1 00:01:17,464 --> 00:01:22,464 Subtitles được làm bởi cuckygianac youtube cuckygianac 2 00:01:22,466 --> 00:01:24,700 [digital avatar] Bạn ngồi trên máy tính. 3 00:01:24,702 --> 00:01:27,803 Like ảnh của các em bé cười. 4 00:01:27,805 --> 00:01:30,840 Chia sẻ những câu nói truyền cảm hứng. 5 00:01:30,842 --> 00:01:33,443 Nhưng cái mà bạn thực sự muốn là sự chết chóc. 6 00:01:33,643 --> 00:01:35,845 Bạn ấn vào những tiêu đề báo khủng khiếp; 7 00:01:35,847 --> 00:01:38,580 bạo lực, hủy diệt, khủng bố, chiến tranh! 8 00:01:38,582 --> 00:01:41,583 Bởi vì nó khiến cuộc sống nhảm nhí bé nhỏ của bạn 9 00:01:41,585 --> 00:01:44,321 trông có vẻ đỡ nhảm nhí hơn 1 chút. 10 00:01:44,989 --> 00:01:46,289 Bạn muốn được nhiều người biết đến? 11 00:01:46,758 --> 00:01:48,960 Skizm là cách đó. 12 00:01:49,359 --> 00:01:52,728 [beeping] 13 00:01:52,730 --> 00:01:55,831 [dance music playing] 14 00:01:55,833 --> 00:01:57,599 [Longshot] Cái đéo gì với mọi người thế! 15 00:01:57,601 --> 00:01:59,001 Tôi tên là Mr. Longshot! 16 00:01:59,003 --> 00:02:00,535 [Doubletaps] và tôi là Daddy Doubletaps, 17 00:02:00,537 --> 00:02:02,337 và chúng tôi đang mang đến cho các bạn chương trình hàng ngày đây 18 00:02:02,339 --> 00:02:03,839 - của những người chết! - [Longshot] được rồi, ngay bây giờ, 19 00:02:03,841 --> 00:02:05,007 nếu các bạn là người mới, thật nhanh chóng, 20 00:02:05,009 --> 00:02:06,675 những gì chúng tôi làm ở đây là tham gia 21 00:02:06,677 --> 00:02:08,443 stream của Skizm để mang đến cho các bạn những bình luận của chúng tôi 22 00:02:08,445 --> 00:02:09,947 vì chúng tôi là đỉnh con mẹ nó nhất trong việc này! 23 00:02:10,748 --> 00:02:12,683 - Bắt đầu thôi. - [engine roars] 24 00:02:13,017 --> 00:02:15,885 [Doubletaps] Vadim đấu với Nix. Mặt gặp mặt. 25 00:02:15,887 --> 00:02:18,120 Ai sẽ chết vào hôm nay? 26 00:02:18,122 --> 00:02:20,022 [rain pattering] 27 00:02:20,024 --> 00:02:22,894 [upbeat music playing] 28 00:02:23,527 --> 00:02:26,528 [Longshot] Cô ấy đang lái như 1 con quái vật! 29 00:02:26,530 --> 00:02:27,696 - Nix. Nix. - Nix. Nix. 30 00:02:27,698 --> 00:02:31,368 ["You Spin Me Round" playing] 31 00:02:35,505 --> 00:02:36,806 [rapid gunfire] 32 00:02:36,808 --> 00:02:38,140 Chết đi. Địt mẹ mày. 33 00:02:38,142 --> 00:02:40,044 ♪ I get to know Your name ♪ 34 00:02:42,646 --> 00:02:48,383 ♪ If I could trace Your private number, baby ♪ 35 00:02:48,385 --> 00:02:49,519 [Longshot] Con mẹ nó! 36 00:02:49,754 --> 00:02:50,853 Chơi nó đi. 37 00:02:50,855 --> 00:02:52,554 [singer] ♪ All I know is that to me ♪ 38 00:02:52,556 --> 00:02:53,789 ♪ You look like you're having fun ♪ 39 00:02:53,791 --> 00:02:55,791 [Daddy Doubletaps] Cảm ơn bộ phận công nghệ của Skizm 40 00:02:55,793 --> 00:02:56,992 vì đã mang đến đoạn phim này! 41 00:02:56,994 --> 00:02:58,894 - [Longshot] Chuản cơm mẹ nấu! - Yes. [laughs] 42 00:02:58,896 --> 00:03:00,097 [music continues] 43 00:03:01,299 --> 00:03:02,564 ♪ You spin me right round Baby right round ♪ 44 00:03:02,566 --> 00:03:05,402 ♪ Like a record baby Right round round round ♪ 45 00:03:06,469 --> 00:03:07,470 Fuck him up. 46 00:03:08,673 --> 00:03:09,839 ♪ You spin me right round Baby right round ♪ 47 00:03:09,841 --> 00:03:12,074 ♪ Like a record, baby Right round round round ♪ 48 00:03:12,076 --> 00:03:13,676 [tires screeching] 49 00:03:13,678 --> 00:03:16,747 ♪ You spin me round ♪ 50 00:03:17,081 --> 00:03:21,116 ♪ You spin me right round ♪ 51 00:03:21,118 --> 00:03:23,955 ♪ You spin me round ♪ 52 00:03:24,487 --> 00:03:26,822 [cheering] 53 00:03:26,824 --> 00:03:28,025 [tires screech] 54 00:03:38,535 --> 00:03:39,770 [chiming] 55 00:03:40,204 --> 00:03:41,806 [man] Nix thắng. 56 00:03:44,574 --> 00:03:47,078 [Miles] Nó có thể là 1 thế giới hỗn loạn ngoài đó, phải không? 57 00:03:47,644 --> 00:03:50,511 Skizm? Chà, nó là 1 thứ hỗn loạn 58 00:03:50,513 --> 00:03:52,948 nơi mà đe dọa nền văn minh như chúng ta đã biết. 59 00:03:52,950 --> 00:03:54,752 Nó không thể bị ngăn cản... 60 00:03:55,152 --> 00:03:57,552 cho đến khi tôi bước vào. 61 00:03:57,554 --> 00:04:01,524 [dance music playing] 62 00:04:17,241 --> 00:04:19,241 [Miles] Này. Tôi là Miles. 63 00:04:19,243 --> 00:04:21,877 Đây là câu cuyện về ngày tệ nhất cuộc đời tôi. 64 00:04:21,879 --> 00:04:22,912 - Thằng khốn. - [Miles] Xin lỗi. 65 00:04:22,914 --> 00:04:24,015 Ngày mà tôi trở nên nổi tiếng. 66 00:04:25,082 --> 00:04:26,882 Khi còn là 1 đứa trẻ tôi muốn trở thành người hùng. 67 00:04:26,884 --> 00:04:28,019 1 chiến binh. 68 00:04:29,053 --> 00:04:31,756 Nhưng thay vào đó tôi lớn lên và chẳng trở thành ai hết. 69 00:04:31,956 --> 00:04:34,557 Lướt qua 3 apps trên điện thoại của mình 70 00:04:34,759 --> 00:04:36,524 cho đến lúc ngủ. 71 00:04:36,526 --> 00:04:39,864 [sucking] 72 00:04:41,732 --> 00:04:43,433 [Miles] Tôi từng làm trong ngành video games. 73 00:04:44,035 --> 00:04:45,633 [monster roars] 74 00:04:45,635 --> 00:04:46,869 [Miles] nghe thật tuyệt vời, phải không? 75 00:04:46,871 --> 00:04:48,837 Không nếu như bạn chỉ là 1 con khỉ biết viết code 76 00:04:48,839 --> 00:04:50,739 cho 1 game mobile vô nghĩa và gây nghiện 77 00:04:50,741 --> 00:04:53,110 được thiết kế để lấy cắp tiền từ thẻ tín dụng của các cha mẹ. 78 00:04:53,610 --> 00:04:55,110 [cartoon squirrel chuckles] 79 00:04:55,112 --> 00:04:57,680 [Miles] Nơi duy nhất tôi có thể làm anh hùng 80 00:04:57,682 --> 00:04:59,884 là đằng sau bàn phím. 81 00:05:00,751 --> 00:05:01,717 Chơi khăm bọn chơi khăm. 82 00:05:01,719 --> 00:05:04,621 - [dance music playing] - [beeping, whirring] 83 00:05:06,924 --> 00:05:08,090 Oh, shit. 84 00:05:08,092 --> 00:05:11,696 [music continues] 85 00:05:12,529 --> 00:05:13,798 [sighs] Um? 86 00:05:22,006 --> 00:05:23,007 Hey. 87 00:05:24,075 --> 00:05:25,676 - [grunts] Cái đéo... - Dude! 88 00:05:26,143 --> 00:05:28,545 - [beeps] - Oh, shit, không. Đừng ấn. No. 89 00:05:30,047 --> 00:05:31,048 Đụuu... 90 00:05:32,249 --> 00:05:34,650 - Tôi không xen vào chứ? - No. No, no, no. chỉ là, uh... 91 00:05:34,652 --> 00:05:37,487 - đang kiểm tra vài thứ. - Hey, uh... 92 00:05:37,922 --> 00:05:39,688 cậu có thể ký cái thiệp này không? 93 00:05:39,690 --> 00:05:40,758 Uh, yeah. 94 00:05:40,958 --> 00:05:41,959 Oops. 95 00:05:45,930 --> 00:05:49,564 Uh, chờ đã. cái... cái gì đây? 96 00:05:49,566 --> 00:05:51,102 Chúng ta đang cắt giảm nhân sự. 97 00:05:51,601 --> 00:05:53,503 - cái gì? bao nhiêu? - chỉ 1. 98 00:05:53,804 --> 00:05:55,706 - Tôi đã không... nhưng... - Hey, thư giãn đi, anh bạn. 99 00:05:56,040 --> 00:05:57,008 Là trò đùa thôi! 100 00:05:57,607 --> 00:05:59,108 Tôi chỉ giỡn với anh thôi! [laughs] 101 00:05:59,110 --> 00:06:00,044 Oh, okay. 102 00:06:00,911 --> 00:06:03,881 Oh, chúa ơi nhìn mặt anh kìa. Bị lừa rồi nhé! [laughs] 103 00:06:06,117 --> 00:06:08,152 nhưng nếu tôi bắt gặp cậu chơi đùa xung quanh 1 lần nữa... 104 00:06:09,619 --> 00:06:12,857 cái thiệp tiếp theo là thật. nghe rõ chưa, anh bạn? 105 00:06:13,190 --> 00:06:14,658 Si. Yes. 106 00:06:18,129 --> 00:06:19,596 nghiêm túc đấy tôi có thể... Cho tôi mượn 1 cây bút được không? 107 00:06:20,865 --> 00:06:22,733 - Đm anh. - Whoa! 108 00:06:29,673 --> 00:06:33,010 [Miles] và rồi 1 đêm, tôi trúng giải độc đắc. 109 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 Skizm. 110 00:06:36,180 --> 00:06:38,013 - lại 1 cáiSkizm khác... - Skizm... 111 00:06:38,015 --> 00:06:39,016 - Skizm... - Skizm... 112 00:06:40,351 --> 00:06:43,018 [Miles] Skizm chọn ngẫu nhiên những tên tâm thần, lập dị, và tội phạm 113 00:06:43,020 --> 00:06:45,788 và khiến bọn chúng đánh nhau tới chết. 114 00:06:45,790 --> 00:06:48,759 Nó thật mất nhân tính và kinh tởm. 115 00:06:50,027 --> 00:06:51,360 [screams] 116 00:06:51,362 --> 00:06:52,562 [man] Lee thắng. 117 00:06:53,697 --> 00:06:56,265 [Miles] Mặt tồi tệ nhấy của con người lộ ra. 118 00:06:56,267 --> 00:06:58,367 - [laughing] - Yes! 119 00:06:58,369 --> 00:07:00,938 [Miles] vậy nên, the internet rất yêu thích nó. 120 00:07:02,306 --> 00:07:03,638 [laughs] 121 00:07:03,640 --> 00:07:04,641 Skizm! 122 00:07:09,646 --> 00:07:11,682 [Miles] Trong đời thật, Tôi không thể hại 1 con ruồi. 123 00:07:11,916 --> 00:07:14,351 nhưng sau bàn phím, Tôi là kẻ hủy con mẹ nó diệt. 124 00:07:16,387 --> 00:07:18,656 Tôi là thợ săn lũ chơi khăm tối thượng. 