:11:37,512
chúng cần được dạy cho 1 bài học.
208
00:11:37,514 --> 00:11:39,581
No, no, no, no, no!
Xin đừng đánh vào tay tôi.
209
00:11:39,583 --> 00:11:40,783
No, no,
Tôi rất thích dùng chúng.
210
00:11:40,785 --> 00:11:43,952
Không, thư giãn đi, Miles. Chúng tôi tới đây
không phải để bẻ gãy tay của cậu.
211
00:11:43,954 --> 00:11:47,391
Thế sao anh lại bảo tôi mang 1 cái búa
dùng để đập nát tay?
212
00:11:47,591 --> 00:11:50,427
Tôi có kế hoạch hay hơn
cho cậu đây.
213
00:11:52,196 --> 00:11:53,330
Đánh cho cậu ta nhừ tử đi.
214
00:11:54,264 --> 00:11:56,231
Chờ đã, không , không. Nghiêm túc đấy các anh,
215
00:11:56,233 --> 00:11:58,333
không cần phải làm thế này với tôi.
I... I'm...
216
00:11:58,335 --> 00:12:00,104
- [groans]
- [Dane] Shit!
217
00:12:00,404 --> 00:12:02,339
Cái đó thường sẽ làm chúng choáng!
218
00:12:02,573 --> 00:12:05,175
- [grunts]
- Jesus Christ.
219
00:12:06,610 --> 00:12:08,612
[dramatic music playing]
220
00:12:20,257 --> 00:12:21,492
[Miles] Cái gì?
221
00:12:22,626 --> 00:12:24,495
[Miles breathing heavily]
222
00:12:24,995 --> 00:12:26,228
cÁI GÌ?
223
00:12:26,230 --> 00:12:28,130
- [Dane grunts]
- [drill whirring]
224
00:12:28,132 --> 00:12:30,000
[Miles screams]
225
00:12:31,268 --> 00:12:32,401
[grunts]
226
00:12:32,403 --> 00:12:36,140
[upbeat music playing]
227
00:12:54,191 --> 00:12:55,225
[groans]
228
00:13:01,265 --> 00:13:02,332
[groans]
229
00:13:11,108 --> 00:13:14,311
[panting]
230
00:13:20,384 --> 00:13:21,452
[breathing heavily]
231
00:13:33,698 --> 00:13:35,497
[screams]
232
00:13:35,499 --> 00:13:38,168
Fuck, fuck, fuck!
233
00:13:38,402 --> 00:13:39,501
What?
234
00:13:39,503 --> 00:13:42,072
[groans]
235
00:13:43,607 --> 00:13:44,975
[groans]
236
00:13:46,510 --> 00:13:50,113
[breathing heavily]
237
00:13:52,449 --> 00:13:53,550
[groans]
238
00:14:01,492 --> 00:14:03,293
- [gunshot]
- [glass breaks]
239
00:14:07,431 --> 00:14:09,699
[Miles] Sự thật thú vị: tiếng súng
240
00:14:09,701 --> 00:14:12,133
to hơn trên phim
rất nhiều.
241
00:14:12,135 --> 00:14:13,368
Ngoài đời thật,
Rambo sẽ không thể
242
00:14:13,370 --> 00:14:14,704
giết những chiến biên du kích,
243
00:14:14,706 --> 00:14:16,473
ông ta sẽ phải học
ngôn ngữ kí hiệu.
244
00:14:19,109 --> 00:14:22,579
[breathing heavily]
245
00:14:29,620 --> 00:14:31,255
[bottles clattering]
246
00:14:38,730 --> 00:14:40,330
[grunts]
247
00:14:46,236 --> 00:14:49,371
Oh, lạy chúa,
tao nhớ mày, oxy ạ.
248
00:14:49,373 --> 00:14:52,643
[panting]
249
00:14:54,746 --> 00:14:57,047
[cell phone vibrates
and chimes]
250
00:15:12,864 --> 00:15:14,264
[grunts]
251
00:15:27,277 --> 00:15:29,712
và bạn có 24 tiếng để
giết cô ấy.
252
00:15:29,714 --> 00:15:31,814
Nếu bạn thất bại, bạn chết.
253
00:15:31,816 --> 00:15:34,284
cố rời thành phố, bạn chết.
254
00:15:35,419 --> 00:15:37,822
nếu thành công, chúng tôi sẽ cho bạn vào.
255
00:15:39,791 --> 00:15:41,623
Nix là con nào?
256
00:15:41,625 --> 00:15:45,329
["The Ballroom Blitz" playing]
257
00:15:57,274 --> 00:15:59,608
♪ Oh, it's been getting
so hard ♪
258
00:15:59,610 --> 00:16:02,646
♪ Living with the things
you do to me ♪
259
00:16:05,482 --> 00:16:07,515
♪ My dreams
are getting so strange ♪
260
00:16:07,517 --> 00:16:10,587
♪ I'd like to tell you
everything I see ♪
261
00:16:13,190 --> 00:16:15,490
♪ Oh, I see a man at the back
As a matter of fact ♪
262
00:16:15,492 --> 00:16:17,459
♪ His eyes are as red
as the sun ♪
263
00:16:17,461 --> 00:16:19,628
♪ And the girl in the corner
Let no one ignore her ♪
264
00:16:19,630 --> 00:16:21,864
♪ Cause she thinks
she's the passionate one ♪
265
00:16:21,866 --> 00:16:23,198
♪ Oh yeah! ♪
266
00:16:23,200 --> 00:16:26,869
♪ It was like lightning,
Everybody was fighting ♪
267
00:16:26,871 --> 00:16:30,873
♪ And the music was soothing
And they all started grooving ♪
268
00:16:30,875 --> 00:16:33,475
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
269
00:16:33,477 --> 00:16:35,577
♪ And the man in the back
said everyone attack ♪
270
00:16:35,579 --> 00:16:37,345
♪ And it turned
into a ballroom blitz ♪
271
00:16:37,347 --> 00:16:39,815
♪ And the girl in the corner
Said boy I want to warn you ♪
272
00:16:39,817 --> 00:16:41,483
♪ It'll turn
into a ballroom blitz ♪
273
00:16:41,485 --> 00:16:42,985
♪ Ballroom blitz ♪
274
00:16:42,987 --> 00:16:44,354
[man screams]
275
00:16:45,322 --> 00:16:46,356
♪ Ballroom blitz ♪
276
00:16:47,224 --> 00:16:48,458
♪ Ballroom blitz ♪
277
00:16:54,464 --> 00:16:56,266
[music continues]
278
00:17:04,809 --> 00:17:06,374
[man] Nix thắng.
279
00:17:06,376 --> 00:17:07,777
[Longshot] Đây rồi,
lại 1 chiến thắng nữa
280
00:17:07,779 --> 00:17:10,311
cho Nix trước Gask .
[laughs]
281
00:17:10,313 --> 00:17:11,681
[Doubletaps] và điều này
đưa cô ấy lên dẫn đầu
282
00:17:11,683 --> 00:17:12,915
trên bảng xếp hạng.
283
00:17:12,917 --> 00:17:14,984
[Longshot] Yeah, 1 lần nữa
chúng ta có thực sự bất ngờ?
284
00:17:14,986 --> 00:17:17,019
Yeah, Nix. Anh yêu em.
285
00:17:17,021 --> 00:17:20,321
[siren wails]
286
00:17:20,323 --> 00:17:23,260
[music continues]
287
00:17:31,535 --> 00:17:32,904
[Degraves] Nix!
288
00:17:48,820 --> 00:17:51,453
[reporter] ...rõ ràng là 1 vụ cướp ma túy
để lại 26 người chết.
289
00:17:51,455 --> 00:17:52,520
Cảnh sát hiện không có gì
290
00:17:52,522 --> 00:17:54,690
về Nix Degraves
như là nghi phạm duy nhất.
291
00:17:54,692 --> 00:17:58,293
Degraves được phát hiện ra là
điên rồ 1 cách nguy hiểm ở tuổi 13.
292
00:17:58,295 --> 00:18:01,296
Gần đây cô ta đã trốn khỏi 1 cơ
sở được bảo vệ tối đa
293
00:18:01,298 --> 00:18:02,832
và trở nên khét tiếng từ đó
294
00:18:02,834 --> 00:18:04,700
như là 1 trong những người chơi thành
công nhất
295
00:18:04,702 --> 00:18:06,869
cửa câu lạc bố đánh nhau ở thế
giới ngầm, Skizm.
296
00:18:06,871 --> 00:18:09,038
Cô ta được vũ trang và cực
kỳ nguy hiểm.
297
00:18:09,040 --> 00:18:10,505
[Riktor] Cái này hay đấy.
298
00:18:10,507 --> 00:18:13,845
[suspenseful music playing]
299
00:18:24,856 --> 00:18:26,389
[sirens wailing on screen]
300
00:18:32,029 --> 00:18:33,463
[cell phone chimes]
301
00:18:55,920 --> 00:18:57,585
[distant sirens wail]
302
00:18:57,587 --> 00:19:01,893
[upbeat music playing]
303
00:19:02,126 --> 00:19:05,029
[siren wails]
304
00:19:13,637 --> 00:19:15,603
[woman on PA] Thám tử Garret,
làm ơn báo cáo
305
00:19:15,605 --> 00:19:16,774
đến văn phòng đội trưởng.
306
00:19:23,647 --> 00:19:25,380
Đùa tôi đấy à?
307
00:19:25,382 --> 00:19:28,418
[upbeat music playing]
308
00:19:33,590 --> 00:19:36,928
[beeping]
309
00:19:45,937 --> 00:19:47,004
Okay.
310
00:19:47,939 --> 00:19:48,940
Careful.
311
00:19:49,506 --> 00:19:50,741
Jesus Christ.
312
00:19:53,577 --> 00:19:54,679
[sighs]
313
00:19:55,680 --> 00:19:56,814
Oh, thank God.
314
00:19:58,916 --> 00:20:00,218
[cell phone vibrates]
315
00:20:04,088 --> 00:20:05,821
Wow. Không sao,
316
00:20:05,823 --> 00:20:07,091
miễn là đừng tự bắn vào cu mình
là được.
317
00:20:24,876 --> 00:20:25,877
Okay.
318
00:20:39,223 --> 00:20:42,860
[panting]
319
00:20:52,602 --> 00:20:53,503
[grunts]
320
00:20:57,909 --> 00:21:01,611
[upbeat music playing]
321
00:21:08,986 --> 00:21:10,119
[Miles] Woah! No! No!
322
00:21:10,121 --> 00:21:11,022
[grunts]
323
00:21:12,256 --> 00:21:13,891
[Miles] No! [screams]
324
00:21:14,258 --> 00:21:15,860
No! No, no, no!
325
00:21:17,094 --> 00:21:18,461
[screams]
326
00:21:18,996 --> 00:21:20,195
đệch, đệch, đệch!
327
00:21:20,197 --> 00:21:21,697
đệch, đệch, đệch,
đệch, đệch!
328
00:21:21,699 --> 00:21:23,034
- [breathes heavily]
- Chết tiệt.
329
00:21:24,035 --> 00:21:25,736
Oh, God!
330
00:21:26,203 --> 00:21:27,204
Fuck!
331
00:21:32,609 --> 00:21:33,676
[Nix laughs]
332
00:21:33,678 --> 00:21:35,711
- Hang quay tay đẹp đấy.
- Cô bắn tôi!
333
00:21:35,713 --> 00:21:38,546
- Cô bắn tôi thật đây à?
- [glass shatters]
334
00:21:38,548 --> 00:21:39,815
[Miles] Okay, làm ơn. tôi... tôi...
335
00:21:39,817 --> 00:21:41,951
Tôi không muốn làm gì với
Skizm hết.
336
00:21:41,953 --> 00:21:43,886
Okay, tôi... tôi...
tôi không phải chiến binh
337
00:21:43,888 --> 00:21:44,822
Tôi chả là ai cả.
338
00:21:46,090 --> 00:21:49,291
Yeah. Sao cậu lại cầm 2 khẩu súng
hả, ngài Châu Nhuận Phát??
339
00:21:49,293 --> 00:21:52,661
những cái này à? Không,không, không.
những thứ này thấy chứ...? Chúng đánh thuốc tôi
340
00:21:52,663 --> 00:21:53,798
và khoan mấy cái này vào
tay tôi
341
00:21:54,065 --> 00:21:55,965
Xuyên qua...
khỉ thật.
342
00:21:55,967 --> 00:21:58,200
Tôi nghĩ, tôi cần thuốc sát trùng
hay thứ gì đó.
343
00:21:58,202 --> 00:22:00,102
Cả 2 đều... cả 2 đều đỏ và rất
đau.
344
00:22:00,104 --> 00:22:03,205
- Oh, thốn đấy anh bạn.
- vậy thì, cô và tôi,
345
00:22:03,207 --> 00:22:04,907
chúng ta có thể, kiểu như là,
đình chiến
346
00:22:04,909 --> 00:22:06,775
và cô có thể ngừng phá đồ
của tôi
347
00:22:06,777 --> 00:22:09,479
hoặc là, kiểu như, bắn xung quanh
những thứ đồ cực hiếm này không?
348
00:22:10,081 --> 00:22:11,716
Okay. Đây là những thứ chúng ta sẽ làm.
349
00:22:11,983 --> 00:22:13,017
Chờ 1 vài phút.
350
00:22:13,684 --> 00:22:16,085
- Thở. Thư giãn nào.
- Okay.
351
00:22:16,087 --> 00:22:18,821
và đi vệ sinh đi
vì không có gì tệ hơn
352
00:22:18,823 --> 00:22:20,322
là bắn vào 1 cái xác
chứa đầy phân
353
00:22:20,324 --> 00:22:21,890
Nó giống như là đập 1 con ngựa
nhồi đầy phân vậy
354
00:22:21,892 --> 00:22:24,093
sau đó, tôi sẽ cho cậu ngồi xuống
thật nhẹ nhàng
355
00:22:24,095 --> 00:22:25,830
rồi bắn thẳng vào
cuống não cậu
356
00:22:31,969 --> 00:22:32,970
[Miles screams] đệch!
357
00:22:34,839 --> 00:22:37,006
Khỉ thật! cái đéo gì đây?
358
00:22:37,008 --> 00:22:40,211
[upbeat music playing]
359
00:22:45,116 --> 00:22:46,150
[grunts]
360
00:22:53,657 --> 00:22:54,658
Fuck!
361
00:23:00,131 --> 00:23:01,232
[screams]
362
00:23:05,102 --> 00:23:07,970
[Doubletaps] và chúng ta đã trở lại,
thưa quý vị và các bạn.
363
00:23:07,972 --> 00:23:10,739
1 trận đấu hoàng toàn mới,
anh chàng tân binh Miles Harris...
364
00:23:10,741 --> 00:23:12,741
Đó là ai vậy, Lily?
Chưa hề nghe tên thằng này.
365
00:23:12,743 --> 00:23:15,146
[Longshot] thằng nhóc Miles Harris
này là 1 trò đùa.
366
00:23:25,622 --> 00:23:27,923
[Miles] Mẹ, Tôi không thể
nhớ được lần cuối cùng
367
00:23:27,925 --> 00:23:30,125
tôi bước ra ngoài mà
không cắm mặt vào điện thoại
368
00:23:30,127 --> 00:23:32,263
Mọi thứ nhìn như HD.
369
00:23:35,699 --> 00:23:37,166
Oh, hey! Hey, hey, hey!
370
00:23:37,168 --> 00:23:39,136
Hey, Tôi cần giúp đỡ!
có người đang muốn giết tôi!
371
00:23:39,336 --> 00:23:42,237
- [officer] Hey, bỏ súng xuống.
- Oh, right. Shit.
372
00:23:42,239 --> 00:23:44,639
- [officer] bỏ xuống ngay lập tức!
- No, no, no. Please.
373
00:23:44,641 --> 00:23:46,944
[upbeat music playing]
374
00:23:52,249 --> 00:23:54,318
No!
375
00:23:56,120 --> 00:23:58,756
- Liệu bọn họ có hạ Miless?
- Thằng đấy đang làm cái mẹ gì thế?
376
00:23:58,989 --> 00:24:01,023
[laughter]
377
00:24:01,025 --> 00:24:02,691
[Doubletaps] Chúng tôi có thể nói rằng,
378
00:24:02,693 --> 00:24:03,926
hãy ngã mũ trước Miles Harris
, tôi nghĩ thế.
379
00:24:03,928 --> 00:24:06,428
[Miles] Mẹ tôi từng nói,
hãy luôn mặc đồ lót sạch
380
00:24:06,430 --> 00:24:07,965
trong trường hợp con bị tai nạn.
381
00:24:09,266 --> 00:24:11,368
Tôi sẽ thêm bà vào danh sách những
người tôi đã làm thất vọng.
382
00:24:12,670 --> 00:24:14,371
- Anh có nghĩ nó là 1 thằng ngáo đá không?
- Chắc chắn rồi.
383
00:24:16,707 --> 00:24:17,640
[Miles grunts]
384
00:24:18,641 --> 00:24:20,878
- [officer 1] Này!
- Báo cáo. Chúng ta có 1 tình huống 918.
385
00:24:21,078 --> 00:24:22,146
Đối tượng có vũ khí và rất nguy hiểm.
386
00:24:23,447 --> 00:24:24,513
[Longshot] Ladies and Gentlemen,
tôi không thể tin nổi,
387
00:24:24,515 --> 00:24:25,581
nhưng hôm nay chúng tôi có 1
chương trình cho các bạn,
388
00:24:25,583 --> 00:24:28,016
Miles đang chạy trốn khỏi
bọn chó cảnh sát!
389
00:24:28,018 --> 00:24:29,918
Nhìn cậu ta kìa.
Chạy như 1 con điếm.