125 00:07:19,723 --> 00:07:21,657 Tôi biết tôi nên mặc kệ nó, 126 00:07:21,659 --> 00:07:22,858 nhưng mà không thể chịu được. 127 00:07:22,860 --> 00:07:23,926 Yeah. 128 00:07:23,928 --> 00:07:26,295 Yeah, cứ tức giận với tao đi. 129 00:07:26,297 --> 00:07:27,665 Hãy làm trò này nào. 130 00:07:30,301 --> 00:07:31,969 ["Run Wild" by Thutmose playing] 131 00:07:32,169 --> 00:07:33,936 ♪ Run wild ♪ 132 00:07:33,938 --> 00:07:36,905 ♪ I'm on a mission And I won't stop ♪ 133 00:07:36,907 --> 00:07:39,609 ♪ No destination But it's worth a shot ♪ 134 00:07:39,944 --> 00:07:41,844 ♪ You gotta let me go ♪ 135 00:07:41,846 --> 00:07:43,212 ♪ You gotta let me go ♪ 136 00:07:43,214 --> 00:07:44,880 ♪ You gotta let me go ♪ 137 00:07:44,882 --> 00:07:47,382 ♪ Run wild I'm on a mission ♪ 138 00:07:47,384 --> 00:07:49,685 Qúa dễ với bọn mày. 139 00:07:49,687 --> 00:07:52,289 ♪ No destination but it's worth a shot ♪ 140 00:07:52,823 --> 00:07:54,156 ♪ You gotta let me go ♪ 141 00:07:54,158 --> 00:07:55,359 [burps] 142 00:07:58,262 --> 00:07:59,263 [sighs] Okay. 143 00:08:02,867 --> 00:08:04,835 [scoffs] What? 144 00:08:07,438 --> 00:08:09,974 mày là ai vậy, anh bạn? 145 00:08:13,110 --> 00:08:15,779 cho chim của mày vào... 146 00:08:16,313 --> 00:08:17,715 cái máy xay ý. 147 00:08:18,249 --> 00:08:19,416 [suspenseful music playing] 148 00:08:20,084 --> 00:08:21,085 [scoffs] 149 00:08:26,991 --> 00:08:28,692 [tense music plays] 150 00:08:40,738 --> 00:08:43,107 [cell phone vibrating] 151 00:08:52,149 --> 00:08:53,282 Okay. 152 00:08:53,284 --> 00:08:54,418 [Miles] Nova. 153 00:08:59,056 --> 00:09:03,027 [dramatic music playing] 154 00:09:12,036 --> 00:09:13,204 [breathes deeply] 155 00:09:24,515 --> 00:09:26,215 Yes. tất nhiên rồi. 156 00:09:26,217 --> 00:09:27,384 ["3 Words" by AKA Block playing] 157 00:09:28,719 --> 00:09:29,952 ♪ I don't want this to fade I've been standing alone ♪ 158 00:09:29,954 --> 00:09:33,989 ♪ I am feeling afraid Afraid I can't let you know ♪ 159 00:09:33,991 --> 00:09:38,126 ♪ You look at me with desire Looking straight in my eye ♪ 160 00:09:38,128 --> 00:09:40,429 ♪ Not learning less Of what lies on ♪ 161 00:09:40,431 --> 00:09:42,833 ♪ I'll blame it on the better days ♪ 162 00:09:43,300 --> 00:09:46,503 ♪ I'll even blame it On your pretty face ♪ 163 00:09:47,538 --> 00:09:49,271 ♪ 'Cause baby I can't see ♪ 164 00:09:49,273 --> 00:09:51,840 [Nova]Hi vọng anh thích nó. Nó là vĩnh viễn đấy. 165 00:09:51,842 --> 00:09:52,910 [Miles] Anh thích nó. nghiêm túc đó, 166 00:09:53,444 --> 00:09:55,877 Nghiêm túc ấy, sao em không làm truyện tranh kiếm sống? 167 00:09:55,879 --> 00:09:58,880 Phải rồi, bỏ việc vào trở thành 1 đứa họa sĩ nữa 168 00:09:58,882 --> 00:10:01,085 sống bằng mì tôm, ngập trong nước mắt. 169 00:10:01,585 --> 00:10:03,986 Anh không quan tâm, em nên làm thế, 170 00:10:03,988 --> 00:10:05,022 những thứ này của em thật đẹp. 171 00:10:06,824 --> 00:10:08,390 Em vẫn chưa làm được người hùng của em. 172 00:10:08,392 --> 00:10:11,226 - Ý em là sao? - Đấy! anh chứ ai! 173 00:10:11,228 --> 00:10:13,430 Anh chàng này á? Anh chàng đẹp trai này à? 174 00:10:13,831 --> 00:10:14,731 Um. 175 00:10:14,733 --> 00:10:17,366 Uh, okay, thế còn về, như là, uh... 176 00:10:17,368 --> 00:10:19,434 - Anh đã nói trước đây rồi... - Oh, chúa ơi, đừng. 177 00:10:19,436 --> 00:10:21,169 ...nhưng Man-man. 178 00:10:21,171 --> 00:10:24,373 Anh ta là 1 người bị cắn bởi 1 người đàn ông bị nhiễm phóng xạ 179 00:10:24,375 --> 00:10:27,843 và anh ta có sức mạnh của sự nam tính 180 00:10:27,845 --> 00:10:30,514 - Ý em là... - "Các giác quan đàn ông của anh đang râm ran." 181 00:10:32,216 --> 00:10:33,982 [music continues] 182 00:10:33,984 --> 00:10:35,052 [banging on door] 183 00:10:38,255 --> 00:10:39,554 [Miles] nhìn này, đừng lo lắng, được chưa? 184 00:10:39,556 --> 00:10:41,156 đât... đây không phải 1 câu chuyện tình yêu khác 185 00:10:41,158 --> 00:10:42,858 về 1 chàng mọt sách cố gắng có được cô gái 186 00:10:42,860 --> 00:10:45,127 cô ấy giống như 1 thành tích trong Xbox game để mở khóa 187 00:10:45,129 --> 00:10:46,130 Tới đây. 188 00:10:47,197 --> 00:10:48,399 - Đây không phải là 1 câu chuyện tình yêu. - [banging continues] 189 00:10:49,099 --> 00:10:50,167 Uh... 190 00:10:51,402 --> 00:10:53,935 Hi, tôi ... tôi nghĩ các anh đến nhầm nhà rồi. 191 00:10:53,937 --> 00:10:55,404 [screams] 192 00:10:55,406 --> 00:10:58,809 Cái đéo gì thế. Mọi người là bọn đéo nào? 193 00:11:00,311 --> 00:11:03,247 chà, cậu ta đây rồi. Big Man. 194 00:11:04,548 --> 00:11:06,016 Sợ chưa nào? 195 00:11:06,417 --> 00:11:09,318 Oh, mẹ. Gì cơ, cái bình luận đó à? Không, không, trời ơi, không. 196 00:11:09,320 --> 00:11:12,020 Đó... đó... đó chỉ là 1 trò đùa rất ngu 197 00:11:12,022 --> 00:11:13,455 mà tôi... tôi... tôi không cố ý. 198 00:11:13,457 --> 00:11:15,390 Uh, chúng ta có thể, như là, quên nó đi được không? 199 00:11:15,392 --> 00:11:18,293 Oh, sheesh. thật điên rồ, phải không? 200 00:11:18,295 --> 00:11:20,429 Chúng tôi đang tỏ ra, khốn nạn ở đây. 201 00:11:20,431 --> 00:11:22,931 Có lẽ tôi nên rời khỏi đây 202 00:11:22,933 --> 00:11:25,434 còn cậu... chúc buổi tối tốt lành nhé anh bạn 203 00:11:25,436 --> 00:11:26,568 Oh, cái gì cơ, thật đấy ạ? 204 00:11:26,570 --> 00:11:29,106 Oh, chúa ơi. Vừa hết hạn bảo hành. 205 00:11:29,306 --> 00:11:32,343 Whoops-a-daisy. Tay trơn quá. 206 00:11:34,044 --> 00:11:36,044 giờ thì, 2 bàn tay bận rộn bé nhỏ của cậu 207 00:11:36,046 --> 00:11:37,512 chúng cần được dạy cho 1 bài học. 208 00:11:37,514 --> 00:11:39,581 No, no, no, no, no! Xin đừng đánh vào tay tôi. 209 00:11:39,583 --> 00:11:40,783 No, no, Tôi rất thích dùng chúng. 210 00:11:40,785 --> 00:11:43,952 Không, thư giãn đi, Miles. Chúng tôi tới đây không phải để bẻ gãy tay của cậu. 211 00:11:43,954 --> 00:11:47,391 Thế sao anh lại bảo tôi mang 1 cái búa dùng để đập nát tay? 212 00:11:47,591 --> 00:11:50,427 Tôi có kế hoạch hay hơn cho cậu đây. 213 00:11:52,196 --> 00:11:53,330 Đánh cho cậu ta nhừ tử đi. 214 00:11:54,264 --> 00:11:56,231 Chờ đã, không , không. Nghiêm túc đấy các anh, 215 00:11:56,233 --> 00:11:58,333 không cần phải làm thế này với tôi. I... I'm... 216 00:11:58,335 --> 00:12:00,104 - [groans] - [Dane] Shit! 217 00:12:00,404 --> 00:12:02,339 Cái đó thường sẽ làm chúng choáng! 218 00:12:02,573 --> 00:12:05,175 - [grunts] - Jesus Christ. 219 00:12:06,610 --> 00:12:08,612 [dramatic music playing] 220 00:12:20,257 --> 00:12:21,492 [Miles] Cái gì? 221 00:12:22,626 --> 00:12:24,495 [Miles breathing heavily] 222 00:12:24,995 --> 00:12:26,228 cÁI GÌ? 223 00:12:26,230 --> 00:12:28,130 - [Dane grunts] - [drill whirring] 224 00:12:28,132 --> 00:12:30,000 [Miles screams] 225 00:12:31,268 --> 00:12:32,401 [grunts] 226 00:12:32,403 --> 00:12:36,140 [upbeat music playing] 227 00:12:54,191 --> 00:12:55,225 [groans] 228 00:13:01,265 --> 00:13:02,332 [groans] 229 00:13:11,108 --> 00:13:14,311 [panting] 230 00:13:20,384 --> 00:13:21,452 [breathing heavily] 231 00:13:33,698 --> 00:13:35,497 [screams] 232 00:13:35,499 --> 00:13:38,168 Fuck, fuck, fuck! 233 00:13:38,402 --> 00:13:39,501 What? 234 00:13:39,503 --> 00:13:42,072 [groans] 235 00:13:43,607 --> 00:13:44,975 [groans] 236 00:13:46,510 --> 00:13:50,113 [breathing heavily] 237 00:13:52,449 --> 00:13:53,550 [groans] 238 00:14:01,492 --> 00:14:03,293 - [gunshot] - [glass breaks] 239 00:14:07,431 --> 00:14:09,699 [Miles] Sự thật thú vị: tiếng súng 240 00:14:09,701 --> 00:14:12,133 to hơn trên phim rất nhiều. 241 00:14:12,135 --> 00:14:13,368 Ngoài đời thật, Rambo sẽ không thể 242 00:14:13,370 --> 00:14:14,704 giết những chiến biên du kích, 243 00:14:14,706 --> 00:14:16,473 ông ta sẽ phải học ngôn ngữ kí hiệu. 244 00:14:19,109 --> 00:14:22,579 [breathing heavily] 245 00:14:29,620 --> 00:14:31,255 [bottles clattering] 246 00:14:38,730 --> 00:14:40,330 [grunts] 247 00:14:46,236 --> 00:14:49,371 Oh, lạy chúa, tao nhớ mày, oxy ạ. 248 00:14:49,373 --> 00:14:52,643 [panting] 249 00:14:54,746 --> 00:14:57,047 [cell phone vibrates and chimes] 250 00:15:12,864 --> 00:15:14,264 [grunts] 251 00:15:27,277 --> 00:15:29,712 và bạn có 24 tiếng để giết cô ấy. 252 00:15:29,714 --> 00:15:31,814 Nếu bạn thất bại, bạn chết. 253 00:15:31,816 --> 00:15:34,284 cố rời thành phố, bạn chết. 254 00:15:35,419 --> 00:15:37,822 nếu thành công, chúng tôi sẽ cho bạn vào. 255 00:15:39,791 --> 00:15:41,623 Nix là con nào? 256 00:15:41,625 --> 00:15:45,329 ["The Ballroom Blitz" playing] 257 00:15:57,274 --> 00:15:59,608 ♪ Oh, it's been getting so hard ♪ 258 00:15:59,610 --> 00:16:02,646 ♪ Living with the things you do to me ♪ 259 00:16:05,482 --> 00:16:07,515 ♪ My dreams are getting so strange ♪ 260 00:16:07,517 --> 00:16:10,587 ♪ I'd like to tell you everything I see ♪ 261 00:16:13,190 --> 00:16:15,490 ♪ Oh, I see a man at the back As a matter of fact ♪ 262 00:16:15,492 --> 00:16:17,459 ♪ His eyes are as red as the sun ♪ 263 00:16:17,461 --> 00:16:19,628 ♪ And the girl in the corner Let no one ignore her ♪ 264 00:16:19,630 --> 00:16:21,864 ♪ Cause she thinks she's the passionate one ♪ 265 00:16:21,866 --> 00:16:23,198 ♪ Oh yeah! ♪ 266 00:16:23,200 --> 00:16:26,869 ♪ It was like lightning, Everybody was fighting ♪ 267 00:16:26,871 --> 00:16:30,873 ♪ And the music was soothing And they all started grooving ♪ 268 00:16:30,875 --> 00:16:33,475 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 269 00:16:33,477 --> 00:16:35,577 ♪ And the man in the back said everyone attack ♪ 270 00:16:35,579 --> 00:16:37,345 ♪ And it turned into a ballroom blitz ♪ 271 00:16:37,347 --> 00:16:39,815 ♪ And the girl in the corner Said boy I want to warn you ♪ 272 00:16:39,817 --> 00:16:41,483 ♪ It'll turn into a ballroom blitz ♪ 273 00:16:41,485 --> 00:16:42,985 ♪ Ballroom blitz ♪ 274 00:16:42,987 --> 00:16:44,354 [man screams] 275 00:16:45,322 --> 00:16:46,356 ♪ Ballroom blitz ♪ 276 00:16:47,224 --> 00:16:48,458 ♪ Ballroom blitz ♪ 277 00:16:54,464 --> 00:16:56,266 [music continues] 278 00:17:04,809 --> 00:17:06,374 [man] Nix thắng. 279 00:17:06,376 --> 00:17:07,777 [Longshot] Đây rồi, lại 1 chiến thắng nữa 280 00:17:07,779 --> 00:17:10,311 cho Nix trước Gask . [laughs] 281 00:17:10,313 --> 00:17:11,681 [Doubletaps] và điều này đưa cô ấy lên dẫn đầu 282 00:17:11,683 --> 00:17:12,915 trên bảng xếp hạng. 283 00:17:12,917 --> 00:17:14,984 [Longshot] Yeah, 1 lần nữa chúng ta có thực sự bất ngờ? 284 00:17:14,986 --> 00:17:17,019 Yeah, Nix. Anh yêu em. 285 00:17:17,021 --> 00:17:20,321 [siren wails] 286 00:17:20,323 --> 00:17:23,260 [music continues] 287 00:17:31,535 --> 00:17:32,904 [Degraves] Nix! 288 00:17:48,820 --> 00:17:51,453 [reporter] ...rõ ràng là 1 vụ cướp ma túy để lại 26 người chết. 289 00:17:51,455 --> 00:17:52,520 Cảnh sát hiện không có gì 290 00:17:52,522 --> 00:17:54,690 về Nix Degraves như là nghi phạm duy nhất. 291 00:17:54,692 --> 00:17:58,293 Degraves được phát hiện ra là điên rồ 1 cách nguy hiểm ở tuổi 13. 292 00:17:58,295 --> 00:18:01,296 Gần đây cô ta đã trốn khỏi 1 cơ sở được bảo vệ tối đa 293 00:18:01,298 --> 00:18:02,832 và trở nên khét tiếng từ đó 294 00:18:02,834 --> 00:18:04,700 như là 1 trong những người chơi thành công nhất 295 00:18:04,702 --> 00:18:06,869 cửa câu lạc bố đánh nhau ở thế giới ngầm, Skizm. 296 00:18:06,871 --> 00:18:09,038 Cô ta được vũ trang và cực kỳ nguy hiểm. 297 00:18:09,040 --> 00:18:10,505 [Riktor] Cái này hay đấy. 298 00:18:10,507 --> 00:18:13,845 [suspenseful music playing] 299 00:18:24,856 --> 00:18:26,389 [sirens wailing on screen] 300 00:18:32,029 --> 00:18:33,463 [cell phone chimes] 301 00:18:55,920 --> 00:18:57,585 [distant sirens wail] 302 00:18:57,587 --> 00:19:01,893 [upbeat music playing] 303 00:19:02,126 --> 00:19:05,029 [siren wails] 304 00:19:13,637 --> 00:19:15,603 [woman on PA] Thám tử Garret, làm ơn báo cáo 305 00:19:15,605 --> 00:19:16,774 đến văn phòng đội trưởng. 306 00:19:23,647 --> 00:19:25,380 Đùa tôi đấy à? 307 00:19:25,382 --> 00:19:28,418 [upbeat music playing] 308 00:19:33,590 --> 00:19:36,928 [beeping] 309 00:19:45,937 --> 00:19:47,004 Okay. 310 00:19:47,939 --> 00:19:48,940 Careful. 311 00:19:49,506 --> 00:19:50,741 Jesus Christ. 312 00:19:53,577 --> 00:19:54,679 [sighs] 313 00:19:55,680 --> 00:19:56,814 Oh, thank God. 314 00:19:58,916 --> 00:20:00,218 [cell phone vibrates] 315 00:20:04,088 --> 00:20:05,821 Wow. Không sao, 316 00:20:05,823 --> 00:20:07,091 miễn là đừng tự bắn vào cu mình là được. 317 00:20:24,876 --> 00:20:25,877 Okay. 318 00:20:39,223 --> 00:20:42,860 [panting] 319 00:20:52,602 --> 00:20:53,503 [grunts] 320 00:20:57,909 --> 00:21:01,611 [upbeat music playing] 321 00:21:08,986 --> 00:21:10,119 [Miles] Woah! No! No! 322 00:21:10,121 --> 00:21:11,022 [grunts] 323 00:21:12,256 --> 00:21:13,891 [Miles] No! [screams] 324 00:21:14,258 --> 00:21:15,860 No! No, no, no! 325 00:21:17,094 --> 00:21:18,461 [screams] 326 00:21:18,996 --> 00:21:20,195 đệch, đệch, đệch! 327 00:21:20,197 --> 00:21:21,697 đệch, đệch, đệch, đệch, đệch! 328 00:21:21,699 --> 00:21:23,034 - [breathes heavily] - Chết tiệt. 329 00:21:24,035 --> 00:21:25,736 Oh, God! 330 00:21:26,203 --> 00:21:27,204 Fuck! 331 00:21:32,609 --> 00:21:33,676 [Nix laughs] 332 00:21:33,678 --> 00:21:35,711 - Hang quay tay đẹp đấy. - Cô bắn tôi! 333 00:21:35,713 --> 00:21:38,546 - Cô bắn tôi thật đây à? - [glass shatters] 334 00:21:38,548 --> 00:21:39,815 [Miles] Okay, làm ơn. tôi... tôi... 335 00:21:39,817 --> 00:21:41,951 Tôi không muốn làm gì với Skizm hết. 336 00:21:41,953 --> 00:21:43,886 Okay, tôi... tôi... tôi không phải chiến binh 337 00:21:43,888 --> 00:21:44,822 Tôi chả là ai cả. 338 00:21:46,090 --> 00:21:49,291 Yeah. Sao cậu lại cầm 2 khẩu súng hả, ngài Châu Nhuận Phát?? 339 00:21:49,293 --> 00:21:52,661 những cái này à? Không,không, không. những thứ này thấy chứ...? Chúng đánh thuốc tôi 340 00:21:52,663 --> 00:21:53,798 và khoan mấy cái này vào tay tôi 341 00:21:54,065 --> 00:21:55,965 Xuyên qua... khỉ thật. 342 00:21:55,967 --> 00:21:58,200 Tôi nghĩ, tôi cần thuốc sát trùng hay thứ gì đó. 343 00:21:58,202 --> 00:22:00,102 Cả 2 đều... cả 2 đều đỏ và rất đau. 344 00:22:00,104 --> 00:22:03,205 - Oh, thốn đấy anh bạn. - vậy thì, cô và tôi, 345 00:22:03,207 --> 00:22:04,907 chúng ta có thể, kiểu như là, đình chiến 346 00:22:04,909 --> 00:22:06,775 và cô có thể ngừng phá đồ của tôi 347 00:22:06,777 --> 00:22:09,479 hoặc là, kiểu như, bắn xung quanh những thứ đồ cực hiếm này không? 348 00:22:10,081 --> 00:22:11,716 Okay. Đây là những thứ chúng ta sẽ làm. 349 00:22:11,983 --> 00:22:13,017 Chờ 1 vài phút. 350 00:22:13,684 --> 00:22:16,085 - Thở. Thư giãn nào. - Okay. 351 00:22:16,087 --> 00:22:18,821 và đi vệ sinh đi vì không có gì tệ hơn 352 00:22:18,823 --> 00:22:20,322 là bắn vào 1 cái xác chứa đầy phân 353 00:22:20,324 --> 00:22:21,890 Nó giống như là đập 1 con ngựa nhồi đầy phân vậy 354 00:22:21,892 --> 00:22:24,093 sau đó, tôi sẽ cho cậu ngồi xuống thật nhẹ nhàng 355 00:22:24,095 --> 00:22:25,830 rồi bắn thẳng vào cuống não cậu 356 00:22:31,969 --> 00:22:32,970 [Miles screams] đệch! 357 00:22:34,839 --> 00:22:37,006 Khỉ thật! cái đéo gì đây? 358 00:22:37,008 --> 00:22:40,211 [upbeat music playing] 359 00:22:45,116 --> 00:22:46,150 [grunts] 360 00:22:53,657 --> 00:22:54,658 Fuck! 361 00:23:00,131 --> 00:23:01,232 [screams] 362 00:23:05,102 --> 00:23:07,970 [Doubletaps] và chúng ta đã trở lại, thưa quý vị và các bạn. 363 00:23:07,972 --> 00:23:10,739 1 trận đấu hoàng toàn mới, anh chàng tân binh Miles Harris... 364 00:23:10,741 --> 00:23:12,741 Đó là ai vậy, Lily? Chưa hề nghe tên thằng này. 365 00:23:12,743 --> 00:23:15,146 [Longshot] thằng nhóc Miles Harris này là 1 trò đùa. 366 00:23:25,622 --> 00:23:27,923 [Miles] Mẹ, Tôi không thể nhớ được lần cuối cùng 367 00:23:27,925 --> 00:23:30,125 tôi bước ra ngoài mà không cắm mặt vào điện thoại 368 00:23:30,127 --> 00:23:32,263 Mọi thứ nhìn như HD. 369 00:23:35,699 --> 00:23:37,166 Oh, hey! Hey, hey, hey! 370 00:23:37,168 --> 00:23:39,136 Hey, Tôi cần giúp đỡ! có người đang muốn giết tôi! 371 00:23:39,336 --> 00:23:42,237 - [officer] Hey, bỏ súng xuống. - Oh, right. Shit. 372 00:23:42,239 --> 00:23:44,639 - [officer] bỏ xuống ngay lập tức! - No, no, no. Please. 373 00:23:44,641 --> 00:23:46,944 [upbeat music playing] 374 00:23:52,249 --> 00:23:54,318 No! 375 00:23:56,120 --> 00:23:58,756 - Liệu bọn họ có hạ Miless? - Thằng đấy đang làm cái mẹ gì thế? 376 00:23:58,989 --> 00:24:01,023 [laughter] 377 00:24:01,025 --> 00:24:02,691 [Doubletaps] Chúng tôi có thể nói rằng, 378 00:24:02,693 --> 00:24:03,926 hãy ngã mũ trước Miles Harris , tôi nghĩ thế. 379 00:24:03,928 --> 00:24:06,428 [Miles] Mẹ tôi từng nói, hãy luôn mặc đồ lót sạch 380 00:24:06,430 --> 00:24:07,965 trong trường hợp con bị tai nạn. 381 00:24:09,266 --> 00:24:11,368 Tôi sẽ thêm bà vào danh sách những người tôi đã làm thất vọng. 382 00:24:12,670 --> 00:24:14,371 - Anh có nghĩ nó là 1 thằng ngáo đá không? - Chắc chắn rồi. 383 00:24:16,707 --> 00:24:17,640 [Miles grunts] 384 00:24:18,641 --> 00:24:20,878 - [officer 1] Này! - Báo cáo. Chúng ta có 1 tình huống 918. 385 00:24:21,078 --> 00:24:22,146 Đối tượng có vũ khí và rất nguy hiểm. 386 00:24:23,447 --> 00:24:24,513 [Longshot] Ladies and Gentlemen, tôi không thể tin nổi, 387 00:24:24,515 --> 00:24:25,581 nhưng hôm nay chúng tôi có 1 chương trình cho các bạn, 388 00:24:25,583 --> 00:24:28,016 Miles đang chạy trốn khỏi bọn chó cảnh sát! 389 00:24:28,018 --> 00:24:29,918 Nhìn cậu ta kìa. Chạy như 1 con điếm. 390 00:24:29,920 --> 00:24:31,854 [laughing] 391 00:24:31,856 --> 00:24:32,857 [officer 1] Không cử động! 392 00:24:38,696 --> 00:24:40,898 - Tôi sẽ bắn! - Làm ơn đừng! 393 00:24:47,805 --> 00:24:50,207 [officer 1] Đứng yên! Dừng lại ngay. 394 00:24:53,911 --> 00:24:57,248 [panting] 395 00:25:02,753 --> 00:25:03,754 Oh, no. 396 00:25:05,723 --> 00:25:06,724 Thằng ngu. 397 00:25:09,393 --> 00:25:11,028 - [taser buzzing] - [groaning] 398 00:25:14,865 --> 00:25:17,132 [Miles] Oh, không. Oh, cức thật. 399 00:25:17,134 --> 00:25:19,136 Không, thưa ngài. Oh, God. 400 00:25:19,503 --> 00:25:22,940 [grunting] 401 00:25:24,475 --> 00:25:26,343 Anh... anh ổn chứ? 402 00:25:26,744 --> 00:25:28,877 Oh, chúa ơi anh đéo ổn tí nào. 403 00:25:28,879 --> 00:25:30,412 - Whoa, fuck. Fuck. - No, no, no, no. 404 00:25:30,414 --> 00:25:32,014 đây... đây... Đây chỉ là tay tôi thôi. 405 00:25:32,016 --> 00:25:33,749 Anh vẫn ổn. Anh vẫn ổn. Tôi sẽ không 406 00:25:33,751 --> 00:25:35,083 làm gì anh đâu. Tôi xin lỗi. 407 00:25:35,085 --> 00:25:37,252 Hãy cố... Nằm im và giữ nguyên như thế, okay? 408 00:25:37,254 --> 00:25:39,421 Okay. Tôi chắc là họ sẽ đến giúp anh ngay thôi. 409 00:25:39,423 --> 00:25:42,257 Oh, yeah họ đây rồi. Okay, tôi phải té đây. 410 00:25:42,259 --> 00:25:43,694 - Bye. Bye-bye. - Mẹ nó. 411 00:25:43,894 --> 00:25:47,031 [sirens wailing] 412 00:25:52,436 --> 00:25:55,706 [cell phone beeping] 413 00:26:08,118 --> 00:26:09,320 Sorry, sorry. 414 00:26:13,090 --> 00:26:15,791 Nova. ôi, không. 415 00:26:15,793 --> 00:26:17,159 Oh, no, no, no. 416 00:26:17,161 --> 00:26:19,330 Nova, đợi. đợi, đợi, đợi. 417 00:26:21,265 --> 00:26:24,468 [panting] 418 00:26:28,339 --> 00:26:29,340 [engine starts] 419 00:26:31,275 --> 00:26:32,209 [Miles] No. 420 00:26:34,211 --> 00:26:36,280 Nova. Nova. 421 00:26:36,814 --> 00:26:38,048 Chúa mẹ ơi. 422 00:26:38,482 --> 00:26:40,217 - Hey. - Miles? 