390
00:24:29,920 --> 00:24:31,854
[laughing]
391
00:24:31,856 --> 00:24:32,857
[officer 1] Không cử động!
392
00:24:38,696 --> 00:24:40,898
- Tôi sẽ bắn!
- Làm ơn đừng!
393
00:24:47,805 --> 00:24:50,207
[officer 1] Đứng yên! Dừng lại ngay.
394
00:24:53,911 --> 00:24:57,248
[panting]
395
00:25:02,753 --> 00:25:03,754
Oh, no.
396
00:25:05,723 --> 00:25:06,724
Thằng ngu.
397
00:25:09,393 --> 00:25:11,028
- [taser buzzing]
- [groaning]
398
00:25:14,865 --> 00:25:17,132
[Miles] Oh, không. Oh, cức thật.
399
00:25:17,134 --> 00:25:19,136
Không, thưa ngài.
Oh, God.
400
00:25:19,503 --> 00:25:22,940
[grunting]
401
00:25:24,475 --> 00:25:26,343
Anh... anh ổn chứ?
402
00:25:26,744 --> 00:25:28,877
Oh, chúa ơi anh đéo ổn tí nào.
403
00:25:28,879 --> 00:25:30,412
- Whoa, fuck. Fuck.
- No, no, no, no.
404
00:25:30,414 --> 00:25:32,014
đây... đây...
Đây chỉ là tay tôi thôi.
405
00:25:32,016 --> 00:25:33,749
Anh vẫn ổn. Anh vẫn ổn.
Tôi sẽ không
406
00:25:33,751 --> 00:25:35,083
làm gì anh đâu.
Tôi xin lỗi.
407
00:25:35,085 --> 00:25:37,252
Hãy cố...
Nằm im và giữ nguyên như thế, okay?
408
00:25:37,254 --> 00:25:39,421
Okay. Tôi chắc là họ sẽ đến
giúp anh ngay thôi.
409
00:25:39,423 --> 00:25:42,257
Oh, yeah họ đây rồi.
Okay, tôi phải té đây.
410
00:25:42,259 --> 00:25:43,694
- Bye. Bye-bye.
- Mẹ nó.
411
00:25:43,894 --> 00:25:47,031
[sirens wailing]
412
00:25:52,436 --> 00:25:55,706
[cell phone beeping]
413
00:26:08,118 --> 00:26:09,320
Sorry, sorry.
414
00:26:13,090 --> 00:26:15,791
Nova. ôi, không.
415
00:26:15,793 --> 00:26:17,159
Oh, no, no, no.
416
00:26:17,161 --> 00:26:19,330
Nova, đợi.
đợi, đợi, đợi.
417
00:26:21,265 --> 00:26:24,468
[panting]
418
00:26:28,339 --> 00:26:29,340
[engine starts]
419
00:26:31,275 --> 00:26:32,209
[Miles] No.
420
00:26:34,211 --> 00:26:36,280
Nova. Nova.
421
00:26:36,814 --> 00:26:38,048
Chúa mẹ ơi.
422
00:26:38,482 --> 00:26:40,217
- Hey.
- Miles?
423
00:26:40,851 --> 00:26:42,353
Oh. Oh, God.
424
00:26:43,120 --> 00:26:44,088
[car horn honks]
425
00:26:44,989 --> 00:26:47,925
Anh xin lỗi vì đến muộn.
Tại chuông báo thức và vài thứ khác.
426
00:26:49,593 --> 00:26:50,794
Đệch.
427
00:26:51,528 --> 00:26:54,329
- Đi. lái ngay đi.
- Bình tĩnh. Bình tĩnh.
428
00:26:54,331 --> 00:26:57,099
- Em phải đi ngay.
- Em sẽ không đi đâu hết
429
00:26:57,101 --> 00:26:58,836
cho đến kjhi anh bình tĩnh lại
430
00:27:00,838 --> 00:27:03,807
Okay, bình con mẹ nó tĩnh. Anh bình tĩnh rồi.
431
00:27:06,510 --> 00:27:07,845
[groans]
432
00:27:18,589 --> 00:27:20,391
Đến phố thứ 7th và Shadwell,
bắt thằng Miles lại.
433
00:27:30,000 --> 00:27:31,001
Vậy..
434
00:27:32,069 --> 00:27:34,970
Không biết phải nói thế nào,
Em không thể giúp mà không để ý
435
00:27:34,972 --> 00:27:36,874
là anh đang không mặc quần.
436
00:27:37,074 --> 00:27:38,607
Oh, yes. Yeah.
437
00:27:38,609 --> 00:27:42,878
Không, có chuông báo cháy ở
căn hộ nhà anh.
438
00:27:42,880 --> 00:27:45,080
Anh không vào đưa tòa nhà.
Hôm nay là thứ 2, phải không?
439
00:27:45,082 --> 00:27:48,150
Em hiểu mà!
Thật ra là thứ 5, though.
440
00:27:48,152 --> 00:27:50,552
[coughs] Em còn thừa cái ống hít
nào của anh không?
441
00:27:50,554 --> 00:27:53,355
ờ, có thể. Kiểm tra trong túi em đi.
Dưới đó.
442
00:27:53,357 --> 00:27:55,457
Uh, em lấy giúp anh
được không?
443
00:27:55,459 --> 00:27:57,961
Anh thức cả đêm qua để viết code
Anh đang đau dữ dội.
444
00:27:58,495 --> 00:28:01,163
phải rồi. viết code.
445
00:28:01,165 --> 00:28:02,166
[chuckles] Yeah.
446
00:28:09,340 --> 00:28:11,975
- Đây.
- Oh, anh xin lỗi, em làm giúp anh được không?
447
00:28:12,309 --> 00:28:13,477
- Được.
- Cám ơn em.
448
00:28:18,048 --> 00:28:19,682
Oh, shit, cám ơn em.
449
00:28:19,684 --> 00:28:21,051
- Anh ổn chứ?
- Yeah.
450
00:28:22,119 --> 00:28:24,288
- Tại sao anh không giữ nó đi.
- Oh, phải rồi, thanks.
451
00:28:26,056 --> 00:28:27,524
[sighs, sniffs]
452
00:28:28,592 --> 00:28:30,660
- Thật vui khi gặp em.
- Đây đúng là sai lầm.
453
00:28:30,662 --> 00:28:34,298
- Oh. Okay.
- Đáng lẽ em không nên nhắn tin cho anh.
454
00:28:35,132 --> 00:28:37,667
- Em sẽ đưa anh về.
- Không. Không. làm ơn đừng.
455
00:28:37,669 --> 00:28:40,202
Anh không thể quay lại đó được,
nó quá điên rồ với anh.
456
00:28:40,204 --> 00:28:42,003
Bọn mình đến nhà em
được không?
457
00:28:42,005 --> 00:28:44,208
Không. Miles,
Anh chỉ cần vượt qua chuyện này thôi.
458
00:28:44,541 --> 00:28:45,607
- Oh.
- Ý em là,
459
00:28:45,609 --> 00:28:49,044
sao anh không gặp người
nào mới ý, em không biết nữa.
460
00:28:49,046 --> 00:28:50,045
[gunshot sounds]
461
00:28:50,047 --> 00:28:51,081
Okay, ý anh là...
462
00:28:52,149 --> 00:28:54,249
Vấn đề là thế này.
Anh đã gặp 1 người mới.
463
00:28:54,251 --> 00:28:56,686
- Oh? Em.. em có biết không?
- Uh...
464
00:28:56,688 --> 00:28:58,086
- Cô ấy tên gì?
- Cổ tên là Nix
465
00:28:58,088 --> 00:28:59,488
và cô ấy đang thực sự muốn
cắt tiết anh.
466
00:28:59,490 --> 00:29:02,057
nên, có mấy tên từ Skizm
đến nhà anh tối qua,
467
00:29:02,059 --> 00:29:03,525
chúng bắt anh phải đấu với cô ta.
468
00:29:03,527 --> 00:29:05,193
- Skizm?
- Mm-hmm.
469
00:29:05,195 --> 00:29:07,195
- Miles, anh tham gia Skizm à?
- Yes...
470
00:29:07,197 --> 00:29:09,398
- không. không. không đời nào.
- Anh bị làm sao vậy?
471
00:29:09,400 --> 00:29:10,465
Anh không tham gia.
472
00:29:10,467 --> 00:29:11,635
Anh bị mất cmn trí
rồi à?
473
00:29:12,871 --> 00:29:13,669
No, no, no. Anh không tham gia.
Bọn chúng ép anh... Okay, um...
474
00:29:13,671 --> 00:29:16,371
Anh...
Anh cho em xem 1 thứ được không ?
475
00:29:16,373 --> 00:29:19,042
Nhưng em phải hứa là sẽ thật
bình tĩnh với nó.
476
00:29:19,744 --> 00:29:20,978
Được.
477
00:29:21,979 --> 00:29:23,445
Okay, chuẩn bị này,
được chứ? Đừng giật mình.
478
00:29:23,447 --> 00:29:25,048
Trông em giống như đang hoảng sợ lắm à?
479
00:29:25,349 --> 00:29:27,985
Okay, cẩn báo lần cuối.
Okay.
480
00:29:32,256 --> 00:29:33,691
[yells] Cái quái gì thế, Miles?
481
00:29:34,124 --> 00:29:35,658
- [pepper spray hisses]
- Oh, God. Oh, God.
482
00:29:35,660 --> 00:29:38,059
- Đụ má!
- Anh bị làm sao vậy?
483
00:29:38,061 --> 00:29:40,297
Anh đã bảo đừng hoảng loạn mà!
God!
484
00:29:41,231 --> 00:29:42,665
[Nova] Ch tôi gặp
cảnh sát.
485
00:29:42,667 --> 00:29:44,001
[Miles] Nova! [grunts]
486
00:29:45,169 --> 00:29:47,504
Nova!
[grunting]
487
00:29:59,283 --> 00:30:01,483
[Longshot] Tôi chưa từng
thấy thứ gì như thế này
488
00:30:01,485 --> 00:30:02,553
trong lịch sử lên sóng của Skizm.
489
00:30:03,855 --> 00:30:06,054
Look, Miles Harris vừa mới nhảy vào
1 cái thùng chứa quần áo bỏ đi!
490
00:30:06,056 --> 00:30:07,991
Thằng này là rác rưởi chính cống.
491
00:30:08,325 --> 00:30:10,360
[man laughs]
492
00:30:11,228 --> 00:30:14,162
[Longshot] Tôi rất thích cái này
đéch thẻ tin nổi.
493
00:30:14,164 --> 00:30:15,698
Tiếp tục bình luận đi
mọi người,
494
00:30:15,700 --> 00:30:17,568
hãy cho chúng tôi biết bạn nghĩ
điều gì sẽ xảy ra tiếp theo.
495
00:30:23,808 --> 00:30:26,041
Đủ rồi,
chuyển qua camera 4.
496
00:30:26,043 --> 00:30:28,510
- [man] Chuyển đến camera 4.
- Theo thằng Miles.
497
00:30:28,512 --> 00:30:30,746
Nó là 1 cái thùng rác chứa
quần áo bỏ đi.
498
00:30:30,748 --> 00:30:32,214
Phải xem cái này.
499
00:30:32,216 --> 00:30:34,485
Ông để tôi làm việc của mình được không?
500
00:30:35,319 --> 00:30:36,654
Tôi chỉ đạo ở đây.
501
00:30:40,057 --> 00:30:42,725
- [Fuckface] làm những gì anh ta nói.
- Ông thở kiểu gì
502
00:30:42,727 --> 00:30:44,827
với cái mặt nạ ngu ngốc xàm xí đó vậy?
503
00:30:44,829 --> 00:30:47,062
Whoa, đừng bắt lão già này
phải bỏ mặt nạ ra,
504
00:30:47,064 --> 00:30:49,231
cậu sẽ không ngủ ngon
được đâu.
505
00:30:49,233 --> 00:30:52,634
Nghe này, hãy để tôi làm việc của mình.
Okay?
506
00:30:52,636 --> 00:30:54,037
Ông làm việc của ông.
507
00:30:54,271 --> 00:30:57,606
Đứng xung quanh nhìn như kiểu
trùm cuối.
508
00:30:57,608 --> 00:30:58,808
trong phim Streets of Rage.
509
00:30:58,810 --> 00:31:01,376
[choking]
510
00:31:01,378 --> 00:31:04,747
Cậu còn không thể điều khiển nổi
nước tiểu của mình vào 1 cái mũ rộng vành,
511
00:31:04,749 --> 00:31:06,448
thằng rác rưởi vô dụng.
512
00:31:06,450 --> 00:31:08,619
[Fuckface] gặp khó khăn trong
việc thở à?
513
00:31:09,219 --> 00:31:11,386
hay đấy,lấy máy quay ra đây
514
00:31:11,388 --> 00:31:13,221
Quay đoạn này đi.
Cái này hay đấy.
515
00:31:13,223 --> 00:31:14,790
Lấy mà quay con mẹ nó đi
mau lên!
516
00:31:14,792 --> 00:31:17,327
Đây là chế độ toàn cảnh ạ?
Làm sao để quay lại chế độ quay video đệch?
517
00:31:17,528 --> 00:31:18,629
Vuốt xuống dưới.
518
00:31:19,731 --> 00:31:21,496
- Đệch, cái app sập cmn rồi.
- Nhanh mẹ nó coi.
519
00:31:21,498 --> 00:31:23,365
- Mẹ nó, Dane!
- [Riktor] Cái này tuyệt thật!
520
00:31:23,367 --> 00:31:25,335
- [choking]
- [neck snaps]
521
00:31:29,774 --> 00:31:31,341
Đến số 7 .
522
00:31:32,677 --> 00:31:35,778
Chà, một là cậu ta chạy và chết,
523
00:31:35,780 --> 00:31:37,414
hoặc là chiến đấu và chết,
524
00:31:38,115 --> 00:31:40,215
hay là nhát cáy rồi chết.
525
00:31:40,217 --> 00:31:43,755
miễn là khán giả thích
chương trình.
526
00:31:45,589 --> 00:31:46,590
Oh, Miles.
527
00:31:48,492 --> 00:31:50,793
Bọn tao biết mày ở đó.
528
00:31:50,795 --> 00:31:54,331
[suspenseful music playing]
529
00:32:20,257 --> 00:32:21,258
Đệch.
530
00:32:22,894 --> 00:32:25,162
Đệch! Đm nó!
531
00:32:25,429 --> 00:32:26,831
Định mệnh tất cả mọi thứ.
532
00:32:27,464 --> 00:32:28,465
[groans]
533
00:32:29,232 --> 00:32:30,567
[panting]
534
00:32:33,570 --> 00:32:35,707
[man] Tôi sẽ không làm thế
nếu tôi là cậu.
535
00:32:38,743 --> 00:32:41,311
- [muffled] Sao lại không?
- Huh?
536
00:32:43,781 --> 00:32:46,617
- Sao lại không?
-à, cậu để sai góc rồi.
537
00:32:47,250 --> 00:32:48,283
Nó sẽ không xuyên qua não cậu.
538
00:32:48,285 --> 00:32:50,454
Cậu sẽ chỉ tự làm nổ tung
bản mặt của cậu thôi.
539
00:32:51,221 --> 00:32:53,557
Oh. Okay, cám ơnn.
540
00:32:53,825 --> 00:32:55,392
[man] và rồi cậu sẽ bị
trầm cảm.
541
00:32:56,661 --> 00:32:57,729
có thể sẽ còn trầm cảm hơn vì,
mặt cậu nát hết cmn rồi.
542
00:32:58,528 --> 00:33:01,598
cố bắn vào đằng sau
, dưới đầu ý.
543
00:33:01,966 --> 00:33:03,166
Okay.
544
00:33:04,102 --> 00:33:06,336
Okay, anh biết quá nhiều
về cái này đó.
545
00:33:06,838 --> 00:33:08,205
cố giúp người anh em thôi mà.
546
00:33:09,339 --> 00:33:11,539
này, cái này nghe sẽ rất
là dị,
547
00:33:11,541 --> 00:33:13,608
nhưng anh giúp tôi mặc lại quần áo được không?
548
00:33:13,610 --> 00:33:15,479
Tôi có 2 khẩu súng bị đóng vào tay.
549
00:33:15,880 --> 00:33:17,147
Những thứ này.
550
00:33:18,950 --> 00:33:21,618
Yeah, cậu nói đúng. Nghe nó khá
là dị thật.
551
00:33:27,557 --> 00:33:28,693
[laughing]
552
00:33:32,664 --> 00:33:34,164
Oh, sorry.
553
00:33:38,502 --> 00:33:40,705
Tắt nó đi. Tôi thấy đủ rồi.
554
00:33:40,905 --> 00:33:42,838
Có vẻ như
bạn trai của cô đã tự làm mình
555
00:33:42,840 --> 00:33:43,908
lún khá sâu rồi.
556
00:33:45,043 --> 00:33:48,245
Những thứ này quá vô lý.
Ý tôi là, đây không phải Miles.
557
00:33:51,248 --> 00:33:53,248
Xong rồi Nova,
cô có thể đi.
558
00:33:53,250 --> 00:33:54,784
- Thế thôi?
- [Degraves] Well, rò rãng là
559
00:33:54,786 --> 00:33:57,753
nếu anh ta gọi cô, cô phải liên lạc
với bọn tôi ngay, okay?
560
00:33:57,755 --> 00:34:01,926
Look, Miles có nhiều ván đề
nhưng anh ấy là người tốt.
561
00:34:03,460 --> 00:34:04,862
Hãy đưa anh ấy về an toàn, được chứ?
562
00:34:05,262 --> 00:34:06,530
Well, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức.
563
00:34:16,540 --> 00:34:19,675
Hack điện thoại cô ta.
Theo dõi cô ta 24/7.
564
00:34:19,677 --> 00:34:20,477
Oh, thôi nào.
565
00:34:21,445 --> 00:34:23,246
Anh nghĩ cậu ta
sẽ liên lạc à?
566
00:34:24,816 --> 00:34:26,884
Nix truy tìm cậu ta,
chúng ta phải có cậu ta trước.
567
00:34:27,317 --> 00:34:30,620
[suspenseful music playing]
568
00:34:30,955 --> 00:34:32,957
[door opens, closes]
569
00:34:46,303 --> 00:34:48,303
[man] Người anh em có muốn
thắt nơ 2 lần không?
570
00:34:48,305 --> 00:34:49,807
[Miles] Uh, thế là được rồi,
cám ơn nhiều.
571
00:34:50,742 --> 00:34:53,541
Mẹ nó, người anh em, có vẻ như cậu
đang ở khá sâu trong đống phân rồi đấy.
572
00:34:53,543 --> 00:34:55,878
Yeah, chỉ là tôi...
I... tôi không thể đối mặt với bạo lực.
573
00:34:55,880 --> 00:34:57,849
Anh biết đấy0, không...
không phải ngoài đời thực.
574
00:34:58,683 --> 00:35:00,584
Hey, anh vãn chưa có gi ăn
, phải không?
575
00:35:00,785 --> 00:35:02,486
Để coi, xem trong nhà bếp
có gì nào.
576
00:35:03,453 --> 00:35:06,621
Oh, đây rồi.
nửa cái hotdog nguội.
577
00:35:06,623 --> 00:35:10,993
Um, anh không có đồ chay
, đúng không?
578
00:35:10,995 --> 00:35:13,696
vậy, người anh em không tin vào
bạo lực
579
00:35:13,698 --> 00:35:17,066
- hoặc ăn thịt.
- Tôi không thích, uh,
580
00:35:17,068 --> 00:35:19,869
góp phần vào sự đau khổ
của thế giới, tôi đoán thế.
581
00:35:19,871 --> 00:35:21,704
[man] chà, đúng là triết lí vĩ đại
đấy người anh em.
582
00:35:21,706 --> 00:35:22,938
nhưng hầu hết mọi người trên thế giới,
583
00:35:22,940 --> 00:35:24,907
họ sẽ ăn những gì mà họ
có thể chạm tới được.
584
00:35:24,909 --> 00:35:27,011
và cậu không thể đối mặt
với bạo lực.
585
00:35:27,444 --> 00:35:29,981
Nhưng 1 khi nó tới,
người anh em tốt nhất nên sẵn sàng.
586
00:35:31,448 --> 00:35:34,349
- Người anh em là fan của Citrus Hill ?
- Ai cơ?
587
00:35:34,351 --> 00:35:37,019
♪ When the shit goes down
You better be ready ♪
588
00:35:37,021 --> 00:35:38,520
♪ You better be ready ♪
589
00:35:38,522 --> 00:35:40,024
- Right, yeah.
- Yeah.
590
00:35:40,725 --> 00:35:44,461
Okay, kệ mẹ nó. Anh có thể đẩy
nó vào miệng tôi được không?
591
00:35:46,363 --> 00:35:48,731
Thật đấy à?
Tôi vừa mặc quần áo cho người anh em,
592
00:35:48,733 --> 00:35:50,398
giờ người anh em muốn tôi đúc ăn?
593
00:35:50,400 --> 00:35:52,435
Tiếp theo là gì, người anh em
muốn tôi chùi đít cho à?
594
00:35:52,770 --> 00:35:55,137
- Nó có thể sẽ rất giúp ích...
- Đừng có nói về chuyện này.
595
00:35:55,139 --> 00:35:56,339
Okay.
596
00:35:58,475 --> 00:35:59,643
[Miles sighs]
597
00:36:05,615 --> 00:36:08,052
- Ah! Fuck!
- Ah! suýt được rồi.
598
00:36:09,386 --> 00:36:10,688
[Miles groans]
599
00:36:11,689 --> 00:36:14,657
[man] Cậu biết đấy,
quy tắc 10 giây.
600
00:36:14,659 --> 00:36:16,093
[Miles] Yup. Okay.
601
00:36:18,930 --> 00:36:20,865
[man] thế đấy, yeah.
602
00:36:21,165 --> 00:36:23,567
Yeah, sử dụng con thú trong người anh em đi.
603
00:36:24,534 --> 00:36:25,468
Cậu sẽ cần nó.
604
00:36:26,403 --> 00:36:27,772
Vì 1 con chó sẽ ăn theo kiểu loài
chó ở ngoài kia.
605
00:36:28,172 --> 00:36:30,708
Bọn họ làm cái này từ loại thịt
nào vậy?
606
00:36:31,075 --> 00:36:33,441
Tôi không biết nhưng nó đã ở đây
khoảng 8 tháng rồi.
607
00:36:33,443 --> 00:36:35,579
cuối cùng cũng bỏ được nó.
608
00:36:37,915 --> 00:36:39,480
Hey, anh không biết gì
609
00:36:39,482 --> 00:36:40,850
về theo dõi GPS, đúng không?
610
00:36:40,852 --> 00:36:42,051
khá chắc là tôi bị gắn định vị rồi.
611
00:36:42,053 --> 00:36:43,620
Oh, tôi hiểu rồi.
612
00:36:44,121 --> 00:36:46,689
Người anh em nghĩ rằng vì tôi vô gia cư,
nên tôi không biết gì
613
00:36:46,691 --> 00:36:49,624
về cái máy định vị GPS
nhảm nhí.
614
00:36:49,626 --> 00:36:51,559
Tôi xin lỗi,
Tôi không có ý đó.
615
00:36:51,561 --> 00:36:53,896
Cho người anh em biết, tôi đã có thể
trở thành 1 lập trình viên giỏi đấy
616
00:36:53,898 --> 00:36:56,531
người bị đuổi khỏi việc sau khi
startup của tôi phá sản
617
00:36:56,533 --> 00:36:58,435
Tôi rất xin lỗi. Thật đấy à?
618
00:36:58,669 --> 00:37:00,403
gì cơ? không!
619
00:37:00,705 --> 00:37:03,205
Tôi dành toàn bộ thời gian hủy hoại
cuộc đời vì ma túy.
620
00:37:03,207 --> 00:37:06,543
- Oh. tốt cho anh.
- Muốn chơi đá không?
621
00:37:06,744 --> 00:37:08,509
- Ahh...
- Yes.
622
00:37:08,511 --> 00:37:11,082
Tôi ổn. cái...
cái hotdog... là đủ rồi.
623
00:37:23,094 --> 00:37:27,131
[tense music playing]
624
00:37:38,743 --> 00:37:40,745
Hey. nhìn chứ, thằng khốn.
625
00:37:42,545 --> 00:37:44,882
khỉ thật. chính là cậu.
626
00:37:45,482 --> 00:37:47,752
Hey, sao cậu không ngừng chạy đi,
Edward Gun-hands?
627
00:37:56,060 --> 00:38:01,564
[man singing
in foreign language]
628
00:38:03,200 --> 00:38:04,735
[Miles] Psst. Hey.
629
00:38:05,169 --> 00:38:07,903
Trời, anh bạn. Có chuyện gì vậy?
630
00:38:07,905 --> 00:38:09,772
Cậu đã ở đâu cả ngày vậy?
Zander đang tức lắm đấy.
631
00:38:09,774 --> 00:38:12,007
Tôi dang gặp rắc rối, man.
Tôi nghĩ tôi đang bị theo dõi.
632
00:38:12,009 --> 00:38:13,275
- bởi ai?
- Đừng lo về điều đó
633
00:38:13,277 --> 00:38:16,145
chỉ là... nếu cậu muốn theo dõi ai
thì cậu sẽ làm gì?
634
00:38:16,147 --> 00:38:17,780
Okay, ai bảo cậu tôi
đang theo dõi bọn chúng?
635
00:38:17,782 --> 00:38:19,183
Laura à?
bởi vì cô ta là 1 kẻ dối trá.
636
00:38:19,582 --> 00:38:22,153
No, no, no. No. tập trung nào anh bạn.
Anh sẽ theo dõi tôi kiểu gì?
637
00:38:23,054 --> 00:38:25,921
cách dễ nhất, cài mã độc vào
điện thoại, cậu có thể làm việc này từ xa.
638
00:38:25,923 --> 00:38:27,890
- cậu có mang điện thoại không?
- Ah, yeah.
639
00:38:27,892 --> 00:38:30,993
Yeah, tôi có, chỉ là... Um, yeah,
nó ở túi quần trước của tôi.
640
00:38:30,995 --> 00:38:33,062
- Cậu lấy nó ra được không?
- No. Fuck, no.
641
00:38:33,064 --> 00:38:34,229
- Cứ đưa cái điện thoại đây.
- Tôi không thể
642
00:38:34,231 --> 00:38:36,533
Chỉ là... có một...
Tôi...
643
00:38:37,201 --> 00:38:40,537
dính tay tôi vào
áo khoác.
644
00:38:41,638 --> 00:38:43,105
cậu làm cả 2 tay à.
645
00:38:43,107 --> 00:38:44,840
- Mm-hmm.
- Thế đéo nào?
646
00:38:44,842 --> 00:38:47,542
Không tôi không biết, nó...
rất là phức tạp.
647
00:38:47,544 --> 00:38:49,278
Có lỗ trong túi áo của tôi,
648
00:38:49,280 --> 00:38:51,914
nên tôi dính chúng lại rồi
mặc cái áo khoác vào
649
00:38:51,916 --> 00:38:53,816
và tôi quên mất và tôi say
rồi ngủ quên luôn
650
00:38:53,818 --> 00:38:56,153
với tay trong túi áo.
và cho đến hiện giờ.
651
00:38:56,754 --> 00:38:58,120
- chỉ cần...
- No, no, no. tôi không... no.
652
00:38:58,122 --> 00:39:00,089
- Tôi không muốn.
- Đừng làm 1 thằng khốn nữa,
653
00:39:00,091 --> 00:39:01,790
cho tay vào
. Nhanh coi.
654
00:39:01,792 --> 00:39:02,927
Jesus Christ!
655
00:39:04,095 --> 00:39:05,830
Oh, God, nó ở sâu quá.
656
00:39:06,230 --> 00:39:07,965
Nó chặt quá. Anh bạn.
657
00:39:08,165 --> 00:39:10,868
Oh, nó vẫn còn ấm
từ đùi cậu.
658
00:39:11,836 --> 00:39:12,937
[chimes]
659
00:39:15,106 --> 00:39:16,772
[computer voice] Beginning.
660
00:39:16,774 --> 00:39:18,240
[Miles] Okay, okay, vậy?
661
00:39:18,242 --> 00:39:20,142
đây không phải Hackers đâu, okay?
662
00:39:20,144 --> 00:39:24,046
Tìm kiếm sẽ mất 1 lúc.
vài giờ, cậu biết đấy, có thể...
663
00:39:24,048 --> 00:39:26,583
- [computer] tìm thấy mã độc.
- [Hadley] Oh, xong rồi.
664
00:39:26,951 --> 00:39:29,186
- Cái này có vẻ khá là cao siêu.
- Okay, cậu xóa nó đi được không?
665
00:39:29,586 --> 00:39:31,720
Đương nhien là được. Trừ khi cậu muốn
kích hoạt nó lại?
666
00:39:31,722 --> 00:39:33,822
Chúng ta có thể cài đặt nhanh 1 app
để cậu có thể bật nó lại.
667
00:39:33,824 --> 00:39:35,292
No. No. tống khứ nó đi.
Um...
668
00:39:36,060 --> 00:39:38,195
Okay, à không, cái đó có thể hữu ích
làm thế đi.
669
00:39:40,831 --> 00:39:41,866
Hey, Miles.
670
00:39:42,266 --> 00:39:43,734
- Zander.
- [Zander] vậy là, giờ là 4:00 p.m.
671
00:39:44,001 --> 00:39:46,636
và cậu bước vào nhìn như
1 đống phân.
672
00:39:46,937 --> 00:39:48,005
Chơi thuốc à?
673
00:39:49,206 --> 00:39:50,875
Cậu tiêm thuốc vào
thẳng tròng mắt à?
674
00:39:51,108 --> 00:39:53,310
- Tôi bị ốm. Okay?
- Ốm?
675
00:39:53,944 --> 00:39:55,010
Anh bạn nhỏ ổn chứ?
676
00:39:55,012 --> 00:39:57,281
Sao cậu không nghỉ nốt
ngày hôm này đi hả, huh?
677
00:39:57,681 --> 00:40:00,684
hoặc cậu có thể
biến đi mãi mãi.
678
00:40:08,125 --> 00:40:09,660
Cớm đang tim cậu.
679
00:40:10,627 --> 00:40:12,263
Có vẻ cậu lún sâu vào đống
phân rồi.
680
00:40:12,696 --> 00:40:14,163
Tôi biết cậu luôn là 1 thằng
chả ra gì
681
00:40:14,165 --> 00:40:16,932
- Để tôi đi.
- Cậu định làm gì? Đánh tôi à?
682
00:40:16,934 --> 00:40:19,201
Cậu định đánh tôi à, amigo?
Cậu El Loco?
683
00:40:19,203 --> 00:40:22,171
Oh, cầm con mẹ mồm mày lại!
Đừng có ra vẻ giả vờ
684
00:40:22,173 --> 00:40:23,772
nói tiếng Tây Ban Nha nữa,
685
00:40:23,774 --> 00:40:25,741
- thằng óc chó!
- Okay, tôi xin lỗi,
686
00:40:25,743 --> 00:40:27,242
- làm ơn đừng giết tôi.
- mày hạ nhục tao
687
00:40:27,244 --> 00:40:28,844
mỗi lần
tao đi qua cánh cửa đó,
688
00:40:28,846 --> 00:40:31,980
mày giảm tiền lương của tao khi
tao đi đám tang mẹ tao,
689
00:40:31,982 --> 00:40:34,049
và mày định tán bạn gái tao
trước mặt tao!
690
00:40:34,051 --> 00:40:37,753
Tao quá chán mày
và tất cả bọn rác rưởi chúng mày rồi!
691
00:40:37,755 --> 00:40:40,925
Đm mày!
Và đm con sóc chuột đó!
692
00:40:41,725 --> 00:40:42,660
Sóc.
693
00:40:51,168 --> 00:40:53,070
Đệch. Tôi...tôi xin lỗi.
694
00:40:53,737 --> 00:40:55,437
Đừng làm 1 thằng khốn nữa, được không?
695
00:40:55,439 --> 00:40:57,108
- [gunshot]
- [woman] ôi, chúa ơi.
696
00:40:57,808 --> 00:41:00,077
["You Spin Me Round" playing]
697
00:41:04,181 --> 00:41:08,050
♪ You spin me right round,
Baby right round ♪
698
00:41:08,052 --> 00:41:11,887
♪ Like a record, baby,
Right round round round ♪
699
00:41:11,889 --> 00:41:15,159
♪ You spin me right 'round
Baby... ♪
700
00:41:15,693 --> 00:41:18,796
- [music stops]
- [Miles] Đệch. [groaning]
701
00:41:20,064 --> 00:41:20,896
[music continues]
702
00:41:20,898 --> 00:41:22,366
♪ Right 'round round round ♪
703
00:41:23,633 --> 00:41:26,802
♪ You spin me right round
Baby right round ♪
704
00:41:26,804 --> 00:41:30,074
♪ Like a record, baby right
round round round ♪
705
00:41:31,942 --> 00:41:33,942
Điện thoại tôi. Bỏ nó vào túi.
706
00:41:33,944 --> 00:41:36,413
- Thật?
- Yes, lẹ lên! Cứ làm cmn vạy đi.
707
00:41:36,981 --> 00:41:39,416
Cậu biết đấy, cậu đã nói dối tôi.
Cậu nói cậu dính tay vào.
708
00:41:40,284 --> 00:41:41,717
- Boo.
- [screaming]
709
00:41:41,719 --> 00:41:43,819
Tôi cần phải ra khỏi đi.
yểm trợ tôi.
710
00:41:43,821 --> 00:41:45,387
Yểm trợ cho cậu?
Khoan, tôi phải làm gì,
711
00:41:45,389 --> 00:41:47,022
bắn cô ta bằng cái dập ghim à?
712
00:41:47,024 --> 00:41:48,125
[gun clicks]
713
00:41:48,959 --> 00:41:50,661
[groans]
714
00:41:54,732 --> 00:41:56,267
Tôi đã mắc sai lầm...
715
00:41:57,868 --> 00:41:58,901
[Longshot] nghiêm túc đấy,
716
00:41:58,903 --> 00:42:01,103
1 tràng pháo tay cho anh
bắn súng Nerf.
717
00:42:01,105 --> 00:42:03,005
[Doubletaps] Anh ấy là người
chơi ưa thích mới của tôi
718
00:42:03,007 --> 00:42:04,139
Tôi phải nói là, Tôi phải nói là.
719
00:42:04,141 --> 00:42:06,241
[Longshot] như ta thấy,
những còn mồi bé nhỏ,
720
00:42:06,243 --> 00:42:07,442
ló ra khỏi cái hang của chúng
721
00:42:07,444 --> 00:42:09,313
- sau khi làm mấy việc ngớ ngẩn.
- [Doubletaps laughs]
722
00:42:10,014 --> 00:42:11,413
- Yoo-hoo.
- [Doubletaps] cái này sắp trở thành
723
00:42:11,415 --> 00:42:12,381
1 trận đấu huyền con mẹ nó thoại.
724
00:42:12,383 --> 00:42:13,482
Miles Harris,
anh chàng tân binh
725
00:42:13,484 --> 00:42:15,350
- đang trong khu nhà...
- [Longshot] ồ, đây rồi.