423 00:26:40,851 --> 00:26:42,353 Oh. Oh, God. 424 00:26:43,120 --> 00:26:44,088 [car horn honks] 425 00:26:44,989 --> 00:26:47,925 Anh xin lỗi vì đến muộn. Tại chuông báo thức và vài thứ khác. 426 00:26:49,593 --> 00:26:50,794 Đệch. 427 00:26:51,528 --> 00:26:54,329 - Đi. lái ngay đi. - Bình tĩnh. Bình tĩnh. 428 00:26:54,331 --> 00:26:57,099 - Em phải đi ngay. - Em sẽ không đi đâu hết 429 00:26:57,101 --> 00:26:58,836 cho đến kjhi anh bình tĩnh lại 430 00:27:00,838 --> 00:27:03,807 Okay, bình con mẹ nó tĩnh. Anh bình tĩnh rồi. 431 00:27:06,510 --> 00:27:07,845 [groans] 432 00:27:18,589 --> 00:27:20,391 Đến phố thứ 7th và Shadwell, bắt thằng Miles lại. 433 00:27:30,000 --> 00:27:31,001 Vậy.. 434 00:27:32,069 --> 00:27:34,970 Không biết phải nói thế nào, Em không thể giúp mà không để ý 435 00:27:34,972 --> 00:27:36,874 là anh đang không mặc quần. 436 00:27:37,074 --> 00:27:38,607 Oh, yes. Yeah. 437 00:27:38,609 --> 00:27:42,878 Không, có chuông báo cháy ở căn hộ nhà anh. 438 00:27:42,880 --> 00:27:45,080 Anh không vào đưa tòa nhà. Hôm nay là thứ 2, phải không? 439 00:27:45,082 --> 00:27:48,150 Em hiểu mà! Thật ra là thứ 5, though. 440 00:27:48,152 --> 00:27:50,552 [coughs] Em còn thừa cái ống hít nào của anh không? 441 00:27:50,554 --> 00:27:53,355 ờ, có thể. Kiểm tra trong túi em đi. Dưới đó. 442 00:27:53,357 --> 00:27:55,457 Uh, em lấy giúp anh được không? 443 00:27:55,459 --> 00:27:57,961 Anh thức cả đêm qua để viết code Anh đang đau dữ dội. 444 00:27:58,495 --> 00:28:01,163 phải rồi. viết code. 445 00:28:01,165 --> 00:28:02,166 [chuckles] Yeah. 446 00:28:09,340 --> 00:28:11,975 - Đây. - Oh, anh xin lỗi, em làm giúp anh được không? 447 00:28:12,309 --> 00:28:13,477 - Được. - Cám ơn em. 448 00:28:18,048 --> 00:28:19,682 Oh, shit, cám ơn em. 449 00:28:19,684 --> 00:28:21,051 - Anh ổn chứ? - Yeah. 450 00:28:22,119 --> 00:28:24,288 - Tại sao anh không giữ nó đi. - Oh, phải rồi, thanks. 451 00:28:26,056 --> 00:28:27,524 [sighs, sniffs] 452 00:28:28,592 --> 00:28:30,660 - Thật vui khi gặp em. - Đây đúng là sai lầm. 453 00:28:30,662 --> 00:28:34,298 - Oh. Okay. - Đáng lẽ em không nên nhắn tin cho anh. 454 00:28:35,132 --> 00:28:37,667 - Em sẽ đưa anh về. - Không. Không. làm ơn đừng. 455 00:28:37,669 --> 00:28:40,202 Anh không thể quay lại đó được, nó quá điên rồ với anh. 456 00:28:40,204 --> 00:28:42,003 Bọn mình đến nhà em được không? 457 00:28:42,005 --> 00:28:44,208 Không. Miles, Anh chỉ cần vượt qua chuyện này thôi. 458 00:28:44,541 --> 00:28:45,607 - Oh. - Ý em là, 459 00:28:45,609 --> 00:28:49,044 sao anh không gặp người nào mới ý, em không biết nữa. 460 00:28:49,046 --> 00:28:50,045 [gunshot sounds] 461 00:28:50,047 --> 00:28:51,081 Okay, ý anh là... 462 00:28:52,149 --> 00:28:54,249 Vấn đề là thế này. Anh đã gặp 1 người mới. 463 00:28:54,251 --> 00:28:56,686 - Oh? Em.. em có biết không? - Uh... 464 00:28:56,688 --> 00:28:58,086 - Cô ấy tên gì? - Cổ tên là Nix 465 00:28:58,088 --> 00:28:59,488 và cô ấy đang thực sự muốn cắt tiết anh. 466 00:28:59,490 --> 00:29:02,057 nên, có mấy tên từ Skizm đến nhà anh tối qua, 467 00:29:02,059 --> 00:29:03,525 chúng bắt anh phải đấu với cô ta. 468 00:29:03,527 --> 00:29:05,193 - Skizm? - Mm-hmm. 469 00:29:05,195 --> 00:29:07,195 - Miles, anh tham gia Skizm à? - Yes... 470 00:29:07,197 --> 00:29:09,398 - không. không. không đời nào. - Anh bị làm sao vậy? 471 00:29:09,400 --> 00:29:10,465 Anh không tham gia. 472 00:29:10,467 --> 00:29:11,635 Anh bị mất cmn trí rồi à? 473 00:29:12,871 --> 00:29:13,669 No, no, no. Anh không tham gia. Bọn chúng ép anh... Okay, um... 474 00:29:13,671 --> 00:29:16,371 Anh... Anh cho em xem 1 thứ được không ? 475 00:29:16,373 --> 00:29:19,042 Nhưng em phải hứa là sẽ thật bình tĩnh với nó. 476 00:29:19,744 --> 00:29:20,978 Được. 477 00:29:21,979 --> 00:29:23,445 Okay, chuẩn bị này, được chứ? Đừng giật mình. 478 00:29:23,447 --> 00:29:25,048 Trông em giống như đang hoảng sợ lắm à? 479 00:29:25,349 --> 00:29:27,985 Okay, cẩn báo lần cuối. Okay. 480 00:29:32,256 --> 00:29:33,691 [yells] Cái quái gì thế, Miles? 481 00:29:34,124 --> 00:29:35,658 - [pepper spray hisses] - Oh, God. Oh, God. 482 00:29:35,660 --> 00:29:38,059 - Đụ má! - Anh bị làm sao vậy? 483 00:29:38,061 --> 00:29:40,297 Anh đã bảo đừng hoảng loạn mà! God! 484 00:29:41,231 --> 00:29:42,665 [Nova] Ch tôi gặp cảnh sát. 485 00:29:42,667 --> 00:29:44,001 [Miles] Nova! [grunts] 486 00:29:45,169 --> 00:29:47,504 Nova! [grunting] 487 00:29:59,283 --> 00:30:01,483 [Longshot] Tôi chưa từng thấy thứ gì như thế này 488 00:30:01,485 --> 00:30:02,553 trong lịch sử lên sóng của Skizm. 489 00:30:03,855 --> 00:30:06,054 Look, Miles Harris vừa mới nhảy vào 1 cái thùng chứa quần áo bỏ đi! 490 00:30:06,056 --> 00:30:07,991 Thằng này là rác rưởi chính cống. 491 00:30:08,325 --> 00:30:10,360 [man laughs] 492 00:30:11,228 --> 00:30:14,162 [Longshot] Tôi rất thích cái này đéch thẻ tin nổi. 493 00:30:14,164 --> 00:30:15,698 Tiếp tục bình luận đi mọi người, 494 00:30:15,700 --> 00:30:17,568 hãy cho chúng tôi biết bạn nghĩ điều gì sẽ xảy ra tiếp theo. 495 00:30:23,808 --> 00:30:26,041 Đủ rồi, chuyển qua camera 4. 496 00:30:26,043 --> 00:30:28,510 - [man] Chuyển đến camera 4. - Theo thằng Miles. 497 00:30:28,512 --> 00:30:30,746 Nó là 1 cái thùng rác chứa quần áo bỏ đi. 498 00:30:30,748 --> 00:30:32,214 Phải xem cái này. 499 00:30:32,216 --> 00:30:34,485 Ông để tôi làm việc của mình được không? 500 00:30:35,319 --> 00:30:36,654 Tôi chỉ đạo ở đây. 501 00:30:40,057 --> 00:30:42,725 - [Fuckface] làm những gì anh ta nói. - Ông thở kiểu gì 502 00:30:42,727 --> 00:30:44,827 với cái mặt nạ ngu ngốc xàm xí đó vậy? 503 00:30:44,829 --> 00:30:47,062 Whoa, đừng bắt lão già này phải bỏ mặt nạ ra, 504 00:30:47,064 --> 00:30:49,231 cậu sẽ không ngủ ngon được đâu. 505 00:30:49,233 --> 00:30:52,634 Nghe này, hãy để tôi làm việc của mình. Okay? 506 00:30:52,636 --> 00:30:54,037 Ông làm việc của ông. 507 00:30:54,271 --> 00:30:57,606 Đứng xung quanh nhìn như kiểu trùm cuối. 508 00:30:57,608 --> 00:30:58,808 trong phim Streets of Rage. 509 00:30:58,810 --> 00:31:01,376 [choking] 510 00:31:01,378 --> 00:31:04,747 Cậu còn không thể điều khiển nổi nước tiểu của mình vào 1 cái mũ rộng vành, 511 00:31:04,749 --> 00:31:06,448 thằng rác rưởi vô dụng. 512 00:31:06,450 --> 00:31:08,619 [Fuckface] gặp khó khăn trong việc thở à? 513 00:31:09,219 --> 00:31:11,386 hay đấy,lấy máy quay ra đây 514 00:31:11,388 --> 00:31:13,221 Quay đoạn này đi. Cái này hay đấy. 515 00:31:13,223 --> 00:31:14,790 Lấy mà quay con mẹ nó đi mau lên! 516 00:31:14,792 --> 00:31:17,327 Đây là chế độ toàn cảnh ạ? Làm sao để quay lại chế độ quay video đệch? 517 00:31:17,528 --> 00:31:18,629 Vuốt xuống dưới. 518 00:31:19,731 --> 00:31:21,496 - Đệch, cái app sập cmn rồi. - Nhanh mẹ nó coi. 519 00:31:21,498 --> 00:31:23,365 - Mẹ nó, Dane! - [Riktor] Cái này tuyệt thật! 520 00:31:23,367 --> 00:31:25,335 - [choking] - [neck snaps] 521 00:31:29,774 --> 00:31:31,341 Đến số 7 . 522 00:31:32,677 --> 00:31:35,778 Chà, một là cậu ta chạy và chết, 523 00:31:35,780 --> 00:31:37,414 hoặc là chiến đấu và chết, 524 00:31:38,115 --> 00:31:40,215 hay là nhát cáy rồi chết. 525 00:31:40,217 --> 00:31:43,755 miễn là khán giả thích chương trình. 526 00:31:45,589 --> 00:31:46,590 Oh, Miles. 527 00:31:48,492 --> 00:31:50,793 Bọn tao biết mày ở đó. 528 00:31:50,795 --> 00:31:54,331 [suspenseful music playing] 529 00:32:20,257 --> 00:32:21,258 Đệch. 530 00:32:22,894 --> 00:32:25,162 Đệch! Đm nó! 531 00:32:25,429 --> 00:32:26,831 Định mệnh tất cả mọi thứ. 532 00:32:27,464 --> 00:32:28,465 [groans] 533 00:32:29,232 --> 00:32:30,567 [panting] 534 00:32:33,570 --> 00:32:35,707 [man] Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là cậu. 535 00:32:38,743 --> 00:32:41,311 - [muffled] Sao lại không? - Huh? 536 00:32:43,781 --> 00:32:46,617 - Sao lại không? -à, cậu để sai góc rồi. 537 00:32:47,250 --> 00:32:48,283 Nó sẽ không xuyên qua não cậu. 538 00:32:48,285 --> 00:32:50,454 Cậu sẽ chỉ tự làm nổ tung bản mặt của cậu thôi. 539 00:32:51,221 --> 00:32:53,557 Oh. Okay, cám ơnn. 540 00:32:53,825 --> 00:32:55,392 [man] và rồi cậu sẽ bị trầm cảm. 541 00:32:56,661 --> 00:32:57,729 có thể sẽ còn trầm cảm hơn vì, mặt cậu nát hết cmn rồi. 542 00:32:58,528 --> 00:33:01,598 cố bắn vào đằng sau , dưới đầu ý. 543 00:33:01,966 --> 00:33:03,166 Okay. 544 00:33:04,102 --> 00:33:06,336 Okay, anh biết quá nhiều về cái này đó. 545 00:33:06,838 --> 00:33:08,205 cố giúp người anh em thôi mà. 546 00:33:09,339 --> 00:33:11,539 này, cái này nghe sẽ rất là dị, 547 00:33:11,541 --> 00:33:13,608 nhưng anh giúp tôi mặc lại quần áo được không? 548 00:33:13,610 --> 00:33:15,479 Tôi có 2 khẩu súng bị đóng vào tay. 549 00:33:15,880 --> 00:33:17,147 Những thứ này. 550 00:33:18,950 --> 00:33:21,618 Yeah, cậu nói đúng. Nghe nó khá là dị thật. 551 00:33:27,557 --> 00:33:28,693 [laughing] 552 00:33:32,664 --> 00:33:34,164 Oh, sorry. 553 00:33:38,502 --> 00:33:40,705 Tắt nó đi. Tôi thấy đủ rồi. 554 00:33:40,905 --> 00:33:42,838 Có vẻ như bạn trai của cô đã tự làm mình 555 00:33:42,840 --> 00:33:43,908 lún khá sâu rồi. 556 00:33:45,043 --> 00:33:48,245 Những thứ này quá vô lý. Ý tôi là, đây không phải Miles. 557 00:33:51,248 --> 00:33:53,248 Xong rồi Nova, cô có thể đi. 558 00:33:53,250 --> 00:33:54,784 - Thế thôi? - [Degraves] Well, rò rãng là 559 00:33:54,786 --> 00:33:57,753 nếu anh ta gọi cô, cô phải liên lạc với bọn tôi ngay, okay? 560 00:33:57,755 --> 00:34:01,926 Look, Miles có nhiều ván đề nhưng anh ấy là người tốt. 561 00:34:03,460 --> 00:34:04,862 Hãy đưa anh ấy về an toàn, được chứ? 562 00:34:05,262 --> 00:34:06,530 Well, chúng tôi sẽ cố gắng hết sức. 563 00:34:16,540 --> 00:34:19,675 Hack điện thoại cô ta. Theo dõi cô ta 24/7. 