726
00:42:15,352 --> 00:42:17,421
- [camera whirring]
- [Miles panting]
727
00:42:19,890 --> 00:42:21,158
[tires screeching]
728
00:42:22,393 --> 00:42:24,326
Hey, stop.
Làm ơn,ra ngòai.
729
00:42:24,328 --> 00:42:25,928
Làm ơn.
Come on. Please, ra ngoài.
730
00:42:25,930 --> 00:42:27,062
- Cám ơn.
- [woman screams]
731
00:42:27,064 --> 00:42:28,866
Cám ơn rất nhiều, xin lõi.
732
00:42:29,500 --> 00:42:33,202
[groaning]
733
00:42:33,204 --> 00:42:34,803
Oh, đệch...
734
00:42:34,805 --> 00:42:37,208
- [gunshot]
- Oh, come on!
735
00:42:40,277 --> 00:42:41,443
[yells]
736
00:42:41,445 --> 00:42:42,413
[tires screech]
737
00:42:48,552 --> 00:42:50,054
[car horn honks]
738
00:42:51,222 --> 00:42:52,423
[tires screeching]
739
00:42:54,391 --> 00:42:55,392
No.
740
00:43:01,065 --> 00:43:02,798
Oh, đẹch mẹ.
741
00:43:02,800 --> 00:43:04,301
[tires screeching]
742
00:43:08,872 --> 00:43:10,307
[engine revs]
743
00:43:15,913 --> 00:43:17,181
- [man] Fucker!
- Sorry.
744
00:43:28,892 --> 00:43:30,060
[Riktor] Tuyệt thật.
745
00:43:35,099 --> 00:43:36,298
Oh, shit.
746
00:43:36,300 --> 00:43:37,833
[gunshots]
747
00:43:37,835 --> 00:43:39,970
[groans]
Đừng có bắn bố nữa!
748
00:43:41,038 --> 00:43:41,939
[tires screeching]
749
00:43:43,974 --> 00:43:47,111
[grunting] Go on!
Fucking yeah!
750
00:43:48,245 --> 00:43:49,346
[car horn honks]
751
00:43:52,416 --> 00:43:54,118
[gunshots]
752
00:43:56,220 --> 00:43:58,489
[laughs] nếm mùi đi, đồ đĩ thua cuộc.
753
00:43:58,922 --> 00:44:00,088
[laughs]
754
00:44:00,090 --> 00:44:01,857
- [thuds]
- Oh. Uh, no, dude...
755
00:44:01,859 --> 00:44:03,360
Anh làm...
Anh đang làm gì đso?
756
00:44:10,401 --> 00:44:12,868
Không,chúa ơi, đó không...
No!
757
00:44:12,870 --> 00:44:14,138
[motorcycle engine revving]
758
00:44:14,338 --> 00:44:15,539
[grunts]
759
00:44:17,107 --> 00:44:19,176
Oh, Jesus Christ!
760
00:44:19,510 --> 00:44:21,445
[screams]
761
00:44:22,479 --> 00:44:24,148
- [tires screeching]
- [Miles] Shit.
762
00:44:24,415 --> 00:44:26,550
[Miles screaming]
763
00:44:27,418 --> 00:44:32,022
[screaming]
764
00:44:42,366 --> 00:44:43,666
[car door opens]
765
00:44:43,668 --> 00:44:46,937
[groaning]
766
00:44:47,571 --> 00:44:48,839
mình thắng chưa?
767
00:44:49,473 --> 00:44:52,576
[groaning]
768
00:44:53,477 --> 00:44:56,447
[sirens wailing in distance]
769
00:45:00,184 --> 00:45:03,387
[tense music playing]
770
00:45:06,123 --> 00:45:07,257
[grunts]
771
00:45:11,228 --> 00:45:12,361
[panting]
772
00:45:12,363 --> 00:45:13,628
[gunshots]
773
00:45:13,630 --> 00:45:15,030
Uh, Jesus.
774
00:45:15,032 --> 00:45:15,997
[grunts]
775
00:45:15,999 --> 00:45:18,001
[Nix] Đừng có chạy nữa,
con gà này.
776
00:45:21,372 --> 00:45:23,941
- [gunshot]
- [grunts] Fuck!
777
00:45:24,241 --> 00:45:26,577
mày nghĩ mày nhanh lắm phải không,
phải không?
778
00:45:29,279 --> 00:45:31,213
- [Miles] Fuck.
- Phát bắn đó đúng là dở thật.
779
00:45:31,215 --> 00:45:33,281
Được rồi, tao nói điều này
chỉ vì tao thành thật
780
00:45:33,283 --> 00:45:35,083
mày thật là
1 thằng nhục nhã
781
00:45:35,085 --> 00:45:38,688
thả lỏng cánh tay, khuỷu tay hơi cong
và gần thẳng 1 chút.
782
00:45:38,690 --> 00:45:40,355
- Câm mồm.
- [Nix] Và 2 cái thứ nhỏ bé
783
00:45:40,357 --> 00:45:42,124
ở trên nòng sóng
784
00:45:42,126 --> 00:45:43,726
không phải để trang trí đâu
óc chó.
785
00:45:43,728 --> 00:45:45,961
Im đi.Đừng có giúp bố nữa.
786
00:45:45,963 --> 00:45:48,966
[panting]
787
00:45:49,333 --> 00:45:50,966
Oh, fuck.
788
00:45:50,968 --> 00:45:53,101
[Nix] Chúc mừng.
Tao vừa nghĩ mày khám phá ra
789
00:45:53,103 --> 00:45:55,237
1 đẳng cấp mới của
sự thiểu năng.
790
00:45:55,239 --> 00:45:56,505
Đm dùng từ thế đéo hay đâu.
791
00:45:56,507 --> 00:45:58,340
[Nix] Mày có thể
bắn như 1 thằng thiểu năng.
792
00:45:58,342 --> 00:46:00,509
[Miles] Cút đê.
làm ơn. Để tôi yên.
793
00:46:00,511 --> 00:46:02,310
Okay, Toi chưa đụng làm gì cô
hết.
794
00:46:02,312 --> 00:46:03,979
Tao phải giết mày.
Mọi cảnh sát trên đất nước này
795
00:46:03,981 --> 00:46:07,048
- đang cố giết tao, nên...
- Yeah, đếch phải lỗi của bố!
796
00:46:07,050 --> 00:46:09,117
Skizm nói họ sẽ làm sạch
hồ sơ của tao
797
00:46:09,119 --> 00:46:11,553
- sau khi tao chôn cái mông của mày.
- Oh, bọn nó nói với cô thế à?
798
00:46:11,555 --> 00:46:13,288
gì cơ, cô chỉ là 1 đứa bị thí của
bọn nó thôi à
799
00:46:13,290 --> 00:46:17,225
giống như mấy con minion trong phim
đấy hả?
800
00:46:17,227 --> 00:46:18,128
[imitates Minions]
801
00:46:19,196 --> 00:46:21,263
Không, không ý tôi là cô giống như
tay sai của bọn chúng.
802
00:46:21,265 --> 00:46:22,966
bà đêch là tay sai của ai hết.
803
00:46:23,233 --> 00:46:24,266
[groans]
804
00:46:24,268 --> 00:46:25,333
[grunts]
805
00:46:25,335 --> 00:46:26,336
Con mẹ mày.
806
00:46:50,728 --> 00:46:52,262
[breathing heavily]
807
00:46:57,769 --> 00:46:59,036
[screaming]
808
00:47:00,070 --> 00:47:02,573
[breathing heavily,
whimpering]
809
00:47:05,075 --> 00:47:06,009
[Miles] Fuck.
810
00:47:14,218 --> 00:47:15,753
[distant sirens wailing]
811
00:47:24,061 --> 00:47:25,062
Hey.
812
00:47:25,395 --> 00:47:27,564
Hey, thưa ngài! bà! thưa bà!
Fuck.
813
00:47:30,067 --> 00:47:31,500
Hey! Excuse me, please!
814
00:47:31,502 --> 00:47:33,203
- [car horn honks]
- No, no, no!
815
00:47:35,339 --> 00:47:36,507
Ý tôi là, tôi hiểu.
816
00:47:46,383 --> 00:47:50,418
[panting]
817
00:47:50,420 --> 00:47:54,558
[cell phone beeping]
818
00:47:55,158 --> 00:47:56,726
- Miles?
- Hey.
819
00:47:56,728 --> 00:48:00,362
Ôi chưa ơi. anh ổn chứ?
anh gióng như...
820
00:48:00,364 --> 00:48:02,230
anh ở khắp các bản tin,
những thứ anh đang làm
821
00:48:02,232 --> 00:48:04,165
chạy xung quanh với mấy khẩu súng,
như 1 thằng điên?
822
00:48:04,167 --> 00:48:05,701
bọn chúng khoan nó vào
tay anh,
823
00:48:05,703 --> 00:48:07,235
đó là thứ mà anh cố nói
với em.
824
00:48:07,237 --> 00:48:08,871
"Khoan"?
Ý ANH"khoan"?
825
00:48:08,873 --> 00:48:10,773
ý anh là chúng đến khoan nó vào tay
của anh
826
00:48:10,775 --> 00:48:11,941
với đồ của Home- Depot.
827
00:48:11,943 --> 00:48:14,244
Oh, đệch, anh đã cố nói
với em ở trong xe.
828
00:48:14,578 --> 00:48:16,113
Yeah. anh đã cố.
829
00:48:16,380 --> 00:48:18,613
Look, Miles,
cảnh sát đang tìm anh.
830
00:48:18,615 --> 00:48:20,582
Okay, chỉ cần...
chỉ cần đầu thú thôi.
831
00:48:20,584 --> 00:48:22,584
- Họ sẽ bảo vệ anh.
- [Miles] Anh không thể.
832
00:48:22,586 --> 00:48:24,419
Thật ra...
Anh sẽ rời thành phố.
833
00:48:24,421 --> 00:48:25,721
Anh chỉ gọi để nói lời tạm biệt
834
00:48:25,723 --> 00:48:29,259
- và, ờ... cám ơn
- cám ơn?
835
00:48:29,661 --> 00:48:34,498
vì đã ở bên anh, biến anh trở
thành 1 người tốt hơn.
836
00:48:34,799 --> 00:48:36,133
đừng nói vậy.
837
00:48:36,567 --> 00:48:38,268
anh luôn là 1 người như thế.
838
00:48:38,803 --> 00:48:41,202
em không biết là anh đang gặp rắc rối
gì
839
00:48:41,204 --> 00:48:43,538
nhưng anh không thể cứ
trốn chạy khỏi...
840
00:48:43,540 --> 00:48:46,076
- [Nova screams]
- Nova! Hello?
841
00:48:47,812 --> 00:48:49,146
Oh, hello.
842
00:48:50,447 --> 00:48:51,446
Xin lỗi nhưng Nova hiện không
thể nghe điện thoại được.
843
00:48:51,448 --> 00:48:54,149
Oh, lại là ông à.
Để Nova ra khỏi chuyện này.
844
00:48:54,151 --> 00:48:55,918
ngậm cái mõm vào và
chiến đấu đi.
845
00:48:55,920 --> 00:48:58,386
mày phải tỉnh táo lên
, Miles,
846
00:48:58,388 --> 00:48:59,454
mọc thêm vài hòn dái vào.
847
00:48:59,456 --> 00:49:02,357
giờ mày có 5 tiếng
để giết Nix.
848
00:49:02,359 --> 00:49:04,694
không thì bọn tao sẽ để
Dane ở đây
849
00:49:04,696 --> 00:49:07,297
bắt đầu chặt con bạn gái mày
ra từng khúc.
850
00:49:07,899 --> 00:49:09,832
[Dane] Hey! Oh, ho, ho!
851
00:49:09,834 --> 00:49:11,433
mày đang dùng Instagram?
852
00:49:11,435 --> 00:49:13,738
kết bạn với tao
rồi tao sẽ cập nhật cho mày.
853
00:49:14,404 --> 00:49:16,237
- cứ chạy đi, Mil...!
- [phone beeps]
854
00:49:16,239 --> 00:49:19,742
đệch! đệch! đệch! đệch!
đệch! đệch!
855
00:49:19,744 --> 00:49:21,242
Okay, nghĩ đi.
856
00:49:21,244 --> 00:49:23,913
No, no, thôi nào,
think, think, think.
857
00:49:23,915 --> 00:49:26,314
[panting]
858
00:49:26,316 --> 00:49:29,353
["When The Shit Goes Down"
by Cypress Hill playing]
859
00:49:36,193 --> 00:49:39,729
♪ When the shit goes
Down ya better be ready ♪
860
00:49:39,731 --> 00:49:41,396
♪ When the shit goes down ♪
861
00:49:41,398 --> 00:49:42,898
♪ When the shit goes down ♪
862
00:49:42,900 --> 00:49:44,734
- ♪ Ya better be ready ♪
- [machine beeping]
863
00:49:44,736 --> 00:49:45,803
[automated voice] Activated.
864
00:49:47,071 --> 00:49:48,771
♪ When the shit goes down
ya better be ready ♪
865
00:49:48,773 --> 00:49:50,472
[Operator]
911 tình trạng của cậu là gì?
866
00:49:50,474 --> 00:49:52,540
Uh, hello,
tôi là Miles Harris,
867
00:49:52,542 --> 00:49:54,309
tôi nghĩ cảnh sát
đang tìm tôi.
868
00:49:54,311 --> 00:49:56,679
Cô có thể nói với bọn họ
toi biết Nix đang ở đâu
869
00:49:56,681 --> 00:49:57,882
trong vòng 10 phút tới
870
00:49:58,382 --> 00:49:59,614
Họ sẽ hiểu.
871
00:49:59,616 --> 00:50:00,816
- Okay.
- [operator] Sir,
872
00:50:00,818 --> 00:50:03,353
- làm ơn giữ máy.
- Bye-bye, Nix.
873
00:50:03,755 --> 00:50:06,156
[operator] Xin chào,
anh còn ơ đó không?
874
00:50:06,523 --> 00:50:07,925
Hi vọng nó sẽ là 1 cái chết nhanh.
875
00:50:10,828 --> 00:50:11,894
hoặc là không.
876
00:50:11,896 --> 00:50:12,895
[music continues]
877
00:50:12,897 --> 00:50:14,063
♪ Pockets on flat
with the gat ♪
878
00:50:14,065 --> 00:50:16,464
♪ Rollin around nine
Deuce Cadillac ♪
879
00:50:16,466 --> 00:50:18,500
♪ Still got my homies
To watch my back ♪
880
00:50:18,502 --> 00:50:20,936
♪ And they'll smoke ya ass
If ya wanna come chat ♪
881
00:50:20,938 --> 00:50:23,706
♪ That's why some pigs
And the kids come sweatin' ♪
882
00:50:23,708 --> 00:50:26,276
♪ They follow a hollow point
Shells hard to swallow ♪
883
00:50:28,746 --> 00:50:30,213
[Grim] của mày đây, người anh em.
884
00:50:30,514 --> 00:50:32,449
cái đó sẽ giúp cho
quán rượu của mày
885
00:50:34,251 --> 00:50:37,354
- Thằng này là thằng đéo nào?
- [guns cocking]
886
00:50:39,523 --> 00:50:42,325
Tôi không là ai cả!
Tôi chỉ việc rời đi thôi. Uh...
887
00:50:42,994 --> 00:50:45,328
Cái đéo gì vậy!
Mày định chơi bọn tao à?
888
00:50:46,396 --> 00:50:48,931
Mày vừa nói cái gì cơ?
Cái đéo gì trong miệng mày thế,
889
00:50:48,933 --> 00:50:50,532
Tôi không thể hiểu nổi
1 lời mày nói
890
00:50:50,534 --> 00:50:51,468
Mày định chơi bọn tao à?
891
00:50:52,469 --> 00:50:53,135
[Shadwell] Tao không có chơi
mày, Grim!
892
00:50:53,137 --> 00:50:54,202
Tao đéo biết thằng mặt thộn này !
893
00:50:54,204 --> 00:50:55,971
làm thế đéo nào mà tao
có thể biết là mày không chơi tao?
894
00:50:55,973 --> 00:50:57,840
Tôi không ở đay để chơi ai hết
, guys!
895
00:50:57,842 --> 00:50:59,441
Tôi chỉ...
Tôi chỉ đi thôi.
896
00:50:59,443 --> 00:51:00,776
[Shadwell]ở yến đó!
897
00:51:00,778 --> 00:51:01,609
Okay.
898
00:51:01,611 --> 00:51:04,214
Tao sẽ bắn ngay
vào cái mồm mày!
899
00:51:04,548 --> 00:51:05,717
giờ chúng ta làm gì?
900
00:51:06,918 --> 00:51:07,950
[Miles] Uh, các anh biết gì không,
thật ra mọi thứ sẽ
901
00:51:07,952 --> 00:51:09,151
trở nên rất là điên nên
mọi người nên đi đi.
902
00:51:09,153 --> 00:51:11,987
- [Grim] Im con mẹ mày đi!
- [Shadwell] Ngậm mồm mẹ lại!
903
00:51:11,989 --> 00:51:13,956
[Grim] ngồi con mẹ nó xuống,
little asshole!
904
00:51:13,958 --> 00:51:15,225
[Shadwell] Okay, Grim...
905
00:51:16,293 --> 00:51:16,959
Chúng ta nên cùng bắn
vào mặt nó
906
00:51:16,961 --> 00:51:17,893
Wait! What?
907
00:51:17,895 --> 00:51:19,829
[Shadwell]
Đếm tới 3, ready?
908
00:51:19,831 --> 00:51:21,596
- One!
- Oh no, no, no. Please!
909
00:51:21,598 --> 00:51:22,698
- Two!
- Wait!
910
00:51:22,700 --> 00:51:25,968
[Nix] 6! 9! 8!
27!
911
00:51:25,970 --> 00:51:28,303
5! 11!
912
00:51:28,305 --> 00:51:29,839
Oh, shit...
913
00:51:29,841 --> 00:51:31,807
Con điếm khùng này
là ai vậy?
914
00:51:31,809 --> 00:51:33,743
Oh, God!anh giết hết chúng ta rồi
915
00:51:33,745 --> 00:51:35,680
Hey, anh chàng áo-khoác-da-ở cửa-hàng-đồ-cũ!
916
00:51:36,379 --> 00:51:37,813
Húp sò tao đi!
917
00:51:37,815 --> 00:51:40,482
Không ai được giết
anh chàng này hết
918
00:51:40,484 --> 00:51:41,549
Yay!
919
00:51:41,551 --> 00:51:43,518
- [Nix] trừ bà ra, đương nhiên!
- Oh.
920
00:51:43,520 --> 00:51:44,989
["We'll Be A Good Friends"
by Cellamare playing]
921
00:51:46,090 --> 00:51:49,959
♪ Please let me go,
Everybody want us to know ♪
922
00:51:49,961 --> 00:51:51,559
[men screaming]
923
00:51:51,561 --> 00:51:52,529
[laughing]
924
00:51:53,330 --> 00:51:55,330
♪ Mali people
Will live again now ♪
925
00:51:55,332 --> 00:51:56,868
♪ Around the world ♪
926
00:51:57,735 --> 00:51:58,968
[laughing]
927
00:51:58,970 --> 00:52:00,602
♪ On Saturday ♪
928
00:52:00,604 --> 00:52:01,804
[Shadwell] Fuck!
929
00:52:01,806 --> 00:52:02,905
[gunshots]
930
00:52:02,907 --> 00:52:04,539
♪ Closed away ♪
931
00:52:04,541 --> 00:52:07,009
♪ Celebration on me one day ♪
932
00:52:07,011 --> 00:52:09,579
♪ For sure, around the world ♪
933
00:52:10,380 --> 00:52:12,917
[Nix] God damn, âm thanh đó
làm tao hứng rồi đó.
934
00:52:14,051 --> 00:52:17,519
[siren wailing]
935
00:52:17,521 --> 00:52:18,890
[tense music playing]
936
00:52:26,130 --> 00:52:28,065
- [man groaning]
- [gunshot]
937
00:52:33,771 --> 00:52:34,839
[Shadwell] Little fucker!
938
00:52:41,813 --> 00:52:42,914
[gunshot]
939
00:52:43,647 --> 00:52:44,648
[gunshot]
940
00:52:46,416 --> 00:52:47,551
Fuck.
941
00:52:48,552 --> 00:52:49,854
Oh, shit!
942
00:53:00,397 --> 00:53:02,632
[grunting]
943
00:53:10,174 --> 00:53:12,574
[Miles] không hồi sinh,
không đứng dậy,
944
00:53:12,576 --> 00:53:14,344
không thêm mạng.
945
00:53:14,979 --> 00:53:16,747
Tôi vừa giết thằng này.
946
00:53:20,685 --> 00:53:23,721
[dramatic music playing]
947
00:53:55,552 --> 00:53:56,687
[cell phone beeps]
948
00:53:57,855 --> 00:53:59,556
- mấy thứ đó, chúng có đâu không?
- [Miles] ông nghĩ gì?
949
00:53:59,991 --> 00:54:01,623
Skizm làm vậy?
950
00:54:01,625 --> 00:54:04,159
Yes, Skizm làm đó,
ông nghĩ tôi làm điều này vì bản thân?
951
00:54:04,161 --> 00:54:07,229
Tôi đoán khoan cái thứ 2 sẽ hơi
khó 1 chút.
952
00:54:07,231 --> 00:54:08,998
[chuckles]
953
00:54:09,000 --> 00:54:10,498
Chúng ta làm thé nào?
954
00:54:10,500 --> 00:54:12,034
Oh, các ông biết gì không,
Tôi có 1 ý tưởng.
955
00:54:12,036 --> 00:54:14,005
Có lẽ chúng ta nên bỏ mấy cái thứ
chết tiệt này ra khỏi tay tôi trước!
956
00:54:15,006 --> 00:54:17,106
Look, họ giữ bạn gái tôi,
okay?
957
00:54:17,108 --> 00:54:18,741
Bạn gái cũ.
958
00:54:18,743 --> 00:54:21,846
Sao cũng được.
hãy để tôi giúp, please.
959
00:54:23,047 --> 00:54:24,514
Okay, thank you.
960
00:54:25,615 --> 00:54:29,617
Oh, uh, ông thám tử,
các ông bỏ lỡ ngã rẽ rồi.
961
00:54:29,619 --> 00:54:31,754
Chúng ta không
hướng đến bệnh viện nữa
962
00:54:31,756 --> 00:54:32,823
What? tại sao không?
963
00:54:34,158 --> 00:54:35,927
Nix đang theo cậu, right?
964
00:54:36,593 --> 00:54:37,895
Chúng tôi đang theo Nix.
965
00:54:38,495 --> 00:54:40,029
Đổi kế hoạch, cục cưng ạ.
966
00:54:40,031 --> 00:54:42,031
Whoa! Whoa! Whoa!
giờ tôi là con mồi?
967
00:54:42,033 --> 00:54:44,632
nghe có vẻ không hợp pháp
với cảnh sát cho lắm.
968
00:54:44,634 --> 00:54:47,169
Miles tôi muốn kể cho cậu nghe 1 câu
chuyện về vợ tôi
969
00:54:47,171 --> 00:54:49,004
Ah, tôi đếch quan tâm
vợ ông
970
00:54:49,006 --> 00:54:51,539
Xin lỗi, chúng ta có thể bỏ mấy thứ
chết tiệt này khỏi tay tôi không
971
00:54:51,541 --> 00:54:53,742
16 năm trước,
toi theo điều băng đảng này.
972
00:54:53,744 --> 00:54:55,880
Hiểu chưa? Tôi bắt chúng.
973
00:54:56,247 --> 00:54:59,580
Thủ lĩnh bọn chúng là 1 tên
rác rưởi tâm thần
974
00:54:59,582 --> 00:55:00,783
sâm đầy mình
975
00:55:00,785 --> 00:55:02,687
tên là Riktor.
976
00:55:03,154 --> 00:55:05,921
tôi bắt bọn xấu,
đó là công việc của tôi, tôi là 1 cảnh sát.
977
00:55:05,923 --> 00:55:06,891
nhưng tên Riktor...
978
00:55:08,659 --> 00:55:10,593
hắn coi đó là chuyện cá nhân.
979
00:55:11,195 --> 00:55:15,532
hắn được bảo lãnh,
bọn chúng lần ra vợ và con tôi...
980
00:55:18,302 --> 00:55:19,935
[explosion]
981
00:55:19,937 --> 00:55:22,807
[woman screaming]
982
00:55:23,941 --> 00:55:26,075
- Yeah, thế đây.
- [girl screaming]
983
00:55:26,077 --> 00:55:27,544
Burn, baby, burn.
984
00:55:27,912 --> 00:55:31,213
[laughing]
985
00:55:31,215 --> 00:55:33,483
Tôi cố đưa được đứa con
gái tôi ra.
986
00:55:35,953 --> 00:55:37,722
vợ và con trai tôi đã mất.
987
00:55:38,956 --> 00:55:40,925
Nix cũng chết theo
1 cách khác.
988
00:55:42,727 --> 00:55:44,862
Wait, Nix là con gái ông?
989
00:55:45,329 --> 00:55:47,530
cố gắng tìm sự giúp đỡ
mà nó cần
990
00:55:48,099 --> 00:55:50,201
nhưng chưa bao giờ là đủ.
991
00:55:51,335 --> 00:55:54,739
nó là máu mủ của tôi,
Tôi phải cảng nó lại
992
00:55:57,208 --> 00:56:00,109
[Longshot] Uh-oh, hình như
Miles đã bị áp giải
993
00:56:00,111 --> 00:56:01,112
bởi bọn cớm.
994
00:56:02,313 --> 00:56:03,848
ý tôi là, nhìn chung
thất vọng vãi nồi.
995
00:56:04,614 --> 00:56:05,850
Hey!
996
00:56:06,350 --> 00:56:08,851
cô giống 1 chiến binh đấy.
Hmm?
997
00:56:08,853 --> 00:56:10,688
có thẻ cô có thể là người
chơi tiếp theo
998
00:56:11,922 --> 00:56:14,624
cảnh sát đang theo dõi nhà tôi,
đồ ngu.
999
00:56:15,192 --> 00:56:17,259
có thể họ đã theo dõi ông,
có thẻ họ đã
1000
00:56:17,261 --> 00:56:18,295
phong tỏa chõ này rồi!
1001
00:56:19,363 --> 00:56:20,863
- cảnh sát?
- Yeah.
1002
00:56:20,865 --> 00:56:21,966
bao vậy?
1003
00:56:23,200 --> 00:56:26,270
Oh, my God, tao nghĩ tao sẽ bĩnh
ra quần mất!
1004
00:56:26,804 --> 00:56:28,237
cảnh sát thật sự á?
1005
00:56:28,239 --> 00:56:30,508
- Oh, my God! cảnh sát!
- [men giggling]
1006
00:56:32,009 --> 00:56:36,013
cô nghĩ ai sỡ hữu bọn
cớm chó để?
1007
00:56:36,814 --> 00:56:39,048
- What?
- [Riktor] Dane, tắt mấy cái máy drone đi.
1008
00:56:39,050 --> 00:56:40,115
[Dane] Yes, boss!
1009
00:56:40,117 --> 00:56:41,252
[Riktor]
Chúng ta cần giữ vỏ bọc.
1010
00:56:44,321 --> 00:56:46,121
[Longshot] Hang on,
tôi nghĩ chúng ta vừa mất stream
1011
00:56:46,123 --> 00:56:47,756
- ladies and gentlemen.
- [Doubletaps] Yeah,
1012
00:56:47,758 --> 00:56:49,693
chúng ta sẽ lên sóng lại sớm thôi.
Sẽ sớm thôi.
1013
00:56:52,163 --> 00:56:54,096
Hey, Stanton,
chúng ta đang ở đâu?
1014
00:56:54,098 --> 00:56:55,731
- [gunshot]
- [Miles] đệch!
1015
00:56:55,733 --> 00:56:57,099
[Miles] đệch!
Holy shit, dude!
1016
00:56:57,101 --> 00:56:58,903
cái đéo gì vậy?
1017
00:57:00,671 --> 00:57:02,605
cái nhìn đó giải thích được điều
đéo gì à?
1018
00:57:07,011 --> 00:57:10,045
mọi người cứ chết trước mặt tôi!
1019
00:57:10,047 --> 00:57:11,947
What the...
Okay, fuck.
1020
00:57:11,949 --> 00:57:13,749
Yes!
Okay.
1021
00:57:13,751 --> 00:57:17,319
[Stanton] Đừng sủa nữa,
thằng ranh con rác rưởi!
1022
00:57:17,321 --> 00:57:19,023
ông đang làm cái đéo gì vậy?
1023
00:57:21,025 --> 00:57:22,658
[Riktor] Hey there, big guy!
1024
00:57:22,660 --> 00:57:25,727
Rule number 1.
đừng bao giờ, tao nhắc lại đừng bao giờ,
1025
00:57:25,729 --> 00:57:29,198
trong bất kì trường hợp nào
nói chuyện với bọn lợn!
1026
00:57:29,200 --> 00:57:30,201
mầy hiểu chưa?
1027
00:57:31,469 --> 00:57:33,202
giờ chúng ta sẽ để Stanton đây
cho mày 1 màn trang điểm ngoạn mục
1028
00:57:33,204 --> 00:57:34,403
với cái mông của khẩu Glock của cậu ta!
1029
00:57:34,405 --> 00:57:36,905
nhưng tao thấy nhiều thứ wor mày
, Miles, mày biết không?
1030
00:57:36,907 --> 00:57:38,175
tiềm năng.
1031
00:57:38,409 --> 00:57:40,344
Cho nên tao sẽ cho mày...
1032
00:57:40,845 --> 00:57:42,179
thêm 1 cơ hội.
1033
00:57:42,847 --> 00:57:44,146
Fuck you!
Nova ở đâu?
1034
00:57:44,148 --> 00:57:46,415
- Cái này được ghi hình từ trước rồi thằng óc chó!
- Oh!
1035
00:57:46,417 --> 00:57:48,684
[vocalizing]
1036
00:57:48,686 --> 00:57:50,986
chào mừng tới vùng đất sáng
1037
00:57:50,988 --> 00:57:53,856
ở đâu đó trong thành phố này,
tao giữ con ghệ cua mày!
1038
00:57:53,858 --> 00:57:57,226
mày có 30 phút,
30 phút để giết Nix.
1039
00:57:57,228 --> 00:58:01,230
hay là tao sẽ cho người băm
NOVA thành từng mảnh!
1040
00:58:01,232 --> 00:58:02,331
No!
1041
00:58:02,333 --> 00:58:04,233
Cho cái bộ chỉnh màu vào,
làm tao ăn hình vào.
1042
00:58:04,235 --> 00:58:06,235
Tao hơi có vẻ
quá đà tí.
1043
00:58:06,237 --> 00:58:07,870
[tablet beeps]
1044
00:58:07,872 --> 00:58:08,939
[Miles] Fuck!
1045
00:58:10,341 --> 00:58:11,709
Nova...
1046
00:58:13,377 --> 00:58:15,043
[panting]
1047
00:58:15,045 --> 00:58:18,382
[Stanton laughing]
1048
00:58:24,855 --> 00:58:25,956
Boom.
1049
00:58:26,423 --> 00:58:28,125
đi săn vui vẻ, shit head.
1050
00:58:29,293 --> 00:58:31,262
- [car door closes]
- [car engine starts]
1051
00:58:38,002 --> 00:58:40,171
[panting]
1052
00:58:46,777 --> 00:58:48,744
[Miles] Huh, áo chống đạn.
1053
00:58:48,746 --> 00:58:50,948
không giúp gì nhiều cho lắm.
1054
00:58:51,415 --> 00:58:54,385
[dramatic music playing]
1055
00:59:01,759 --> 00:59:02,860
[woman] Hey!
1056
00:59:11,068 --> 00:59:14,236
[Miles] mật khẩu là telefrak.
Uh, T-E-L-E-F-R-A... yeah, K,
1057
00:59:14,238 --> 00:59:15,439
đúng rồi.
1058
00:59:16,907 --> 00:59:18,776
Yeah, nhấn vào đó,
Nova Iphone.
1059
00:59:21,345 --> 00:59:23,178
[woman] bạn gái anh
có biết anh đang theo dõi cô ta không?
1060
00:59:23,180 --> 00:59:25,115
bạn gái cũ, actually, mà thật ra
đó không phải là chuyện của cô.
1061
00:59:27,184 --> 00:59:29,451
Okay, Warwick and 7th.
1062
00:59:29,453 --> 00:59:30,955
tốt lắm, cám ơn.
1063
00:59:33,190 --> 00:59:36,360
- [laughs] Oh, shit!
- cái gì?
1064
00:59:36,794 --> 00:59:38,062
anh chính là người đó, right?
1065
00:59:38,329 --> 00:59:39,930
Guns Akimbo dude!
1066
00:59:40,397 --> 00:59:41,932
Anh nổi tiếng!
1067
00:59:49,073 --> 00:59:50,709
Nhìn vào những con số đi!
1068
00:59:50,975 --> 00:59:53,308
7 triệu người viewers
và vẫn tăng!
1069
00:59:53,310 --> 00:59:55,911
anh là người chơi
Skizm có nhiều lượt xem nhất ever!
1070
00:59:55,913 --> 00:59:57,846
từng này người cơ?
1071
00:59:57,848 --> 00:59:59,548
Chưa bao giờ tôi thấy thứ gì như thế
1072
00:59:59,550 --> 01:00:01,785
- Hey, cho tôi selfie được không?
- Yeah, được.
1073
01:00:03,587 --> 01:00:07,224
[suspenseful music playing]
1074
01:00:17,334 --> 01:00:18,335
[Miles] thả cô ấy ra!
1075
01:00:18,902 --> 01:00:20,502
[laughing]
1076
01:00:20,504 --> 01:00:22,840
Tao sẽ đâú với Nyx!
làm ơn, thả cô ấy ra!
1077
01:00:23,240 --> 01:00:25,476
- Không!
- [gunshot]
1078
01:00:28,078 --> 01:00:29,845
[tires screeching]
1079
01:00:29,847 --> 01:00:32,981
Ngừng chạy trốn và chiến đi
hoặc mày là kế tiếp .
1080
01:00:32,983 --> 01:00:34,285
Whoo!
1081
01:00:35,853 --> 01:00:36,954
Shit!
1082
01:00:37,388 --> 01:00:38,489
Nova.
1083
01:00:39,123 --> 01:00:40,190
bạn gái cũ.
1084
01:00:41,358 --> 01:00:42,960
cô ấy nhuộm tóc
để nhìn giống như ánh mặt trời.
1085
01:00:43,227 --> 01:00:45,294
bằng 1 cách nào đó
lúc nào cũng rất thơm
1086
01:00:45,296 --> 01:00:47,531
và tươi mát
như 1 hộp kẹo cao su vậy.
1087
01:00:51,168 --> 01:00:53,003
Oh, đệch là, Hadley.
1088
01:00:55,406 --> 01:00:57,072
danh sách những người tôi
đã làm thất vọng
1089
01:00:57,074 --> 01:00:58,509
cứ mỗi phút càng
dài hơn.
1090
01:01:00,277 --> 01:01:01,945
đột nhiên, tôi biết phải làm gì.
1091
01:01:03,013 --> 01:01:05,482
bây giờ tôi có thể kết thúc
1 lần cho xong.