564 00:34:19,677 --> 00:34:20,477 Oh, thôi nào. 565 00:34:21,445 --> 00:34:23,246 Anh nghĩ cậu ta sẽ liên lạc à? 566 00:34:24,816 --> 00:34:26,884 Nix truy tìm cậu ta, chúng ta phải có cậu ta trước. 567 00:34:27,317 --> 00:34:30,620 [suspenseful music playing] 568 00:34:30,955 --> 00:34:32,957 [door opens, closes] 569 00:34:46,303 --> 00:34:48,303 [man] Người anh em có muốn thắt nơ 2 lần không? 570 00:34:48,305 --> 00:34:49,807 [Miles] Uh, thế là được rồi, cám ơn nhiều. 571 00:34:50,742 --> 00:34:53,541 Mẹ nó, người anh em, có vẻ như cậu đang ở khá sâu trong đống phân rồi đấy. 572 00:34:53,543 --> 00:34:55,878 Yeah, chỉ là tôi... I... tôi không thể đối mặt với bạo lực. 573 00:34:55,880 --> 00:34:57,849 Anh biết đấy0, không... không phải ngoài đời thực. 574 00:34:58,683 --> 00:35:00,584 Hey, anh vãn chưa có gi ăn , phải không? 575 00:35:00,785 --> 00:35:02,486 Để coi, xem trong nhà bếp có gì nào. 576 00:35:03,453 --> 00:35:06,621 Oh, đây rồi. nửa cái hotdog nguội. 577 00:35:06,623 --> 00:35:10,993 Um, anh không có đồ chay , đúng không? 578 00:35:10,995 --> 00:35:13,696 vậy, người anh em không tin vào bạo lực 579 00:35:13,698 --> 00:35:17,066 - hoặc ăn thịt. - Tôi không thích, uh, 580 00:35:17,068 --> 00:35:19,869 góp phần vào sự đau khổ của thế giới, tôi đoán thế. 581 00:35:19,871 --> 00:35:21,704 [man] chà, đúng là triết lí vĩ đại đấy người anh em. 582 00:35:21,706 --> 00:35:22,938 nhưng hầu hết mọi người trên thế giới, 583 00:35:22,940 --> 00:35:24,907 họ sẽ ăn những gì mà họ có thể chạm tới được. 584 00:35:24,909 --> 00:35:27,011 và cậu không thể đối mặt với bạo lực. 585 00:35:27,444 --> 00:35:29,981 Nhưng 1 khi nó tới, người anh em tốt nhất nên sẵn sàng. 586 00:35:31,448 --> 00:35:34,349 - Người anh em là fan của Citrus Hill ? - Ai cơ? 587 00:35:34,351 --> 00:35:37,019 ♪ When the shit goes down You better be ready ♪ 588 00:35:37,021 --> 00:35:38,520 ♪ You better be ready ♪ 589 00:35:38,522 --> 00:35:40,024 - Right, yeah. - Yeah. 590 00:35:40,725 --> 00:35:44,461 Okay, kệ mẹ nó. Anh có thể đẩy nó vào miệng tôi được không? 591 00:35:46,363 --> 00:35:48,731 Thật đấy à? Tôi vừa mặc quần áo cho người anh em, 592 00:35:48,733 --> 00:35:50,398 giờ người anh em muốn tôi đúc ăn? 593 00:35:50,400 --> 00:35:52,435 Tiếp theo là gì, người anh em muốn tôi chùi đít cho à? 594 00:35:52,770 --> 00:35:55,137 - Nó có thể sẽ rất giúp ích... - Đừng có nói về chuyện này. 595 00:35:55,139 --> 00:35:56,339 Okay. 596 00:35:58,475 --> 00:35:59,643 [Miles sighs] 597 00:36:05,615 --> 00:36:08,052 - Ah! Fuck! - Ah! suýt được rồi. 598 00:36:09,386 --> 00:36:10,688 [Miles groans] 599 00:36:11,689 --> 00:36:14,657 [man] Cậu biết đấy, quy tắc 10 giây. 600 00:36:14,659 --> 00:36:16,093 [Miles] Yup. Okay. 601 00:36:18,930 --> 00:36:20,865 [man] thế đấy, yeah. 602 00:36:21,165 --> 00:36:23,567 Yeah, sử dụng con thú trong người anh em đi. 603 00:36:24,534 --> 00:36:25,468 Cậu sẽ cần nó. 604 00:36:26,403 --> 00:36:27,772 Vì 1 con chó sẽ ăn theo kiểu loài chó ở ngoài kia. 605 00:36:28,172 --> 00:36:30,708 Bọn họ làm cái này từ loại thịt nào vậy? 606 00:36:31,075 --> 00:36:33,441 Tôi không biết nhưng nó đã ở đây khoảng 8 tháng rồi. 607 00:36:33,443 --> 00:36:35,579 cuối cùng cũng bỏ được nó. 608 00:36:37,915 --> 00:36:39,480 Hey, anh không biết gì 609 00:36:39,482 --> 00:36:40,850 về theo dõi GPS, đúng không? 610 00:36:40,852 --> 00:36:42,051 khá chắc là tôi bị gắn định vị rồi. 611 00:36:42,053 --> 00:36:43,620 Oh, tôi hiểu rồi. 612 00:36:44,121 --> 00:36:46,689 Người anh em nghĩ rằng vì tôi vô gia cư, nên tôi không biết gì 613 00:36:46,691 --> 00:36:49,624 về cái máy định vị GPS nhảm nhí. 614 00:36:49,626 --> 00:36:51,559 Tôi xin lỗi, Tôi không có ý đó. 615 00:36:51,561 --> 00:36:53,896 Cho người anh em biết, tôi đã có thể trở thành 1 lập trình viên giỏi đấy 616 00:36:53,898 --> 00:36:56,531 người bị đuổi khỏi việc sau khi startup của tôi phá sản 617 00:36:56,533 --> 00:36:58,435 Tôi rất xin lỗi. Thật đấy à? 618 00:36:58,669 --> 00:37:00,403 gì cơ? không! 619 00:37:00,705 --> 00:37:03,205 Tôi dành toàn bộ thời gian hủy hoại cuộc đời vì ma túy. 620 00:37:03,207 --> 00:37:06,543 - Oh. tốt cho anh. - Muốn chơi đá không? 621 00:37:06,744 --> 00:37:08,509 - Ahh... - Yes. 622 00:37:08,511 --> 00:37:11,082 Tôi ổn. cái... cái hotdog... là đủ rồi. 623 00:37:23,094 --> 00:37:27,131 [tense music playing] 624 00:37:38,743 --> 00:37:40,745 Hey. nhìn chứ, thằng khốn. 625 00:37:42,545 --> 00:37:44,882 khỉ thật. chính là cậu. 626 00:37:45,482 --> 00:37:47,752 Hey, sao cậu không ngừng chạy đi, Edward Gun-hands? 627 00:37:56,060 --> 00:38:01,564 [man singing in foreign language] 628 00:38:03,200 --> 00:38:04,735 [Miles] Psst. Hey. 629 00:38:05,169 --> 00:38:07,903 Trời, anh bạn. Có chuyện gì vậy? 630 00:38:07,905 --> 00:38:09,772 Cậu đã ở đâu cả ngày vậy? Zander đang tức lắm đấy. 631 00:38:09,774 --> 00:38:12,007 Tôi dang gặp rắc rối, man. Tôi nghĩ tôi đang bị theo dõi. 632 00:38:12,009 --> 00:38:13,275 - bởi ai? - Đừng lo về điều đó 633 00:38:13,277 --> 00:38:16,145 chỉ là... nếu cậu muốn theo dõi ai thì cậu sẽ làm gì? 634 00:38:16,147 --> 00:38:17,780 Okay, ai bảo cậu tôi đang theo dõi bọn chúng? 635 00:38:17,782 --> 00:38:19,183 Laura à? bởi vì cô ta là 1 kẻ dối trá. 636 00:38:19,582 --> 00:38:22,153 No, no, no. No. tập trung nào anh bạn. Anh sẽ theo dõi tôi kiểu gì? 637 00:38:23,054 --> 00:38:25,921 cách dễ nhất, cài mã độc vào điện thoại, cậu có thể làm việc này từ xa. 638 00:38:25,923 --> 00:38:27,890 - cậu có mang điện thoại không? - Ah, yeah. 639 00:38:27,892 --> 00:38:30,993 Yeah, tôi có, chỉ là... Um, yeah, nó ở túi quần trước của tôi. 640 00:38:30,995 --> 00:38:33,062 - Cậu lấy nó ra được không? - No. Fuck, no. 641 00:38:33,064 --> 00:38:34,229 - Cứ đưa cái điện thoại đây. - Tôi không thể 642 00:38:34,231 --> 00:38:36,533 Chỉ là... có một... Tôi... 643 00:38:37,201 --> 00:38:40,537 dính tay tôi vào áo khoác. 644 00:38:41,638 --> 00:38:43,105 cậu làm cả 2 tay à. 645 00:38:43,107 --> 00:38:44,840 - Mm-hmm. - Thế đéo nào? 646 00:38:44,842 --> 00:38:47,542 Không tôi không biết, nó... rất là phức tạp. 647 00:38:47,544 --> 00:38:49,278 Có lỗ trong túi áo của tôi, 648 00:38:49,280 --> 00:38:51,914 nên tôi dính chúng lại rồi mặc cái áo khoác vào 649 00:38:51,916 --> 00:38:53,816 và tôi quên mất và tôi say rồi ngủ quên luôn 650 00:38:53,818 --> 00:38:56,153 với tay trong túi áo. và cho đến hiện giờ. 651 00:38:56,754 --> 00:38:58,120 - chỉ cần... - No, no, no. tôi không... no. 652 00:38:58,122 --> 00:39:00,089 - Tôi không muốn. - Đừng làm 1 thằng khốn nữa, 653 00:39:00,091 --> 00:39:01,790 cho tay vào . Nhanh coi. 654 00:39:01,792 --> 00:39:02,927 Jesus Christ! 655 00:39:04,095 --> 00:39:05,830 Oh, God, nó ở sâu quá. 656 00:39:06,230 --> 00:39:07,965 Nó chặt quá. Anh bạn. 657 00:39:08,165 --> 00:39:10,868 Oh, nó vẫn còn ấm từ đùi cậu. 658 00:39:11,836 --> 00:39:12,937 [chimes] 659 00:39:15,106 --> 00:39:16,772 [computer voice] Beginning. 660 00:39:16,774 --> 00:39:18,240 [Miles] Okay, okay, vậy? 661 00:39:18,242 --> 00:39:20,142 đây không phải Hackers đâu, okay? 662 00:39:20,144 --> 00:39:24,046 Tìm kiếm sẽ mất 1 lúc. vài giờ, cậu biết đấy, có thể... 663 00:39:24,048 --> 00:39:26,583 - [computer] tìm thấy mã độc. - [Hadley] Oh, xong rồi. 664 00:39:26,951 --> 00:39:29,186 - Cái này có vẻ khá là cao siêu. - Okay, cậu xóa nó đi được không? 665 00:39:29,586 --> 00:39:31,720 Đương nhien là được. Trừ khi cậu muốn kích hoạt nó lại? 666 00:39:31,722 --> 00:39:33,822 Chúng ta có thể cài đặt nhanh 1 app để cậu có thể bật nó lại. 667 00:39:33,824 --> 00:39:35,292 No. No. tống khứ nó đi. Um... 668 00:39:36,060 --> 00:39:38,195 Okay, à không, cái đó có thể hữu ích làm thế đi. 669 00:39:40,831 --> 00:39:41,866 Hey, Miles. 670 00:39:42,266 --> 00:39:43,734 - Zander. - [Zander] vậy là, giờ là 4:00 p.m. 671 00:39:44,001 --> 00:39:46,636 và cậu bước vào nhìn như 1 đống phân. 672 00:39:46,937 --> 00:39:48,005 Chơi thuốc à? 673 00:39:49,206 --> 00:39:50,875 Cậu tiêm thuốc vào thẳng tròng mắt à? 674 00:39:51,108 --> 00:39:53,310 - Tôi bị ốm. Okay? - Ốm? 675 00:39:53,944 --> 00:39:55,010 Anh bạn nhỏ ổn chứ? 676 00:39:55,012 --> 00:39:57,281 Sao cậu không nghỉ nốt ngày hôm này đi hả, huh? 677 00:39:57,681 --> 00:40:00,684 hoặc cậu có thể biến đi mãi mãi. 678 00:40:08,125 --> 00:40:09,660 Cớm đang tim cậu. 679 00:40:10,627 --> 00:40:12,263 Có vẻ cậu lún sâu vào đống phân rồi. 680 00:40:12,696 --> 00:40:14,163 Tôi biết cậu luôn là 1 thằng chả ra gì 681 00:40:14,165 --> 00:40:16,932 - Để tôi đi. - Cậu định làm gì? Đánh tôi à? 682 00:40:16,934 --> 00:40:19,201 Cậu định đánh tôi à, amigo? Cậu El Loco? 683 00:40:19,203 --> 00:40:22,171 Oh, cầm con mẹ mồm mày lại! Đừng có ra vẻ giả vờ 684 00:40:22,173 --> 00:40:23,772 nói tiếng Tây Ban Nha nữa, 685 00:40:23,774 --> 00:40:25,741 - thằng óc chó! - Okay, tôi xin lỗi, 686 00:40:25,743 --> 00:40:27,242 - làm ơn đừng giết tôi. - mày hạ nhục tao 687 00:40:27,244 --> 00:40:28,844 mỗi lần tao đi qua cánh cửa đó, 688 00:40:28,846 --> 00:40:31,980 mày giảm tiền lương của tao khi tao đi đám tang mẹ tao, 689 00:40:31,982 --> 00:40:34,049 và mày định tán bạn gái tao trước mặt tao! 690 00:40:34,051 --> 00:40:37,753 Tao quá chán mày và tất cả bọn rác rưởi chúng mày rồi! 691 00:40:37,755 --> 00:40:40,925 Đm mày! Và đm con sóc chuột đó! 692 00:40:41,725 --> 00:40:42,660 Sóc. 693 00:40:51,168 --> 00:40:53,070 Đệch. Tôi...tôi xin lỗi. 694 00:40:53,737 --> 00:40:55,437 Đừng làm 1 thằng khốn nữa, được không? 