1092
01:01:11,322 --> 01:01:13,223
- [cell phone beeping]
- [automated voice] Kích hoạt.
1093
01:01:19,163 --> 01:01:22,299
[suspenseful music playing]
1094
01:01:26,337 --> 01:01:27,971
[beeping]
1095
01:01:46,190 --> 01:01:47,925
[Nix] hệ thống định vị của cậu bật trở lại.
1096
01:01:48,625 --> 01:01:50,394
tiện thể Chỗ đẹp lắm.
1097
01:01:51,161 --> 01:01:53,328
What, cậu không thể tìm được 1 cái nóc
nhà kinh điển
1098
01:01:53,330 --> 01:01:55,964
để chơi lần cuối hả,
fuckboy?
1099
01:01:55,966 --> 01:01:57,599
God!
đm đừng có gọi bố là fuckboy, okay?
1100
01:01:57,601 --> 01:01:59,067
Tao còn đéo biết
nó nghĩa là gì!
1101
01:01:59,069 --> 01:01:59,970
[Nix] Whoa...
1102
01:02:01,038 --> 01:02:02,206
tôi tưởng chúng ta sẽ nói
chuyện 1 chút?
1103
01:02:03,040 --> 01:02:04,475
đùa nhau 1 chút.
1104
01:02:04,975 --> 01:02:08,510
1 vài trò bắt buộc trươc
trận đấu súng.
1105
01:02:08,512 --> 01:02:10,479
cậu muốn bắn nhau
luôn à?
1106
01:02:10,481 --> 01:02:13,281
No. No, này tôi cần sự giúp đỡ từ cô.
1107
01:02:13,283 --> 01:02:14,518
Từ bà?
1108
01:02:14,985 --> 01:02:16,954
Skizm sẽ giết cả 2 chúng ta!
1109
01:02:17,454 --> 01:02:19,623
Cùng nhau thì chúng ta sẽ có cơ hôhi.
1110
01:02:20,124 --> 01:02:22,692
Cô biết đó, hãy...
Hãy làm thành 1 đội.
1111
01:02:22,694 --> 01:02:24,626
Tôi sẽ có cơ hội tốt hơn
nếu đi cùng cô.
1112
01:02:24,628 --> 01:02:26,997
tôi biết điều dó.
So, vậy cô tham gia chứ?
1113
01:02:27,331 --> 01:02:29,166
Um...
1114
01:02:31,402 --> 01:02:32,903
ờ, không.
1115
01:02:36,640 --> 01:02:39,040
Yes! Yes!
1116
01:02:39,042 --> 01:02:40,976
Yabba-dabba-do!
1117
01:02:40,978 --> 01:02:42,644
Fuck yeah!
1118
01:02:42,646 --> 01:02:44,747
Guns Akimbo đã ở đây.
1119
01:02:44,749 --> 01:02:46,214
Tôi gặp anh ấy!
1120
01:02:46,216 --> 01:02:49,987
[overlapping conversations]
1121
01:02:50,254 --> 01:02:52,322
Oh!
1122
01:02:53,056 --> 01:02:54,122
No!
1123
01:02:54,124 --> 01:02:55,691
đéo công bằng tí nào!
1124
01:02:55,693 --> 01:02:58,295
Chỉ là trò chơi thôi mà, bro.
Chỉ là trò chơi thôi.
1125
01:02:58,996 --> 01:03:00,663
Yes! đáng đời, asshole!
1126
01:03:00,665 --> 01:03:03,133
[Longshot] và như thế Miles
đã bị loại khỏi cuộc chơi.
1127
01:03:07,571 --> 01:03:09,540
Lâu hơn mình nghĩ
1128
01:03:11,743 --> 01:03:14,044
đi hút cocaine thôi!
1129
01:03:14,511 --> 01:03:16,011
[Doubletaps] Miles Harris...
1130
01:03:16,013 --> 01:03:17,612
- [Longshot] Tôi đéo thấy vui!
- Oh!
1131
01:03:17,614 --> 01:03:18,714
[Longshot] Nhảm vcl,
1132
01:03:18,716 --> 01:03:20,683
Đm nhưng mà vẫn thấy
nhảm vl!
1133
01:03:20,685 --> 01:03:22,584
No, đó là game của
Skizm, man!
1134
01:03:22,586 --> 01:03:24,486
No, no. Tôi bắt đầu thích
thằng này!
1135
01:03:24,488 --> 01:03:26,254
Đm cái trò này! God damn it!
1136
01:03:26,256 --> 01:03:28,256
[Doubletaps]
Đó là Skizm cho mày. Miles...
1137
01:03:28,258 --> 01:03:30,294
Cho 1 đội đến dọn cái
xác Miles đi
1138
01:03:30,662 --> 01:03:32,329
1 đội đến cho Nix luôn!
1139
01:03:32,697 --> 01:03:34,331
đóng băng con khốn đó!
1140
01:03:37,234 --> 01:03:38,335
Oh!
1141
01:03:40,103 --> 01:03:41,436
Tôi biết!
1142
01:03:41,438 --> 01:03:45,242
[fake sobbing]
1143
01:03:46,243 --> 01:03:47,745
nó làm hết sức rồi.
1144
01:03:48,412 --> 01:03:49,681
nhưng mày biết đấy...
1145
01:03:50,414 --> 01:03:53,181
thỉnh thoảng, khi mà
cố gắng hết sức,
1146
01:03:53,183 --> 01:03:55,687
vẫn không đủ đâu.
1147
01:03:58,555 --> 01:04:02,792
cưa máy hay súng bắn đinh
1148
01:04:02,794 --> 01:04:04,428
mày muốn nghiêng kiểu nào, huh?
1149
01:04:11,602 --> 01:04:15,539
[dramatic music playing]
1150
01:04:45,636 --> 01:04:48,270
- [man 1] có kế hoạch gì tối nay không?
- [man 2] cuối cùng cũng bắt kịp
1151
01:04:48,272 --> 01:04:50,107
- bộ The Walking Dead.
- [man 1] The Walking Dead?
1152
01:04:50,507 --> 01:04:52,541
Không thể chịu được bộ đó.
nó bạo lực vl.
1153
01:04:52,543 --> 01:04:54,710
[man 2] Đm,
mày giết người để sống mà.
1154
01:04:54,712 --> 01:04:56,578
[man 1] thì sao? mày nghĩ 1 đầu bếp sẽ
vè nhà
1155
01:04:56,580 --> 01:04:57,646
và xem Sư phụ nấu nướng à?
1156
01:04:57,648 --> 01:04:59,383
[gunshots]
1157
01:04:59,717 --> 01:05:02,586
[upbeat music playing]
1158
01:05:38,923 --> 01:05:41,824
nếu cậu muốn ra khỏi đây
vưới đầy đủ tay chân,
1159
01:05:41,826 --> 01:05:44,561
thì đừng chĩa súng
vào tôi nữa!
1160
01:05:45,295 --> 01:05:46,764
đây là ý kiến của cậu, fuck boy!
1161
01:05:47,431 --> 01:05:50,666
- Nice! bà thích cái áo Kevlar rồi đó!
- [groans] Đéo hay đâu!
1162
01:05:50,668 --> 01:05:52,269
đau vãi lìn ra đấy!
1163
01:05:52,670 --> 01:05:55,639
Đm cậu chỉ cần bắn tôi có 1 viên thôi!
Nhớ chứ?
1164
01:06:00,611 --> 01:06:02,312
[beeping]
1165
01:06:09,586 --> 01:06:11,823
đừng bắn thôi,
tôi biết ai giết gia đình cô.
1166
01:06:14,191 --> 01:06:15,626
cậu nói cái đéo gì thế?
1167
01:06:15,827 --> 01:06:18,495
là thằng cầm đầu ở Skizm.
Okay, hắn tên là Riktor.
1168
01:06:19,897 --> 01:06:23,200
thằng đầu hói, sâm hình đày mầy.
là hắn, right?
1169
01:06:24,736 --> 01:06:28,203
Okay giả thuyết của tôi là hắn thấy
cô vượt ngục
1170
01:06:28,205 --> 01:06:29,471
và quyết định bỏ cô vào cái game
1171
01:06:29,473 --> 01:06:30,842
trong trường hợp cô muốn trả thủ
1172
01:06:32,810 --> 01:06:34,344
Cậu nói nhảm nhiều rồi đó!
1173
01:06:35,913 --> 01:06:37,481
Họ giết cha của cô rồi, too.
1174
01:06:37,782 --> 01:06:39,216
ông ấy ở ngay kia.
1175
01:06:41,653 --> 01:06:44,756
[dramatic music playing]
1176
01:06:56,400 --> 01:06:58,468
[screams]
1177
01:07:08,980 --> 01:07:11,481
ông già cứng đầu.
1178
01:07:15,585 --> 01:07:18,020
So, um, hi...
1179
01:07:18,022 --> 01:07:19,822
Xin lỗi, tôi không có ý
nói như vạy.
1180
01:07:19,824 --> 01:07:23,491
này nếu cô không định bắn tôi
hoặc cô,
1181
01:07:23,493 --> 01:07:25,895
thì tôi có kế hoạch này,
nghe có vẻ bệnh hoạn
1182
01:07:25,897 --> 01:07:27,763
như là tự tử,
nhưng nó sẽ hoạt động.
1183
01:07:27,765 --> 01:07:30,432
Cô giết Riktor,
tôi tìm Nova.
1184
01:07:30,434 --> 01:07:33,403
Chúng ta phải hoạt động cùng nhau.
1185
01:07:34,271 --> 01:07:35,238
Được chứ?
1186
01:07:38,375 --> 01:07:40,375
toi thích việc cô không chĩa súng vào
người tôi nữa
1187
01:07:40,377 --> 01:07:41,677
Nó tốt...
Okay...
1188
01:07:41,679 --> 01:07:42,878
Chúng ta có thẻ làm nó tốt hơn.
1189
01:07:42,880 --> 01:07:45,883
[upbeat music playing]
1190
01:07:50,755 --> 01:07:53,555
Cô chỉ cần bắn 1 lần thôi
1 lần!
1191
01:07:53,557 --> 01:07:55,457
rất là quan trọng
1 thôi...
1192
01:07:55,459 --> 01:07:56,894
ngay đây...
1193
01:07:57,527 --> 01:07:59,494
1.
Okay, cô rõ chưa?
1194
01:07:59,496 --> 01:08:01,296
Tôi không thấy là cô đang
lắng nghe tôi nói.
1195
01:08:01,298 --> 01:08:02,430
1.
1196
01:08:02,432 --> 01:08:05,366
1 phát.
1197
01:08:05,368 --> 01:08:06,704
[gunshots]
1198
01:08:07,437 --> 01:08:08,838
Tôi nghĩ xương sườn bị gãy rồi.
1199
01:08:08,840 --> 01:08:10,438
Dm chắc chắn là bị chảy máu trong
1200
01:08:10,440 --> 01:08:12,742
Cool, um, cạu có muốn
ngồi đây và khóc lóc không?
1201
01:08:12,744 --> 01:08:13,845
như 1 con điếm?
1202
01:08:14,979 --> 01:08:15,945
hay là muốn bắn vào mặt tui kia
ngay bây giờ
1203
01:08:15,947 --> 01:08:17,447
Oh, hell yes.
1204
01:08:17,749 --> 01:08:20,816
Bắn vào cái mặt thộn, không phải...
là cái mặt khóc lóc.
1205
01:08:20,818 --> 01:08:22,019
Ngon lành.
Ngon lành.
1206
01:08:22,820 --> 01:08:23,919
- Bệnh vãi.
- Yeah.
1207
01:08:23,921 --> 01:08:26,924
[upbeat music playing]
1208
01:08:28,458 --> 01:08:29,992
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
1209
01:08:29,994 --> 01:08:31,561
Cứ đi thôi. thôi nào, này.
1210
01:08:31,996 --> 01:08:33,729
Tôi? sao tôi phải đi trước?
1211
01:08:33,731 --> 01:08:35,698
- mở cai cửa ra
- hiện giờ tôi không giỏi
1212
01:08:35,700 --> 01:08:37,632
- việc mở cửa cho lắm.
- lên coi.
1213
01:08:37,634 --> 01:08:39,334
nói thật
tôi vẫn đek tin cô
1214
01:08:39,336 --> 01:08:40,470
cô có thể bắn sau lưng thôi
1215
01:08:41,605 --> 01:08:43,404
tôi hứa là nếu tôi bắn anh
nó sẽ từ đằng trước
1216
01:08:43,406 --> 01:08:45,808
cô phải bắn tôi khoảng
12 lần rồi
1217
01:08:45,810 --> 01:08:47,943
tôi thấy đạn kêu leng keng trong người
mỗi khi tôi đi
1218
01:08:47,945 --> 01:08:49,646
- Well...
- cái đéo?
1219
01:08:50,047 --> 01:08:52,047
[gunshot]
1220
01:08:52,049 --> 01:08:54,852
- ["Real Wild Child" playing]
- ♪ I'm a real wild one ♪
1221
01:09:05,763 --> 01:09:07,799
[men screaming]
1222
01:09:09,767 --> 01:09:12,634
♪ Well I'm just out of school
Like I'm real, real cool ♪
1223
01:09:12,636 --> 01:09:14,770
♪ Gotta dance like a fool
Got the message ♪
1224
01:09:14,772 --> 01:09:17,639
♪ That I've gotta be
A wild one ♪
1225
01:09:17,641 --> 01:09:20,377
♪ Oh yeah
I'm a wild one ♪
1226
01:09:20,845 --> 01:09:23,913
♪ Got to break it loose
Gotta keep them movin' wild ♪
1227
01:09:23,915 --> 01:09:26,916
♪ Gotta keep a swingin', baby
I'm a real wild child ♪
1228
01:09:26,918 --> 01:09:29,752
♪ I'm a real wild one
And I like wild fun ♪
1229
01:09:29,754 --> 01:09:32,520
♪ In a world gone crazy
Everything seems hazy ♪
1230
01:09:32,522 --> 01:09:34,657
♪ I'm a wild one ♪
1231
01:09:34,659 --> 01:09:38,060
♪ Oh yeah
I'm a wild one ♪
1232
01:09:38,062 --> 01:09:40,763
♪ Got to break it loose
Gonna keep them movin' wild ♪
1233
01:09:40,765 --> 01:09:42,463
[man] Này, sếp!
là Miles và Nix!
1234
01:09:42,465 --> 01:09:44,532
Tụi nó đang trong tòa nhà!
Nó là 1 mớ hỗn lộn!
1235
01:09:44,534 --> 01:09:46,401
Yeah, và? mày nói cho tao thế
để làm gì cơ?
1236
01:09:46,403 --> 01:09:47,569
Kêu đội xử lý ra!
1237
01:09:47,571 --> 01:09:49,073
- [man]Không thể.
- Tại sao không?
1238
01:09:49,539 --> 01:09:51,709
- [man] Họ chết hết rồi.
- chết hết rồi?
1239
01:09:53,044 --> 01:09:54,444
Đệt thế là đéo hay rồi.
1240
01:09:55,545 --> 01:09:56,646
[man screams]
1241
01:09:57,748 --> 01:09:59,148
Đem cập nhật chuyển tới
camera an ninh mau!
1242
01:09:59,150 --> 01:10:00,084
[computer beeps]
1243
01:10:02,119 --> 01:10:03,955
Nó không xảy ra chứ.
1244
01:10:04,989 --> 01:10:06,691
[woman] Oh, mẹ nó,
stream lên lại rồi!
1245
01:10:07,658 --> 01:10:08,824
Lên rồi.
1246
01:10:08,826 --> 01:10:10,693
[laughs]
1247
01:10:10,695 --> 01:10:12,096
Oh, tuyệt vời.
1248
01:10:12,797 --> 01:10:15,430
Tao sẽ mất kiểm soát mất thôi
bây giờ là...
1249
01:10:15,432 --> 01:10:17,768
Effie! Dane!
Làm việc của tụi bây đi!
1250
01:10:18,102 --> 01:10:19,434
Địt tụi nó!
1251
01:10:19,436 --> 01:10:21,737
Nix và Miles!
Tụi nó phải chết!
1252
01:10:21,739 --> 01:10:23,504
Tụi nó cần phải chết!
1253
01:10:23,506 --> 01:10:25,575
[gunshots]
1254
01:10:29,512 --> 01:10:31,983
- Bú cai này này, đĩ ngựa!
- [gunshot]
1255
01:10:32,582 --> 01:10:33,918
Thật sao, lại bắn vào chim?
1256
01:10:34,919 --> 01:10:36,852
Oh, Đm làm ơn.
1257
01:10:36,854 --> 01:10:38,220
ĐM sao cơ phải làm thế hả?
1258
01:10:38,222 --> 01:10:39,788
cái gì, tôi cũng sẽ bắn vào
chim anh
1259
01:10:39,790 --> 01:10:41,522
tại vì nó nhỏ quá thôi
1260
01:10:41,524 --> 01:10:42,892
nó hơi coi là thừa thải
1261
01:10:42,894 --> 01:10:44,660
cô có thể
bắn vào cu, rồi đầu,
1262
01:10:44,662 --> 01:10:46,695
rồi cu. thay đổi 1 chút
đm như vậy đấy.
1263
01:10:46,697 --> 01:10:47,999
nó cơ bản là phục vụ cộng đồng.
1264
01:10:48,866 --> 01:10:50,132
[gunshots]
1265
01:10:50,134 --> 01:10:51,734
[Miles] Oh!
đừng làm thế nữa! God.
1266
01:10:51,736 --> 01:10:53,568
Uh, cô biết đó, tôi không...
tôi đéo có thích nó,
1267
01:10:53,570 --> 01:10:55,470
- Tôi chịu.
- chỉ là máu dương vật thôi mà.
1268
01:10:55,472 --> 01:10:56,571
Miles?
1269
01:10:56,573 --> 01:10:59,643
[suspenseful music playing]
1270
01:11:04,715 --> 01:11:07,550
[computer beeping]
1271
01:11:09,787 --> 01:11:10,955
[thuds]
1272
01:11:13,590 --> 01:11:15,026
[man screams]
1273
01:11:19,030 --> 01:11:20,763
- Thằng lìn đó nghĩ gì vậy?
- Yeah,
1274
01:11:20,765 --> 01:11:23,100
không bao giờ
mang cái thìa đến 1 trận đấu súng, man.
1275
01:11:27,038 --> 01:11:28,270
anh làm gì thế?
1276
01:11:28,272 --> 01:11:29,907
tìm nơi chúng giữ
Nova.
1277
01:11:35,645 --> 01:11:37,647
Oh, đệt,
Đm cái phần comment.
1278
01:11:37,915 --> 01:11:39,516
như YouTube nhưng tệ hơn
1279
01:11:40,918 --> 01:11:42,153
không, kiểu như nhau thôi.
1280
01:11:43,854 --> 01:11:45,921
"tôi mong thằng nào đó đóng băng
con đĩ Nix lại
1281
01:11:45,923 --> 01:11:47,191
rồi cà khịa lên xuống với cái xác nó."
1282
01:11:48,125 --> 01:11:51,727
OK toi sẽ,
tìm từng đứa trẻ trâu trong đám này
1283
01:11:51,729 --> 01:11:53,796
và đánh nó cho tới chết
1284
01:11:53,798 --> 01:11:55,731
- với bàn phím của nó.
- Tụi mày là 1 lũ thú vật,
1285
01:11:55,733 --> 01:11:56,734
tụi mày biết vậy mà.
1286
01:11:58,002 --> 01:11:58,834
Tụi mày thích vầy, tụi bây
muốn nhìn người ta chiu đau đớn?
1287
01:11:58,836 --> 01:11:59,768
Các người thích xem mọi người bị
săn à?
1288
01:11:59,770 --> 01:12:02,570
Tụi bây đéo xem
thì bọn lìn này dã không tồn tại
1289
01:12:02,572 --> 01:12:05,810
- mấy đứa bệnh hoạn!
- [laughter]
1290
01:12:06,609 --> 01:12:08,545
Đm mày.
1291
01:12:10,281 --> 01:12:12,915
Thằng đéo nào thế này, huh?
Cái đéo gì thế.
1292
01:12:12,917 --> 01:12:15,052
nghe, nghe.
tốt, tốt.
1293
01:12:15,920 --> 01:12:17,154
ước gì cậu ấy tăng âm lượng thêm.
1294
01:12:17,755 --> 01:12:19,589
[Nix] Dữ dội vậy.
Cảm thấy tốt hơn chưa?
1295
01:12:19,924 --> 01:12:21,558
Xẩ hết ra chưa thím?
1296
01:12:22,793 --> 01:12:24,028
[beeps]
1297
01:12:26,097 --> 01:12:28,065
- Whoa, cái đéo.
- [Nix] cái?
1298
01:12:28,966 --> 01:12:31,266
nhìn, Riktor,
hắn đang muốn mở rộng Skizm.
1299
01:12:31,268 --> 01:12:33,838
Hắn đang muốn làm nó thành
1 thương hiệu toàn cầu.
1300
01:12:37,174 --> 01:12:38,741
[Nix laughs]
1301
01:12:38,743 --> 01:12:41,609
Cô có thể như là
gửi nó tới Gmail của tôi được không?
1302
01:12:41,611 --> 01:12:43,979
- Nhìn cậu bối rối vui hơn nhiều.
- Cái đẹch.
1303
01:12:43,981 --> 01:12:45,816
- [Nix laughing]
- [Miles] Đm cậu.
1304
01:12:49,687 --> 01:12:51,120
[laughs]
1305
01:12:51,122 --> 01:12:54,990
Oh, chết thật !
Đù, khẩu AA-12 đẹp đó!
1306
01:12:54,992 --> 01:12:57,092
- Fuck.
- [Effie] Mí cái này?
1307
01:12:57,094 --> 01:12:58,861
- [Nix] Yes!
- Yeah, tao bọc nó
1308
01:12:58,863 --> 01:13:00,595
bằng lớp bọc PVD coating.
1309
01:13:00,597 --> 01:13:04,199
nhưng mà, giờ thì tao hối hận không dùng
UCP màu camo.
1310
01:13:04,201 --> 01:13:06,135
Oh, không mày điên rồi.
Con đó bị điên.
1311
01:13:06,137 --> 01:13:08,871
Ngon đó mày hiểu vũ khí của mày.
thật.
1312
01:13:08,873 --> 01:13:11,073
Cảm ơn mụy.
Yeah, mày cũng biết vũ khí mày đó.
1313
01:13:11,075 --> 01:13:14,577
Mụy biết rồi đó, xuyên táo mấy đứa
não ngắn là niềm vui của chụy. [chuckles]
1314
01:13:14,945 --> 01:13:17,780
ờ, um, tao giỏi hơn, mày biết rồi đó.
1315
01:13:17,782 --> 01:13:19,984
ờ, yeah. làm việc mày đi.
Rất vui gặp mày.
1316
01:13:21,952 --> 01:13:23,687
[Miles] té! té!
1317
01:13:25,122 --> 01:13:26,757
[grunts]
1318
01:13:29,693 --> 01:13:31,260
[grunts]
1319
01:13:31,262 --> 01:13:32,696
[Nix screams, groans]
1320
01:13:34,198 --> 01:13:35,299
[Dane] Woo!
1321
01:13:36,700 --> 01:13:38,901
Để í để tứ, té lộn mặt giờ
1322
01:13:38,903 --> 01:13:40,004
Whoo.
1323
01:13:40,271 --> 01:13:42,039
[Nix groans]
1324
01:13:42,639 --> 01:13:44,039
Oh.
1325
01:13:44,041 --> 01:13:45,843
Ai đó đéo có
bỏ ngày tập chân.
1326
01:13:46,811 --> 01:13:48,712
[screaming]
1327
01:13:48,913 --> 01:13:50,647
[Dane] Whoo-hoo-hoo!
1328
01:13:51,015 --> 01:13:53,851
[Nix grunting]
Đm đéo chơi kéo tóc.
1329
01:14:00,157 --> 01:14:01,358
[grunts]
1330
01:14:02,326 --> 01:14:04,193
[pipe hissing]
1331
01:14:04,195 --> 01:14:05,362
[groans]
1332
01:14:06,030 --> 01:14:07,765
Whoa! Whoo!
1333
01:14:14,238 --> 01:14:16,073
[screams]
1334
01:14:17,074 --> 01:14:18,075
[screams]
1335
01:14:18,342 --> 01:14:19,143
Đệch!
1336
01:14:20,711 --> 01:14:24,213
Đụ móa thứ 6 càng trở nên cô
đơn hơn nữa rồi! (đek fap đc:)) )
1337
01:14:24,215 --> 01:14:27,617
- [grunts]
- [Nix groans]
1338
01:14:33,457 --> 01:14:36,225
Ở yên đó,
đồ hèn.
1339
01:14:36,227 --> 01:14:37,860
Tao đéo muốn vậy.
1340
01:14:37,862 --> 01:14:39,930
[groaning]
1341
01:14:41,899 --> 01:14:42,900
Fuck!
1342
01:14:45,870 --> 01:14:47,002
[laughing]
1343
01:14:47,004 --> 01:14:48,239
[grunting]
1344
01:14:53,043 --> 01:14:54,812
[Nix] Oh, đệch!
1345
01:14:58,349 --> 01:15:00,184
[groans]
1346
01:15:05,890 --> 01:15:07,825
[Dane] Whoo!
1347
01:15:10,227 --> 01:15:11,393
Đéo xin nhê.
1348
01:15:11,395 --> 01:15:13,397
Dừng lại!
Búa công đây!
1349
01:15:17,735 --> 01:15:20,070
[Effie laughing]
1350
01:15:20,905 --> 01:15:22,104
áo giáp hả
1351
01:15:22,106 --> 01:15:24,041
đéo thể cứu mày với
1 cái xuyên táo đâu.
1352
01:15:24,875 --> 01:15:26,108
[gunshot]
1353
01:15:26,110 --> 01:15:29,013
[Miles panting]
1354
01:15:30,347 --> 01:15:32,149
Cô biết
vấn đề của cô là gì không?
1355
01:15:35,286 --> 01:15:37,021
Cô cần cười nhiều hơn.
1356
01:15:41,892 --> 01:15:43,794
Hãy cho cô 1 nụ cười đẹp...
1357
01:15:44,195 --> 01:15:45,196
rộng...
1358
01:15:45,396 --> 01:15:46,897
mộng nước.
1359
01:15:48,232 --> 01:15:49,767
[sniffs]
1360
01:15:52,369 --> 01:15:56,538
BÀ MÀY ĐƯỢC THOR NHẬP RỒI!
1361
01:15:56,540 --> 01:16:00,411
["Superfreak"
by Rick James playing]
1362
01:16:01,412 --> 01:16:03,314
[grunting]
1363
01:16:05,849 --> 01:16:08,250
Đụ móa tới lúc tập trung
charka của nhẫn thủ rồi.
1364
01:16:08,252 --> 01:16:10,187
♪ She's a very kinky girl ♪
1365
01:16:10,854 --> 01:16:13,490
♪ The kind you don't take home
to mother ♪
1366
01:16:14,124 --> 01:16:15,457
[screams]
1367
01:16:15,459 --> 01:16:16,961
Đủ rồi.
1368
01:16:17,361 --> 01:16:21,465
[groans, screams]
1369
01:16:24,835 --> 01:16:26,337
Hình như bà vừa mới nghe dái mày nổ tung.
1370
01:16:26,937 --> 01:16:28,305
hình như mục đích của nó là để nổ?
1371
01:16:32,076 --> 01:16:33,942
[Dane] Mày thích lửa đúng hơm?
1372
01:16:33,944 --> 01:16:35,145
Đúng hơm, huh?
1373
01:16:35,546 --> 01:16:38,080
Cháy cùng nhau nào, baby!
1374
01:16:38,082 --> 01:16:39,147
Whoo!
1375
01:16:39,149 --> 01:16:40,985
[gas hissing]
1376
01:16:47,858 --> 01:16:50,425
[whining]
1377
01:16:50,427 --> 01:16:52,229
[laughs]
1378
01:16:52,830 --> 01:16:54,398
Thằng ngu!
1379
01:16:58,569 --> 01:17:00,104
đừng bắn hắn!
1380
01:17:02,539 --> 01:17:06,008
[cell phone ringing]
1381
01:17:06,010 --> 01:17:08,243
Yeah.
Trực thăng ở trên mái.
1382
01:17:08,245 --> 01:17:09,980
không. chỉ 2 chỗ.
1383
01:17:11,248 --> 01:17:14,051
không, mọi người đã chết.
1384
01:17:16,887 --> 01:17:20,424
tại sao mọi thứ phải trở
nên thật căng thẳng, hmm?
1385
01:17:22,226 --> 01:17:25,861
Mày biết đó, nhiều lúc chỉ cần đi dạo
1 tí là thấy khá hơn liền
1386
01:17:25,863 --> 01:17:27,798
phải làm trống cái đầu đã.
1387
01:17:29,867 --> 01:17:31,802
- Thôi, đi nào.
- [Nova] Bỏ tôi ra!
1388
01:17:33,270 --> 01:17:35,003
Thế đấy, thế đấy.
1389
01:17:35,005 --> 01:17:36,106
[Miles] Đù!
1390
01:17:39,276 --> 01:17:40,277
Hey.
1391
01:17:41,879 --> 01:17:42,880
Ngon chứ?
1392
01:17:43,614 --> 01:17:44,948
[grunts]
1393
01:17:45,282 --> 01:17:49,520
Mày có nghe bà nói là
1394
01:17:50,020 --> 01:17:51,353
đừng có bắn?
1395
01:17:51,355 --> 01:17:53,090
Woah...
1396
01:17:53,557 --> 01:17:57,027
đù, bà chị ra dáng Rocky
ngầu vãi nồi.
1397
01:17:59,664 --> 01:18:01,463
Cái?
Cái gì?
1398
01:18:01,465 --> 01:18:02,998
- Định làm cái gì?
- Shit!
1399
01:18:03,000 --> 01:18:05,602
[dramatic music playing]
1400
01:18:08,072 --> 01:18:09,638
à...
[grunts]
1401
01:18:09,640 --> 01:18:11,406
này, không, khong, không.
Bà chị phải bỏ nên lên trên đá.
1402
01:18:11,408 --> 01:18:13,043
Thôi nào, chúng ta sẽ sửa nó.
1403
01:18:17,214 --> 01:18:18,415
Oh, đệt.
1404
01:18:19,016 --> 01:18:21,016
Tôi bắn hết đạn vào
Sid mất chym rồi.
1405
01:18:21,018 --> 01:18:22,918
Riktor's đã dẫn Nova đi đâu đó,
Tôi không tim được cô ấy.
1406
01:18:22,920 --> 01:18:25,589
Cậu đéo học được gì
từ chơi games à?
1407
01:18:26,123 --> 01:18:27,925
Nếu thấy kẻ địch...
1408
01:18:28,158 --> 01:18:30,594
nhảy lên đầu nó
và mình được tiền ??
1409
01:18:31,362 --> 01:18:32,928
đéo phải, óc chó!
Có nghĩa là chúng ta đang đi
1410
01:18:32,930 --> 01:18:34,496
đúng hướng.
Tìm thêm tụi ..
1411
01:18:34,498 --> 01:18:36,467
- người xấu để bắn thêm.
- Okay.
1412
01:18:37,568 --> 01:18:40,204
[indistinct chatter]
1413
01:18:41,338 --> 01:18:42,504
[Riktor] Hey!
1414
01:18:42,506 --> 01:18:44,339
Đang đi đâu đó
thằng chó?
1415
01:18:44,341 --> 01:18:45,675
Bắn nhau ở bên này!
1416
01:18:45,677 --> 01:18:47,142
Này, ông muốn tôi ra đó
1417
01:18:47,144 --> 01:18:47,976
để bị bắn vào mặt?
1418
01:18:47,978 --> 01:18:49,378
Ông có bị ngu
không hả?
1419
01:18:49,380 --> 01:18:51,179
Cảnh sát sẽ tràn ngập
nơi này!
1420
01:18:51,181 --> 01:18:52,381
Hết rồi!
1421
01:18:52,383 --> 01:18:56,017
Nó không kết thúc khi tao nói
nó kết thúc, thằng chó phản bội!
1422
01:18:56,019 --> 01:18:57,119
Phản bội?
1423
01:18:57,121 --> 01:18:58,954
Không có tôi,
ông không là gì cả!
1424
01:18:58,956 --> 01:18:59,990
ý tôi là, nhìn lại mình đi!
1425
01:19:01,125 --> 01:19:01,990
ông nhìn như là
1 thằng đội lót cái dương vật bị vắt hết nước
1426
01:19:01,992 --> 01:19:04,126
- với 1 cái bút lông!
- Ah, đm đau đấy.
1427
01:19:04,128 --> 01:19:06,563
Đối mặt đi, Riktor.
Kết thúc rồi.
1428
01:19:08,733 --> 01:19:09,633
[grunts]
1429
01:19:10,033 --> 01:19:10,934
[screams]
1430
01:19:12,002 --> 01:19:14,638
[Riktor] Nhìn anh áy chạy kìa!
Như 1 con nai bị thương.
1431
01:19:16,039 --> 01:19:17,975
Go Bambi's mom, go!
1432
01:19:27,251 --> 01:19:28,519
Giết nó!
1433
01:19:35,125 --> 01:19:36,458
Cái này có phải lối đúng không?
1434
01:19:36,460 --> 01:19:38,059
Không bị lố rồi!
1435
01:19:38,061 --> 01:19:39,930
- Tụi nó nhiều quá!
- [Miles] Oh, God.
1436
01:19:41,666 --> 01:19:42,700
Fuck.
1437
01:19:43,668 --> 01:19:45,066
Oh, shit.
1438
01:19:45,068 --> 01:19:46,535
Chúng ta làm cái
đéo gì giờ?
1439
01:19:46,537 --> 01:19:49,137
[man] ra đấy, ra đây mấy bé
1440
01:19:49,139 --> 01:19:51,408
[laughs] Come on, get it.
1441
01:19:52,009 --> 01:19:53,277
[Riktor] Hey! Hey!
1442
01:19:53,678 --> 01:19:55,243
Cậu có muốn biết 1 bí mật?
1443
01:19:55,245 --> 01:19:56,645
Mẹ nó!
1444
01:19:56,647 --> 01:19:58,549
Việc này chưa bao giờ vì tiên.
1445
01:19:59,616 --> 01:20:01,151
Nó về nghệ thuật.
1446
01:20:02,219 --> 01:20:04,152
Giết người là 1 nghê thuật.
1447
01:20:04,154 --> 01:20:05,690
[gunshot]
1448
01:20:06,658 --> 01:20:07,790
[panting]
1449
01:20:07,792 --> 01:20:09,692
[Riktor] Cái này...
1450
01:20:09,694 --> 01:20:11,628
Cái này là Jackson Pollock.
1451
01:20:12,463 --> 01:20:13,464
Ah!
1452
01:20:16,701 --> 01:20:18,435
To đấy em trai
1453
01:20:21,305 --> 01:20:22,707
Đi đâu đó?
1454
01:20:23,741 --> 01:20:25,207
đứng dậy!
1455
01:20:25,209 --> 01:20:26,711
đứng cmn dậy!
1456
01:20:28,312 --> 01:20:31,079
cô biết đó, cô cần phải
vui con mẹ nó lên.