695 00:40:55,439 --> 00:40:57,108 - [gunshot] - [woman] ôi, chúa ơi. 696 00:40:57,808 --> 00:41:00,077 ["You Spin Me Round" playing] 697 00:41:04,181 --> 00:41:08,050 ♪ You spin me right round, Baby right round ♪ 698 00:41:08,052 --> 00:41:11,887 ♪ Like a record, baby, Right round round round ♪ 699 00:41:11,889 --> 00:41:15,159 ♪ You spin me right 'round Baby... ♪ 700 00:41:15,693 --> 00:41:18,796 - [music stops] - [Miles] Đệch. [groaning] 701 00:41:20,064 --> 00:41:20,896 [music continues] 702 00:41:20,898 --> 00:41:22,366 ♪ Right 'round round round ♪ 703 00:41:23,633 --> 00:41:26,802 ♪ You spin me right round Baby right round ♪ 704 00:41:26,804 --> 00:41:30,074 ♪ Like a record, baby right round round round ♪ 705 00:41:31,942 --> 00:41:33,942 Điện thoại tôi. Bỏ nó vào túi. 706 00:41:33,944 --> 00:41:36,413 - Thật? - Yes, lẹ lên! Cứ làm cmn vạy đi. 707 00:41:36,981 --> 00:41:39,416 Cậu biết đấy, cậu đã nói dối tôi. Cậu nói cậu dính tay vào. 708 00:41:40,284 --> 00:41:41,717 - Boo. - [screaming] 709 00:41:41,719 --> 00:41:43,819 Tôi cần phải ra khỏi đi. yểm trợ tôi. 710 00:41:43,821 --> 00:41:45,387 Yểm trợ cho cậu? Khoan, tôi phải làm gì, 711 00:41:45,389 --> 00:41:47,022 bắn cô ta bằng cái dập ghim à? 712 00:41:47,024 --> 00:41:48,125 [gun clicks] 713 00:41:48,959 --> 00:41:50,661 [groans] 714 00:41:54,732 --> 00:41:56,267 Tôi đã mắc sai lầm... 715 00:41:57,868 --> 00:41:58,901 [Longshot] nghiêm túc đấy, 716 00:41:58,903 --> 00:42:01,103 1 tràng pháo tay cho anh bắn súng Nerf. 717 00:42:01,105 --> 00:42:03,005 [Doubletaps] Anh ấy là người chơi ưa thích mới của tôi 718 00:42:03,007 --> 00:42:04,139 Tôi phải nói là, Tôi phải nói là. 719 00:42:04,141 --> 00:42:06,241 [Longshot] như ta thấy, những còn mồi bé nhỏ, 720 00:42:06,243 --> 00:42:07,442 ló ra khỏi cái hang của chúng 721 00:42:07,444 --> 00:42:09,313 - sau khi làm mấy việc ngớ ngẩn. - [Doubletaps laughs] 722 00:42:10,014 --> 00:42:11,413 - Yoo-hoo. - [Doubletaps] cái này sắp trở thành 723 00:42:11,415 --> 00:42:12,381 1 trận đấu huyền con mẹ nó thoại. 724 00:42:12,383 --> 00:42:13,482 Miles Harris, anh chàng tân binh 725 00:42:13,484 --> 00:42:15,350 - đang trong khu nhà... - [Longshot] ồ, đây rồi. 726 00:42:15,352 --> 00:42:17,421 - [camera whirring] - [Miles panting] 727 00:42:19,890 --> 00:42:21,158 [tires screeching] 728 00:42:22,393 --> 00:42:24,326 Hey, stop. Làm ơn,ra ngòai. 729 00:42:24,328 --> 00:42:25,928 Làm ơn. Come on. Please, ra ngoài. 730 00:42:25,930 --> 00:42:27,062 - Cám ơn. - [woman screams] 731 00:42:27,064 --> 00:42:28,866 Cám ơn rất nhiều, xin lõi. 732 00:42:29,500 --> 00:42:33,202 [groaning] 733 00:42:33,204 --> 00:42:34,803 Oh, đệch... 734 00:42:34,805 --> 00:42:37,208 - [gunshot] - Oh, come on! 735 00:42:40,277 --> 00:42:41,443 [yells] 736 00:42:41,445 --> 00:42:42,413 [tires screech] 737 00:42:48,552 --> 00:42:50,054 [car horn honks] 738 00:42:51,222 --> 00:42:52,423 [tires screeching] 739 00:42:54,391 --> 00:42:55,392 No. 740 00:43:01,065 --> 00:43:02,798 Oh, đẹch mẹ. 741 00:43:02,800 --> 00:43:04,301 [tires screeching] 742 00:43:08,872 --> 00:43:10,307 [engine revs] 743 00:43:15,913 --> 00:43:17,181 - [man] Fucker! - Sorry. 744 00:43:28,892 --> 00:43:30,060 [Riktor] Tuyệt thật. 745 00:43:35,099 --> 00:43:36,298 Oh, shit. 746 00:43:36,300 --> 00:43:37,833 [gunshots] 747 00:43:37,835 --> 00:43:39,970 [groans] Đừng có bắn bố nữa! 748 00:43:41,038 --> 00:43:41,939 [tires screeching] 749 00:43:43,974 --> 00:43:47,111 [grunting] Go on! Fucking yeah! 750 00:43:48,245 --> 00:43:49,346 [car horn honks] 751 00:43:52,416 --> 00:43:54,118 [gunshots] 752 00:43:56,220 --> 00:43:58,489 [laughs] nếm mùi đi, đồ đĩ thua cuộc. 753 00:43:58,922 --> 00:44:00,088 [laughs] 754 00:44:00,090 --> 00:44:01,857 - [thuds] - Oh. Uh, no, dude... 755 00:44:01,859 --> 00:44:03,360 Anh làm... Anh đang làm gì đso? 756 00:44:10,401 --> 00:44:12,868 Không,chúa ơi, đó không... No! 757 00:44:12,870 --> 00:44:14,138 [motorcycle engine revving] 758 00:44:14,338 --> 00:44:15,539 [grunts] 759 00:44:17,107 --> 00:44:19,176 Oh, Jesus Christ! 760 00:44:19,510 --> 00:44:21,445 [screams] 761 00:44:22,479 --> 00:44:24,148 - [tires screeching] - [Miles] Shit. 762 00:44:24,415 --> 00:44:26,550 [Miles screaming] 763 00:44:27,418 --> 00:44:32,022 [screaming] 764 00:44:42,366 --> 00:44:43,666 [car door opens] 765 00:44:43,668 --> 00:44:46,937 [groaning] 766 00:44:47,571 --> 00:44:48,839 mình thắng chưa? 767 00:44:49,473 --> 00:44:52,576 [groaning] 768 00:44:53,477 --> 00:44:56,447 [sirens wailing in distance] 769 00:45:00,184 --> 00:45:03,387 [tense music playing] 770 00:45:06,123 --> 00:45:07,257 [grunts] 771 00:45:11,228 --> 00:45:12,361 [panting] 772 00:45:12,363 --> 00:45:13,628 [gunshots] 773 00:45:13,630 --> 00:45:15,030 Uh, Jesus. 774 00:45:15,032 --> 00:45:15,997 [grunts] 775 00:45:15,999 --> 00:45:18,001 [Nix] Đừng có chạy nữa, con gà này. 776 00:45:21,372 --> 00:45:23,941 - [gunshot] - [grunts] Fuck! 777 00:45:24,241 --> 00:45:26,577 mày nghĩ mày nhanh lắm phải không, phải không? 778 00:45:29,279 --> 00:45:31,213 - [Miles] Fuck. - Phát bắn đó đúng là dở thật. 779 00:45:31,215 --> 00:45:33,281 Được rồi, tao nói điều này chỉ vì tao thành thật 780 00:45:33,283 --> 00:45:35,083 mày thật là 1 thằng nhục nhã 781 00:45:35,085 --> 00:45:38,688 thả lỏng cánh tay, khuỷu tay hơi cong và gần thẳng 1 chút. 782 00:45:38,690 --> 00:45:40,355 - Câm mồm. - [Nix] Và 2 cái thứ nhỏ bé 783 00:45:40,357 --> 00:45:42,124 ở trên nòng sóng 784 00:45:42,126 --> 00:45:43,726 không phải để trang trí đâu óc chó. 785 00:45:43,728 --> 00:45:45,961 Im đi.Đừng có giúp bố nữa. 786 00:45:45,963 --> 00:45:48,966 [panting] 787 00:45:49,333 --> 00:45:50,966 Oh, fuck. 788 00:45:50,968 --> 00:45:53,101 [Nix] Chúc mừng. Tao vừa nghĩ mày khám phá ra 789 00:45:53,103 --> 00:45:55,237 1 đẳng cấp mới của sự thiểu năng. 790 00:45:55,239 --> 00:45:56,505 Đm dùng từ thế đéo hay đâu. 791 00:45:56,507 --> 00:45:58,340 [Nix] Mày có thể bắn như 1 thằng thiểu năng. 792 00:45:58,342 --> 00:46:00,509 [Miles] Cút đê. làm ơn. Để tôi yên. 793 00:46:00,511 --> 00:46:02,310 Okay, Toi chưa đụng làm gì cô hết. 794 00:46:02,312 --> 00:46:03,979 Tao phải giết mày. Mọi cảnh sát trên đất nước này 795 00:46:03,981 --> 00:46:07,048 - đang cố giết tao, nên... - Yeah, đếch phải lỗi của bố! 796 00:46:07,050 --> 00:46:09,117 Skizm nói họ sẽ làm sạch hồ sơ của tao 797 00:46:09,119 --> 00:46:11,553 - sau khi tao chôn cái mông của mày. - Oh, bọn nó nói với cô thế à? 798 00:46:11,555 --> 00:46:13,288 gì cơ, cô chỉ là 1 đứa bị thí của bọn nó thôi à 799 00:46:13,290 --> 00:46:17,225 giống như mấy con minion trong phim đấy hả? 800 00:46:17,227 --> 00:46:18,128 [imitates Minions] 801 00:46:19,196 --> 00:46:21,263 Không, không ý tôi là cô giống như tay sai của bọn chúng. 802 00:46:21,265 --> 00:46:22,966 bà đêch là tay sai của ai hết. 803 00:46:23,233 --> 00:46:24,266 [groans] 804 00:46:24,268 --> 00:46:25,333 [grunts] 805 00:46:25,335 --> 00:46:26,336 Con mẹ mày. 806 00:46:50,728 --> 00:46:52,262 [breathing heavily] 807 00:46:57,769 --> 00:46:59,036 [screaming] 808 00:47:00,070 --> 00:47:02,573 [breathing heavily, whimpering] 809 00:47:05,075 --> 00:47:06,009 [Miles] Fuck. 810 00:47:14,218 --> 00:47:15,753 [distant sirens wailing] 811 00:47:24,061 --> 00:47:25,062 Hey. 812 00:47:25,395 --> 00:47:27,564 Hey, thưa ngài! bà! thưa bà! Fuck. 813 00:47:30,067 --> 00:47:31,500 Hey! Excuse me, please! 814 00:47:31,502 --> 00:47:33,203 - [car horn honks] - No, no, no! 815 00:47:35,339 --> 00:47:36,507 Ý tôi là, tôi hiểu. 816 00:47:46,383 --> 00:47:50,418 [panting] 817 00:47:50,420 --> 00:47:54,558 [cell phone beeping] 818 00:47:55,158 --> 00:47:56,726 - Miles? - Hey. 819 00:47:56,728 --> 00:48:00,362 Ôi chưa ơi. anh ổn chứ? anh gióng như... 820 00:48:00,364 --> 00:48:02,230 anh ở khắp các bản tin, những thứ anh đang làm 821 00:48:02,232 --> 00:48:04,165 chạy xung quanh với mấy khẩu súng, như 1 thằng điên? 822 00:48:04,167 --> 00:48:05,701 bọn chúng khoan nó vào tay anh, 823 00:48:05,703 --> 00:48:07,235 đó là thứ mà anh cố nói với em. 824 00:48:07,237 --> 00:48:08,871 "Khoan"? Ý ANH"khoan"? 825 00:48:08,873 --> 00:48:10,773 ý anh là chúng đến khoan nó vào tay của anh 826 00:48:10,775 --> 00:48:11,941 với đồ của Home- Depot. 827 00:48:11,943 --> 00:48:14,244 Oh, đệch, anh đã cố nói với em ở trong xe. 828 00:48:14,578 --> 00:48:16,113 Yeah. anh đã cố. 829 00:48:16,380 --> 00:48:18,613 Look, Miles, cảnh sát đang tìm anh. 830 00:48:18,615 --> 00:48:20,582 Okay, chỉ cần... chỉ cần đầu thú thôi. 831 00:48:20,584 --> 00:48:22,584 - Họ sẽ bảo vệ anh. - [Miles] Anh không thể. 832 00:48:22,586 --> 00:48:24,419 Thật ra... Anh sẽ rời thành phố. 833 00:48:24,421 --> 00:48:25,721 Anh chỉ gọi để nói lời tạm biệt 834 00:48:25,723 --> 00:48:29,259 - và, ờ... cám ơn - cám ơn? 835 00:48:29,661 --> 00:48:34,498 vì đã ở bên anh, biến anh trở thành 1 người tốt hơn. 836 00:48:34,799 --> 00:48:36,133 đừng nói vậy. 837 00:48:36,567 --> 00:48:38,268 anh luôn là 1 người như thế. 838 00:48:38,803 --> 00:48:41,202 em không biết là anh đang gặp rắc rối gì 839 00:48:41,204 --> 00:48:43,538 nhưng anh không thể cứ trốn chạy khỏi... 840 00:48:43,540 --> 00:48:46,076 - [Nova screams] - Nova! Hello? 841 00:48:47,812 --> 00:48:49,146 Oh, hello. 842 00:48:50,447 --> 00:48:51,446 Xin lỗi nhưng Nova hiện không thể nghe điện thoại được. 843 00:48:51,448 --> 00:48:54,149 Oh, lại là ông à. Để Nova ra khỏi chuyện này. 844 00:48:54,151 --> 00:48:55,918 ngậm cái mõm vào và chiến đấu đi. 845 00:48:55,920 --> 00:48:58,386 mày phải tỉnh táo lên , Miles, 846 00:48:58,388 --> 00:48:59,454 mọc thêm vài hòn dái vào. 847 00:48:59,456 --> 00:49:02,357 giờ mày có 5 tiếng để giết Nix. 848 00:49:02,359 --> 00:49:04,694 không thì bọn tao sẽ để Dane ở đây 849 00:49:04,696 --> 00:49:07,297 bắt đầu chặt con bạn gái mày ra từng khúc. 850 00:49:07,899 --> 00:49:09,832 [Dane] Hey! Oh, ho, ho! 851 00:49:09,834 --> 00:49:11,433 mày đang dùng Instagram? 852 00:49:11,435 --> 00:49:13,738 kết bạn với tao rồi tao sẽ cập nhật cho mày. 853 00:49:14,404 --> 00:49:16,237 - cứ chạy đi, Mil...! - [phone beeps] 854 00:49:16,239 --> 00:49:19,742 đệch! đệch! đệch! đệch! đệch! đệch! 855 00:49:19,744 --> 00:49:21,242 Okay, nghĩ đi. 856 00:49:21,244 --> 00:49:23,913 No, no, thôi nào, think, think, think. 857 00:49:23,915 --> 00:49:26,314 [panting] 858 00:49:26,316 --> 00:49:29,353 ["When The Shit Goes Down" by Cypress Hill playing] 859 00:49:36,193 --> 00:49:39,729 ♪ When the shit goes Down ya better be ready ♪ 860 00:49:39,731 --> 00:49:41,396 ♪ When the shit goes down ♪ 861 00:49:41,398 --> 00:49:42,898 ♪ When the shit goes down ♪ 862 00:49:42,900 --> 00:49:44,734 - ♪ Ya better be ready ♪ - [machine beeping] 863 00:49:44,736 --> 00:49:45,803 [automated voice] Activated. 864 00:49:47,071 --> 00:49:48,771 ♪ When the shit goes down ya better be ready ♪ 865 00:49:48,773 --> 00:49:50,472 [Operator] 911 tình trạng của cậu là gì? 866 00:49:50,474 --> 00:49:52,540 Uh, hello, tôi là Miles Harris, 867 00:49:52,542 --> 00:49:54,309 tôi nghĩ cảnh sát đang tìm tôi. 868 00:49:54,311 --> 00:49:56,679 Cô có thể nói với bọn họ toi biết Nix đang ở đâu 869 00:49:56,681 --> 00:49:57,882 trong vòng 10 phút tới 870 00:49:58,382 --> 00:49:59,614 Họ sẽ hiểu. 871 00:49:59,616 --> 00:50:00,816 - Okay. - [operator] Sir, 872 00:50:00,818 --> 00:50:03,353 - làm ơn giữ máy. - Bye-bye, Nix. 873 00:50:03,755 --> 00:50:06,156 [operator] Xin chào, anh còn ơ đó không? 874 00:50:06,523 --> 00:50:07,925 Hi vọng nó sẽ là 1 cái chết nhanh. 875 00:50:10,828 --> 00:50:11,894 hoặc là không. 876 00:50:11,896 --> 00:50:12,895 [music continues] 877 00:50:12,897 --> 00:50:14,063 ♪ Pockets on flat with the gat ♪ 878 00:50:14,065 --> 00:50:16,464 ♪ Rollin around nine Deuce Cadillac ♪ 879 00:50:16,466 --> 00:50:18,500 ♪ Still got my homies To watch my back ♪ 880 00:50:18,502 --> 00:50:20,936 ♪ And they'll smoke ya ass If ya wanna come chat ♪ 881 00:50:20,938 --> 00:50:23,706 ♪ That's why some pigs And the kids come sweatin' ♪ 882 00:50:23,708 --> 00:50:26,276 ♪ They follow a hollow point Shells hard to swallow ♪ 883 00:50:28,746 --> 00:50:30,213 [Grim] của mày đây, người anh em. 884 00:50:30,514 --> 00:50:32,449 cái đó sẽ giúp cho quán rượu của mày 885 00:50:34,251 --> 00:50:37,354 - Thằng này là thằng đéo nào? - [guns cocking] 886 00:50:39,523 --> 00:50:42,325 Tôi không là ai cả! Tôi chỉ việc rời đi thôi. Uh... 887 00:50:42,994 --> 00:50:45,328 Cái đéo gì vậy! Mày định chơi bọn tao à? 888 00:50:46,396 --> 00:50:48,931 Mày vừa nói cái gì cơ? Cái đéo gì trong miệng mày thế, 889 00:50:48,933 --> 00:50:50,532 Tôi không thể hiểu nổi 1 lời mày nói 890 00:50:50,534 --> 00:50:51,468 Mày định chơi bọn tao à? 891 00:50:52,469 --> 00:50:53,135 [Shadwell] Tao không có chơi mày, Grim! 892 00:50:53,137 --> 00:50:54,202 Tao đéo biết thằng mặt thộn này ! 893 00:50:54,204 --> 00:50:55,971 làm thế đéo nào mà tao có thể biết là mày không chơi tao? 894 00:50:55,973 --> 00:50:57,840 Tôi không ở đay để chơi ai hết , guys! 895 00:50:57,842 --> 00:50:59,441 Tôi chỉ... Tôi chỉ đi thôi. 896 00:50:59,443 --> 00:51:00,776 [Shadwell]ở yến đó! 897 00:51:00,778 --> 00:51:01,609 Okay. 898 00:51:01,611 --> 00:51:04,214 Tao sẽ bắn ngay vào cái mồm mày! 899 00:51:04,548 --> 00:51:05,717 giờ chúng ta làm gì? 900 00:51:06,918 --> 00:51:07,950 [Miles] Uh, các anh biết gì không, thật ra mọi thứ sẽ 901 00:51:07,952 --> 00:51:09,151 trở nên rất là điên nên mọi người nên đi đi. 902 00:51:09,153 --> 00:51:11,987 - [Grim] Im con mẹ mày đi! - [Shadwell] Ngậm mồm mẹ lại! 903 00:51:11,989 --> 00:51:13,956 [Grim] ngồi con mẹ nó xuống, little asshole! 904 00:51:13,958 --> 00:51:15,225 [Shadwell] Okay, Grim... 905 00:51:16,293 --> 00:51:16,959 Chúng ta nên cùng bắn vào mặt nó 906 00:51:16,961 --> 00:51:17,893 Wait! What? 907 00:51:17,895 --> 00:51:19,829 [Shadwell] Đếm tới 3, ready? 908 00:51:19,831 --> 00:51:21,596 - One! - Oh no, no, no. Please! 909 00:51:21,598 --> 00:51:22,698 - Two! - Wait! 910 00:51:22,700 --> 00:51:25,968 [Nix] 6! 9! 8! 27! 911 00:51:25,970 --> 00:51:28,303 5! 11! 912 00:51:28,305 --> 00:51:29,839 Oh, shit... 913 00:51:29,841 --> 00:51:31,807 Con điếm khùng này là ai vậy? 914 00:51:31,809 --> 00:51:33,743 Oh, God!anh giết hết chúng ta rồi 915 00:51:33,745 --> 00:51:35,680 Hey, anh chàng áo-khoác-da-ở cửa-hàng-đồ-cũ! 916 00:51:36,379 --> 00:51:37,813 Húp sò tao đi! 917 00:51:37,815 --> 00:51:40,482 Không ai được giết anh chàng này hết 918 00:51:40,484 --> 00:51:41,549 Yay! 919 00:51:41,551 --> 00:51:43,518 - [Nix] trừ bà ra, đương nhiên! - Oh. 920 00:51:43,520 --> 00:51:44,989 ["We'll Be A Good Friends" by Cellamare playing] 921 00:51:46,090 --> 00:51:49,959 ♪ Please let me go, Everybody want us to know ♪ 922 00:51:49,961 --> 00:51:51,559 [men screaming] 923 00:51:51,561 --> 00:51:52,529 [laughing] 924 00:51:53,330 --> 00:51:55,330 ♪ Mali people Will live again now ♪ 925 00:51:55,332 --> 00:51:56,868 ♪ Around the world ♪ 926 00:51:57,735 --> 00:51:58,968 [laughing] 927 00:51:58,970 --> 00:52:00,602 ♪ On Saturday ♪ 928 00:52:00,604 --> 00:52:01,804 [Shadwell] Fuck! 929 00:52:01,806 --> 00:52:02,905 [gunshots] 930 00:52:02,907 --> 00:52:04,539 ♪ Closed away ♪ 931 00:52:04,541 --> 00:52:07,009 ♪ Celebration on me one day ♪ 932 00:52:07,011 --> 00:52:09,579 ♪ For sure, around the world ♪ 933 00:52:10,380 --> 00:52:12,917 [Nix] God damn, âm thanh đó làm tao hứng rồi đó. 934 00:52:14,051 --> 00:52:17,519 [siren wailing] 935 00:52:17,521 --> 00:52:18,890 [tense music playing] 936 00:52:26,130 --> 00:52:28,065 - [man groaning] - [gunshot] 937 00:52:33,771 --> 00:52:34,839 [Shadwell] Little fucker! 938 00:52:41,813 --> 00:52:42,914 [gunshot] 939 00:52:43,647 --> 00:52:44,648 [gunshot] 940 00:52:46,416 --> 00:52:47,551 Fuck. 941 00:52:48,552 --> 00:52:49,854 Oh, shit! 942 00:53:00,397 --> 00:53:02,632 [grunting] 943 00:53:10,174 --> 00:53:12,574 [Miles] không hồi sinh, không đứng dậy, 944 00:53:12,576 --> 00:53:14,344 không thêm mạng. 945 00:53:14,979 --> 00:53:16,747 Tôi vừa giết thằng này. 946 00:53:20,685 --> 00:53:23,721 [dramatic music playing] 947 00:53:55,552 --> 00:53:56,687 [cell phone beeps] 948 00:53:57,855 --> 00:53:59,556 - mấy thứ đó, chúng có đâu không? - [Miles] ông nghĩ gì? 949 00:53:59,991 --> 00:54:01,623 Skizm làm vậy? 950 00:54:01,625 --> 00:54:04,159 Yes, Skizm làm đó, ông nghĩ tôi làm điều này vì bản thân? 951 00:54:04,161 --> 00:54:07,229 Tôi đoán khoan cái thứ 2 sẽ hơi khó 1 chút. 952 00:54:07,231 --> 00:54:08,998 [chuckles] 953 00:54:09,000 --> 00:54:10,498 Chúng ta làm thé nào? 954 00:54:10,500 --> 00:54:12,034 Oh, các ông biết gì không, Tôi có 1 ý tưởng. 955 00:54:12,036 --> 00:54:14,005 Có lẽ chúng ta nên bỏ mấy cái thứ chết tiệt này ra khỏi tay tôi trước! 956 00:54:15,006 --> 00:54:17,106 Look, họ giữ bạn gái tôi, okay? 957 00:54:17,108 --> 00:54:18,741 Bạn gái cũ. 958 00:54:18,743 --> 00:54:21,846 Sao cũng được. hãy để tôi giúp, please. 959 00:54:23,047 --> 00:54:24,514 Okay, thank you. 960 00:54:25,615 --> 00:54:29,617 Oh, uh, ông thám tử, các ông bỏ lỡ ngã rẽ rồi. 961 00:54:29,619 --> 00:54:31,754 Chúng ta không hướng đến bệnh viện nữa 962 00:54:31,756 --> 00:54:32,823 What? tại sao không? 963 00:54:34,158 --> 00:54:35,927 Nix đang theo cậu, right? 964 00:54:36,593 --> 00:54:37,895 Chúng tôi đang theo Nix. 965 00:54:38,495 --> 00:54:40,029 Đổi kế hoạch, cục cưng ạ. 966 00:54:40,031 --> 00:54:42,031 Whoa! Whoa! Whoa! giờ tôi là con mồi? 967 00:54:42,033 --> 00:54:44,632 nghe có vẻ không hợp pháp với cảnh sát cho lắm. 968 00:54:44,634 --> 00:54:47,169 Miles tôi muốn kể cho cậu nghe 1 câu chuyện về vợ tôi 969 00:54:47,171 --> 00:54:49,004 Ah, tôi đếch quan tâm vợ ông 970 00:54:49,006 --> 00:54:51,539 Xin lỗi, chúng ta có thể bỏ mấy thứ chết tiệt này khỏi tay tôi không 971 00:54:51,541 --> 00:54:53,742 16 năm trước, toi theo điều băng đảng này. 972 00:54:53,744 --> 00:54:55,880 Hiểu chưa? Tôi bắt chúng. 973 00:54:56,247 --> 00:54:59,580 Thủ lĩnh bọn chúng là 1 tên rác rưởi tâm thần 974 00:54:59,582 --> 00:55:00,783 sâm đầy mình 975 00:55:00,785 --> 00:55:02,687 tên là Riktor. 976 00:55:03,154 --> 00:55:05,921 tôi bắt bọn xấu, đó là công việc của tôi, tôi là 1 cảnh sát. 977 00:55:05,923 --> 00:55:06,891 nhưng tên Riktor... 