1457
01:20:31,081 --> 01:20:32,782
Thậm chí ít nhất cũng phải
phấn khởi
1458
01:20:32,784 --> 01:20:35,152
khi sắp lên trực thăng
cùng tôi chứ?
1459
01:20:40,491 --> 01:20:45,193
[indistinct shouting]
1460
01:20:45,195 --> 01:20:46,729
Cậu có biết vì sao
toi sống sót tới giờ?
1461
01:20:46,731 --> 01:20:48,999
tôi không biết, Nix,
chỉ cần điên lên như con bệnh?
1462
01:20:50,133 --> 01:20:53,203
Tôi đéo thể để cho mấy thằng mặt lồn
này tìm được khoái cảm...
1463
01:20:53,738 --> 01:20:55,205
bằng cách giết được tôi.
1464
01:20:57,341 --> 01:20:59,109
Giết Riktor dùm mình.
1465
01:20:59,643 --> 01:21:00,678
được chứ, con chuột bé bỏng?
1466
01:21:01,746 --> 01:21:03,078
[man] RA KHỎI ĐÓ
ĐỂ TAO CÒN BẮN MÀY!
1467
01:21:03,080 --> 01:21:04,312
[indistinct yelling]
1468
01:21:04,314 --> 01:21:05,616
Wait. KHOAN ĐỢI!
1469
01:21:08,853 --> 01:21:10,452
[Nix screaming]
1470
01:21:10,454 --> 01:21:14,792
[dramatic music playing]
1471
01:21:16,426 --> 01:21:17,561
[man screams]
1472
01:21:21,565 --> 01:21:23,367
[Nix screaming]
1473
01:21:25,602 --> 01:21:26,637
không!
1474
01:21:38,615 --> 01:21:39,649
Nix!
1475
01:21:39,651 --> 01:21:42,619
[dramatic music playing]
1476
01:21:58,502 --> 01:22:00,404
[explosion]
1477
01:22:02,272 --> 01:22:04,274
[Riktor groans] Fuck.
1478
01:22:05,409 --> 01:22:06,410
Come back here.
1479
01:22:07,511 --> 01:22:08,312
- [Nova screaming]
- mày nghĩ mày đi đâu?
1480
01:22:10,581 --> 01:22:13,515
lên đây.
nhanh nào.
1481
01:22:13,517 --> 01:22:18,422
[dramatic music playing]
1482
01:22:30,668 --> 01:22:33,236
[coughs]
1483
01:22:39,543 --> 01:22:43,313
[electricity crackling]
1484
01:22:53,725 --> 01:22:57,525
[panting]
1485
01:22:57,527 --> 01:22:58,763
Oh, shit!
Oh...
1486
01:23:10,742 --> 01:23:12,542
Fuck! Nova!
1487
01:23:17,247 --> 01:23:18,248
Nova!
1488
01:23:18,649 --> 01:23:20,615
[Nova] Miles! Miles!
1489
01:23:20,617 --> 01:23:21,753
[Riktor mimics Nova] "Miles!"
1490
01:23:23,721 --> 01:23:24,889
Cậu đây rồi.
1491
01:23:25,990 --> 01:23:28,358
Sao mà lâu thế, hmm?
1492
01:23:30,293 --> 01:23:31,794
Cậu lên tới tận đây.
1493
01:23:31,796 --> 01:23:34,529
Lên tận tầng mái này
để chơi trùm cuối!
1494
01:23:34,531 --> 01:23:36,899
Nix chết rồi, nó kết thúc rồi!
1495
01:23:36,901 --> 01:23:38,366
- Let Nova go!
- [Riktor laughing]
1496
01:23:38,368 --> 01:23:41,704
[helicopter blades whirring]
1497
01:23:41,706 --> 01:23:43,005
[Riktor] ồ, cuối cùng cũng tới!
1498
01:23:43,007 --> 01:23:44,774
Đáng lẽ ra phải gọi
1 cái Uber!
1499
01:23:44,776 --> 01:23:46,608
[Doubletaps]
Okay, okay chúng ta lên lại rồi.
1500
01:23:46,610 --> 01:23:48,510
stream lên lại rồi anh em,
ladies and gentlemen.
1501
01:23:48,512 --> 01:23:49,544
[Longshot] Oh, cảm ơn địt mẹ!
1502
01:23:49,546 --> 01:23:51,379
đẻ xem nó kết thúc như thế nào,
I guess.
1503
01:23:51,381 --> 01:23:52,382
Oh, yeah.
1504
01:23:54,518 --> 01:23:56,786
[indistinct chatter]
1505
01:23:56,788 --> 01:23:59,689
10 triệu người đang coi,
Miles.
1506
01:23:59,691 --> 01:24:02,725
Mày vừa mới làm nên lịch sử của
Skizm
1507
01:24:02,727 --> 01:24:04,526
Mày là 1 thằng vô danh tiểu tốt!
1508
01:24:04,528 --> 01:24:05,763
Tao giúp mày...
1509
01:24:06,931 --> 01:24:09,934
từ 1 cục cứt tao nung mày
thành thép nóng!
1510
01:24:10,534 --> 01:24:11,667
tao hoàn thiện mày, Miles.
1511
01:24:11,669 --> 01:24:14,837
Mày nên quỳ xuống
và cảm ơn tao mới phải!
1512
01:24:14,839 --> 01:24:16,538
Oh, địt mẹ mày!
1513
01:24:16,540 --> 01:24:19,474
Tát cả mày làm là phá tay của bố,
làm tao phạm tội.
1514
01:24:19,476 --> 01:24:21,276
Tao đéo bao giờ muốn điều này!
1515
01:24:21,278 --> 01:24:24,214
[grunts] Đừng có nói nhảm
với bố!
1516
01:24:25,415 --> 01:24:27,750
Thế mày lên website Skizm
để làm gì?
1517
01:24:27,752 --> 01:24:28,686
này?
1518
01:24:30,021 --> 01:24:32,957
thừa nhận đi, mày muốn cảm
thấy gì đó.
1519
01:24:33,423 --> 01:24:35,725
Mày muốn săn như
1 người đàn ông.
1520
01:24:35,727 --> 01:24:37,827
mày muốn trở thành ai đó!
1521
01:24:37,829 --> 01:24:39,895
Hôm qua
mày là 1 thằng khốn khổ!
1522
01:24:39,897 --> 01:24:41,699
bâu giờ, nhìn mày xem.
1523
01:24:41,966 --> 01:24:43,735
Mày đang thật sự sống!
1524
01:24:45,870 --> 01:24:47,370
Yeah, ừ.
1525
01:24:47,905 --> 01:24:49,707
và đó là nhiều hơn những gì tao
muốn nói với mày
1526
01:25:03,721 --> 01:25:05,721
[panting]
1527
01:25:05,723 --> 01:25:08,323
- Oh.
- [laughing]
1528
01:25:08,325 --> 01:25:10,460
Hey, man, bắn đẹp lắm!
1529
01:25:12,429 --> 01:25:13,430
Fuck.
1530
01:25:13,998 --> 01:25:14,999
[Nova] No!
1531
01:25:15,700 --> 01:25:16,934
[Miles grunts]
1532
01:25:20,004 --> 01:25:21,469
Oh, phát này đẹp hơn này.
1533
01:25:21,471 --> 01:25:23,406
cậu ta nằm rồi!
cậu ta nằm rồi!
1534
01:25:24,508 --> 01:25:26,343
Oh, thư giãn đi ha?
1535
01:25:30,514 --> 01:25:31,749
coi nào, Miles.
1536
01:25:33,851 --> 01:25:35,019
[panting]
1537
01:25:38,923 --> 01:25:40,588
["Never Surrender"
by Stan Bush playing]
1538
01:25:40,590 --> 01:25:42,359
- không.
- [grunts]
1539
01:25:43,027 --> 01:25:44,896
- Nova!
- [crowd cheering]
1540
01:25:48,900 --> 01:25:50,701
chết cmm đi!
1541
01:25:51,135 --> 01:25:52,737
- [gunshot]
- [grunts]
1542
01:25:54,839 --> 01:25:56,741
[gunshot]
1543
01:25:59,442 --> 01:26:01,376
- Oh, Cái đéo.
- Đm cậu áy vừa bị bắn
1544
01:26:01,378 --> 01:26:02,678
3 phát!
1545
01:26:02,680 --> 01:26:03,645
Hốt nó!
1546
01:26:03,647 --> 01:26:06,381
♪ ...fighting for you ♪
1547
01:26:06,383 --> 01:26:08,651
♪ Driven by desire ♪
1548
01:26:08,653 --> 01:26:09,752
[grunts]
1549
01:26:09,754 --> 01:26:13,356
♪ Glory calls,
It's waitin' for ya ♪
1550
01:26:13,658 --> 01:26:15,991
♪ When they try
to break you down ♪
1551
01:26:15,993 --> 01:26:17,862
- ♪ You can take it ♪
- [Riktor groans]
1552
01:26:18,663 --> 01:26:20,896
♪ That don't shake you ♪
1553
01:26:20,898 --> 01:26:23,966
♪ When your back's
against the wall ♪
1554
01:26:23,968 --> 01:26:25,400
♪ The thrill of the fight's... ♪
1555
01:26:25,402 --> 01:26:27,670
Mày đéo là gì.
tao hoàn thiện mày, Miles.
1556
01:26:27,672 --> 01:26:29,805
Tao làm mày trở thành 1 ngôi sao!
1557
01:26:29,807 --> 01:26:31,774
♪ Never say die ♪
1558
01:26:31,776 --> 01:26:34,109
♪ You got the heart of a hero ♪
1559
01:26:34,111 --> 01:26:36,479
♪ Never surrender ♪
1560
01:26:36,747 --> 01:26:38,147
♪ The will to survive ♪
1561
01:26:38,149 --> 01:26:39,547
[all cheering]
1562
01:26:39,549 --> 01:26:42,584
♪ You're standin' strong
in the eye of a storm ♪
1563
01:26:42,586 --> 01:26:45,087
♪ Something keeps
pushing you on ♪
1564
01:26:45,089 --> 01:26:47,792
♪ To never surrender ♪
1565
01:26:48,993 --> 01:26:50,458
♪ Never surrender ♪
1566
01:26:50,460 --> 01:26:51,696
[Riktor groans]
1567
01:26:55,532 --> 01:26:56,899
[shrieks]
1568
01:26:56,901 --> 01:26:59,101
mày nghĩ giết tao
sẽ thay đổi mọi thứ?
1569
01:26:59,103 --> 01:27:00,468
Có những người như tao nữa!
1570
01:27:00,470 --> 01:27:02,805
Skizm là thương hiệu toàn cầu rồi!
1571
01:27:02,807 --> 01:27:04,606
Bọn tao sẽ trở thành
Starbuck của giết người!
1572
01:27:04,608 --> 01:27:06,976
Mcdonald của sự tàn sát!
Yeah!
1573
01:27:06,978 --> 01:27:10,645
Burger King của sự độc ác!
1574
01:27:10,647 --> 01:27:12,950
Nix muốn gửi lời, "Đụ mẹ mày!"
1575
01:27:13,217 --> 01:27:15,751
[Riktor] Miles.
không! không! làm ơn!
1576
01:27:15,753 --> 01:27:17,052
Oh!
1577
01:27:17,054 --> 01:27:19,188
[Riktor shrieking]
1578
01:27:19,190 --> 01:27:21,991
♪ ...fight to the end
And you'll take it all ♪
1579
01:27:21,993 --> 01:27:23,893
♪ Never surrender ♪
1580
01:27:23,895 --> 01:27:24,994
- [grunts]
- [groans]
1581
01:27:24,996 --> 01:27:26,496
♪ Never say die ♪
1582
01:27:27,198 --> 01:27:29,497
[Riktor screams]
1583
01:27:29,499 --> 01:27:31,534
♪ Never surrender ♪
1584
01:27:34,038 --> 01:27:37,706
- [laughs]
- [all cheering]
1585
01:27:37,708 --> 01:27:39,474
♪ It's only a matter of time ♪
1586
01:27:39,476 --> 01:27:43,145
[crowd cheering]
1587
01:27:43,147 --> 01:27:44,749
[music stops]
1588
01:27:46,918 --> 01:27:49,752
♪ Never surrender ♪
1589
01:27:49,754 --> 01:27:51,754
♪ Never Surrender ♪
1590
01:27:51,756 --> 01:27:54,158
♪ Never say die ♪
1591
01:27:55,126 --> 01:27:57,092
♪ Don't stop ♪
1592
01:27:57,094 --> 01:27:58,794
♪ Never surrender ♪
1593
01:27:58,796 --> 01:28:01,797
♪ Got the will to survive ♪
1594
01:28:01,799 --> 01:28:03,631
♪ Never surrender ♪
1595
01:28:03,633 --> 01:28:05,868
♪ Don't stop never surrender ♪
1596
01:28:05,870 --> 01:28:09,238
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
1597
01:28:09,240 --> 01:28:10,339
[music fades]
1598
01:28:10,341 --> 01:28:12,743
[Miles] cái này gọi là
xuất huyết giật.
1599
01:28:13,277 --> 01:28:16,644
chỉ là cơ thể của tôi dừng hoạt động
tại vì,
1600
01:28:16,646 --> 01:28:18,149
rất là rất là mất nhiều máu.
1601
01:28:18,849 --> 01:28:20,051
Xin lỗi vì màn hôn giảt.
1602
01:28:21,185 --> 01:28:24,119
ý tôi là, tôi thật sự đã giết Riktor.
Nó là thật.
1603
01:28:24,121 --> 01:28:25,923
Chỉ là tôi đã không chinh phục được cô gái.
1604
01:28:28,591 --> 01:28:31,860
mọi người thấy đó, trong đời thật,
nhìn bạn trai cũ cầm báng súng lục vả
1605
01:28:31,862 --> 01:28:34,863
vào mặt mấy thằng lờ bay răng
sẽ cho bạn PTSD.
1606
01:28:34,865 --> 01:28:36,901
đéo có cho bạn gái nứng tình.
1607
01:28:38,069 --> 01:28:41,072
[dramatic music playing]
1608
01:28:45,608 --> 01:28:47,211
Cảm ơn mọi người đã cóa mặt.
1609
01:28:47,678 --> 01:28:49,512
Chúng ta đã đén điểm
chót,
1610
01:28:49,747 --> 01:28:51,648
hãy nhớ là subcribe...
like và comment.
1611
01:28:52,917 --> 01:28:55,616
[Miles] 1 vài người đã dừng
xem Skizm vào đêm đó.
1612
01:28:55,618 --> 01:28:58,153
Nhưng rất nhiều,
người đã thay thế nó.
1613
01:28:58,155 --> 01:29:00,958
[upbeat music playing]
1614
01:29:10,835 --> 01:29:11,834
[Miles] Nova,
1615
01:29:11,836 --> 01:29:14,637
cô ấy cuối cùng cũng tìm
được siêu anh hùng của cổ.
1616
01:29:17,108 --> 01:29:20,643
Cậu ấy đứng lên và làm cho
thế giới này tốt đẹp hơn.
1617
01:29:24,815 --> 01:29:26,348
Skizm không thật sự biến mất
1618
01:29:26,350 --> 01:29:28,719
nó lan rộng,
như Riktor đã nói.
1619
01:29:32,622 --> 01:29:34,825
và có nghĩa tôi vẫn còn việc phải làm.
1620
01:29:38,662 --> 01:29:40,831
và tôi biết chúng ở đâu.
1621
01:29:41,832 --> 01:29:46,201
- [inhaler hisses]
- [car engine starts and revs]
1622
01:29:46,203 --> 01:29:48,939
[Miles] Nó là cả 1 khu rừng ngoài đó!
1623
01:29:49,140 --> 01:29:51,373
giống như 1 người anh em đã từng nói...
1624
01:29:51,375 --> 01:29:54,910
♪ When the shit goes down
Ya better be ready ♪
1625
01:29:54,912 --> 01:29:56,745
["When The Shit Goes Down"
by Cypress Hill playing]
1626
01:29:56,747 --> 01:29:59,882
♪ When the shit goes down
Ya better be ready ♪
1627
01:29:59,884 --> 01:30:03,285
- ♪ When the shit goes down ♪
- ♪ When the shit goes down ♪
1628
01:30:03,287 --> 01:30:04,822
♪ Ya better be ready ♪
1629
01:30:06,357 --> 01:30:07,756
- ♪ When the shit goes down ♪
- ♪ When the shit goes down ♪
1630
01:30:07,758 --> 01:30:11,162
- ♪ Ya better be ready ♪
- ♪ Ya better be ready ♪
1631
01:30:16,200 --> 01:30:19,902
♪ When the shit goes down
Ya better be ready ♪
1632
01:30:19,904 --> 01:30:23,305
- ♪ When the shit goes down ♪
- ♪ When the shit goes down ♪
1633
01:30:23,307 --> 01:30:24,909
♪ Ya better be ready ♪
1634
01:30:26,077 --> 01:30:28,043
♪ I told the boyz
Get the sawed off glock ♪
1635
01:30:28,045 --> 01:30:29,344
♪ And the rest of the gats ♪
1636
01:30:29,346 --> 01:30:32,081
♪ As I strapped on
the bullet-proof vest, boom! ♪
1637
01:30:32,083 --> 01:30:34,683
♪ I think I got one
to the chest hot damn ♪
1638
01:30:34,685 --> 01:30:36,819
♪ I didn't want to kill a man ♪
1639
01:30:36,821 --> 01:30:38,053
[song ends]
1640
01:30:38,055 --> 01:30:41,892
cám ơn các bạn đã xem phim
1641
01:30:41,894 --> 01:30:46,894
Subtitle được làm bởi cuckygianac
youtube - Bob.cuckygianac