978 00:55:08,659 --> 00:55:10,593 hắn coi đó là chuyện cá nhân. 979 00:55:11,195 --> 00:55:15,532 hắn được bảo lãnh, bọn chúng lần ra vợ và con tôi... 980 00:55:18,302 --> 00:55:19,935 [explosion] 981 00:55:19,937 --> 00:55:22,807 [woman screaming] 982 00:55:23,941 --> 00:55:26,075 - Yeah, thế đây. - [girl screaming] 983 00:55:26,077 --> 00:55:27,544 Burn, baby, burn. 984 00:55:27,912 --> 00:55:31,213 [laughing] 985 00:55:31,215 --> 00:55:33,483 Tôi cố đưa được đứa con gái tôi ra. 986 00:55:35,953 --> 00:55:37,722 vợ và con trai tôi đã mất. 987 00:55:38,956 --> 00:55:40,925 Nix cũng chết theo 1 cách khác. 988 00:55:42,727 --> 00:55:44,862 Wait, Nix là con gái ông? 989 00:55:45,329 --> 00:55:47,530 cố gắng tìm sự giúp đỡ mà nó cần 990 00:55:48,099 --> 00:55:50,201 nhưng chưa bao giờ là đủ. 991 00:55:51,335 --> 00:55:54,739 nó là máu mủ của tôi, Tôi phải cảng nó lại 992 00:55:57,208 --> 00:56:00,109 [Longshot] Uh-oh, hình như Miles đã bị áp giải 993 00:56:00,111 --> 00:56:01,112 bởi bọn cớm. 994 00:56:02,313 --> 00:56:03,848 ý tôi là, nhìn chung thất vọng vãi nồi. 995 00:56:04,614 --> 00:56:05,850 Hey! 996 00:56:06,350 --> 00:56:08,851 cô giống 1 chiến binh đấy. Hmm? 997 00:56:08,853 --> 00:56:10,688 có thẻ cô có thể là người chơi tiếp theo 998 00:56:11,922 --> 00:56:14,624 cảnh sát đang theo dõi nhà tôi, đồ ngu. 999 00:56:15,192 --> 00:56:17,259 có thể họ đã theo dõi ông, có thẻ họ đã 1000 00:56:17,261 --> 00:56:18,295 phong tỏa chõ này rồi! 1001 00:56:19,363 --> 00:56:20,863 - cảnh sát? - Yeah. 1002 00:56:20,865 --> 00:56:21,966 bao vậy? 1003 00:56:23,200 --> 00:56:26,270 Oh, my God, tao nghĩ tao sẽ bĩnh ra quần mất! 1004 00:56:26,804 --> 00:56:28,237 cảnh sát thật sự á? 1005 00:56:28,239 --> 00:56:30,508 - Oh, my God! cảnh sát! - [men giggling] 1006 00:56:32,009 --> 00:56:36,013 cô nghĩ ai sỡ hữu bọn cớm chó để? 1007 00:56:36,814 --> 00:56:39,048 - What? - [Riktor] Dane, tắt mấy cái máy drone đi. 1008 00:56:39,050 --> 00:56:40,115 [Dane] Yes, boss! 1009 00:56:40,117 --> 00:56:41,252 [Riktor] Chúng ta cần giữ vỏ bọc. 1010 00:56:44,321 --> 00:56:46,121 [Longshot] Hang on, tôi nghĩ chúng ta vừa mất stream 1011 00:56:46,123 --> 00:56:47,756 - ladies and gentlemen. - [Doubletaps] Yeah, 1012 00:56:47,758 --> 00:56:49,693 chúng ta sẽ lên sóng lại sớm thôi. Sẽ sớm thôi. 1013 00:56:52,163 --> 00:56:54,096 Hey, Stanton, chúng ta đang ở đâu? 1014 00:56:54,098 --> 00:56:55,731 - [gunshot] - [Miles] đệch! 1015 00:56:55,733 --> 00:56:57,099 [Miles] đệch! Holy shit, dude! 1016 00:56:57,101 --> 00:56:58,903 cái đéo gì vậy? 1017 00:57:00,671 --> 00:57:02,605 cái nhìn đó giải thích được điều đéo gì à? 1018 00:57:07,011 --> 00:57:10,045 mọi người cứ chết trước mặt tôi! 1019 00:57:10,047 --> 00:57:11,947 What the... Okay, fuck. 1020 00:57:11,949 --> 00:57:13,749 Yes! Okay. 1021 00:57:13,751 --> 00:57:17,319 [Stanton] Đừng sủa nữa, thằng ranh con rác rưởi! 1022 00:57:17,321 --> 00:57:19,023 ông đang làm cái đéo gì vậy? 1023 00:57:21,025 --> 00:57:22,658 [Riktor] Hey there, big guy! 1024 00:57:22,660 --> 00:57:25,727 Rule number 1. đừng bao giờ, tao nhắc lại đừng bao giờ, 1025 00:57:25,729 --> 00:57:29,198 trong bất kì trường hợp nào nói chuyện với bọn lợn! 1026 00:57:29,200 --> 00:57:30,201 mầy hiểu chưa? 1027 00:57:31,469 --> 00:57:33,202 giờ chúng ta sẽ để Stanton đây cho mày 1 màn trang điểm ngoạn mục 1028 00:57:33,204 --> 00:57:34,403 với cái mông của khẩu Glock của cậu ta! 1029 00:57:34,405 --> 00:57:36,905 nhưng tao thấy nhiều thứ wor mày , Miles, mày biết không? 1030 00:57:36,907 --> 00:57:38,175 tiềm năng. 1031 00:57:38,409 --> 00:57:40,344 Cho nên tao sẽ cho mày... 1032 00:57:40,845 --> 00:57:42,179 thêm 1 cơ hội. 1033 00:57:42,847 --> 00:57:44,146 Fuck you! Nova ở đâu? 1034 00:57:44,148 --> 00:57:46,415 - Cái này được ghi hình từ trước rồi thằng óc chó! - Oh! 1035 00:57:46,417 --> 00:57:48,684 [vocalizing] 1036 00:57:48,686 --> 00:57:50,986 chào mừng tới vùng đất sáng 1037 00:57:50,988 --> 00:57:53,856 ở đâu đó trong thành phố này, tao giữ con ghệ cua mày! 1038 00:57:53,858 --> 00:57:57,226 mày có 30 phút, 30 phút để giết Nix. 1039 00:57:57,228 --> 00:58:01,230 hay là tao sẽ cho người băm NOVA thành từng mảnh! 1040 00:58:01,232 --> 00:58:02,331 No! 1041 00:58:02,333 --> 00:58:04,233 Cho cái bộ chỉnh màu vào, làm tao ăn hình vào. 1042 00:58:04,235 --> 00:58:06,235 Tao hơi có vẻ quá đà tí. 1043 00:58:06,237 --> 00:58:07,870 [tablet beeps] 1044 00:58:07,872 --> 00:58:08,939 [Miles] Fuck! 1045 00:58:10,341 --> 00:58:11,709 Nova... 1046 00:58:13,377 --> 00:58:15,043 [panting] 1047 00:58:15,045 --> 00:58:18,382 [Stanton laughing] 1048 00:58:24,855 --> 00:58:25,956 Boom. 1049 00:58:26,423 --> 00:58:28,125 đi săn vui vẻ, shit head. 1050 00:58:29,293 --> 00:58:31,262 - [car door closes] - [car engine starts] 1051 00:58:38,002 --> 00:58:40,171 [panting] 1052 00:58:46,777 --> 00:58:48,744 [Miles] Huh, áo chống đạn. 1053 00:58:48,746 --> 00:58:50,948 không giúp gì nhiều cho lắm. 1054 00:58:51,415 --> 00:58:54,385 [dramatic music playing] 1055 00:59:01,759 --> 00:59:02,860 [woman] Hey! 1056 00:59:11,068 --> 00:59:14,236 [Miles] mật khẩu là telefrak. Uh, T-E-L-E-F-R-A... yeah, K, 1057 00:59:14,238 --> 00:59:15,439 đúng rồi. 1058 00:59:16,907 --> 00:59:18,776 Yeah, nhấn vào đó, Nova Iphone. 1059 00:59:21,345 --> 00:59:23,178 [woman] bạn gái anh có biết anh đang theo dõi cô ta không? 1060 00:59:23,180 --> 00:59:25,115 bạn gái cũ, actually, mà thật ra đó không phải là chuyện của cô. 1061 00:59:27,184 --> 00:59:29,451 Okay, Warwick and 7th. 1062 00:59:29,453 --> 00:59:30,955 tốt lắm, cám ơn. 1063 00:59:33,190 --> 00:59:36,360 - [laughs] Oh, shit! - cái gì? 1064 00:59:36,794 --> 00:59:38,062 anh chính là người đó, right? 1065 00:59:38,329 --> 00:59:39,930 Guns Akimbo dude! 1066 00:59:40,397 --> 00:59:41,932 Anh nổi tiếng! 1067 00:59:49,073 --> 00:59:50,709 Nhìn vào những con số đi! 1068 00:59:50,975 --> 00:59:53,308 7 triệu người viewers và vẫn tăng! 1069 00:59:53,310 --> 00:59:55,911 anh là người chơi Skizm có nhiều lượt xem nhất ever! 1070 00:59:55,913 --> 00:59:57,846 từng này người cơ? 1071 00:59:57,848 --> 00:59:59,548 Chưa bao giờ tôi thấy thứ gì như thế 1072 00:59:59,550 --> 01:00:01,785 - Hey, cho tôi selfie được không? - Yeah, được. 1073 01:00:03,587 --> 01:00:07,224 [suspenseful music playing] 1074 01:00:17,334 --> 01:00:18,335 [Miles] thả cô ấy ra! 1075 01:00:18,902 --> 01:00:20,502 [laughing] 1076 01:00:20,504 --> 01:00:22,840 Tao sẽ đâú với Nyx! làm ơn, thả cô ấy ra! 1077 01:00:23,240 --> 01:00:25,476 - Không! - [gunshot] 1078 01:00:28,078 --> 01:00:29,845 [tires screeching] 1079 01:00:29,847 --> 01:00:32,981 Ngừng chạy trốn và chiến đi hoặc mày là kế tiếp . 1080 01:00:32,983 --> 01:00:34,285 Whoo! 1081 01:00:35,853 --> 01:00:36,954 Shit! 1082 01:00:37,388 --> 01:00:38,489 Nova. 1083 01:00:39,123 --> 01:00:40,190 bạn gái cũ. 1084 01:00:41,358 --> 01:00:42,960 cô ấy nhuộm tóc để nhìn giống như ánh mặt trời. 1085 01:00:43,227 --> 01:00:45,294 bằng 1 cách nào đó lúc nào cũng rất thơm 1086 01:00:45,296 --> 01:00:47,531 và tươi mát như 1 hộp kẹo cao su vậy. 1087 01:00:51,168 --> 01:00:53,003 Oh, đệch là, Hadley. 1088 01:00:55,406 --> 01:00:57,072 danh sách những người tôi đã làm thất vọng 1089 01:00:57,074 --> 01:00:58,509 cứ mỗi phút càng dài hơn. 1090 01:01:00,277 --> 01:01:01,945 đột nhiên, tôi biết phải làm gì. 1091 01:01:03,013 --> 01:01:05,482 bây giờ tôi có thể kết thúc 1 lần cho xong. 1092 01:01:11,322 --> 01:01:13,223 - [cell phone beeping] - [automated voice] Kích hoạt. 1093 01:01:19,163 --> 01:01:22,299 [suspenseful music playing] 1094 01:01:26,337 --> 01:01:27,971 [beeping] 1095 01:01:46,190 --> 01:01:47,925 [Nix] hệ thống định vị của cậu bật trở lại. 1096 01:01:48,625 --> 01:01:50,394 tiện thể Chỗ đẹp lắm. 1097 01:01:51,161 --> 01:01:53,328 What, cậu không thể tìm được 1 cái nóc nhà kinh điển 1098 01:01:53,330 --> 01:01:55,964 để chơi lần cuối hả, fuckboy? 1099 01:01:55,966 --> 01:01:57,599 God! đm đừng có gọi bố là fuckboy, okay? 1100 01:01:57,601 --> 01:01:59,067 Tao còn đéo biết nó nghĩa là gì! 1101 01:01:59,069 --> 01:01:59,970 [Nix] Whoa... 1102 01:02:01,038 --> 01:02:02,206 tôi tưởng chúng ta sẽ nói chuyện 1 chút? 1103 01:02:03,040 --> 01:02:04,475 đùa nhau 1 chút. 1104 01:02:04,975 --> 01:02:08,510 1 vài trò bắt buộc trươc trận đấu súng. 1105 01:02:08,512 --> 01:02:10,479 cậu muốn bắn nhau luôn à? 1106 01:02:10,481 --> 01:02:13,281 No. No, này tôi cần sự giúp đỡ từ cô. 1107 01:02:13,283 --> 01:02:14,518 Từ bà? 1108 01:02:14,985 --> 01:02:16,954 Skizm sẽ giết cả 2 chúng ta! 1109 01:02:17,454 --> 01:02:19,623 Cùng nhau thì chúng ta sẽ có cơ hôhi. 1110 01:02:20,124 --> 01:02:22,692 Cô biết đó, hãy... Hãy làm thành 1 đội. 1111 01:02:22,694 --> 01:02:24,626 Tôi sẽ có cơ hội tốt hơn nếu đi cùng cô. 1112 01:02:24,628 --> 01:02:26,997 tôi biết điều dó. So, vậy cô tham gia chứ? 1113 01:02:27,331 --> 01:02:29,166 Um... 1114 01:02:31,402 --> 01:02:32,903 ờ, không. 1115 01:02:36,640 --> 01:02:39,040 Yes! Yes! 1116 01:02:39,042 --> 01:02:40,976 Yabba-dabba-do! 1117 01:02:40,978 --> 01:02:42,644 Fuck yeah! 1118 01:02:42,646 --> 01:02:44,747 Guns Akimbo đã ở đây. 1119 01:02:44,749 --> 01:02:46,214 Tôi gặp anh ấy! 1120 01:02:46,216 --> 01:02:49,987 [overlapping conversations] 1121 01:02:50,254 --> 01:02:52,322 Oh! 1122 01:02:53,056 --> 01:02:54,122 No! 1123 01:02:54,124 --> 01:02:55,691 đéo công bằng tí nào! 1124 01:02:55,693 --> 01:02:58,295 Chỉ là trò chơi thôi mà, bro. Chỉ là trò chơi thôi. 1125 01:02:58,996 --> 01:03:00,663 Yes! đáng đời, asshole! 1126 01:03:00,665 --> 01:03:03,133 [Longshot] và như thế Miles đã bị loại khỏi cuộc chơi. 1127 01:03:07,571 --> 01:03:09,540 Lâu hơn mình nghĩ 1128 01:03:11,743 --> 01:03:14,044 đi hút cocaine thôi! 1129 01:03:14,511 --> 01:03:16,011 [Doubletaps] Miles Harris... 1130 01:03:16,013 --> 01:03:17,612 - [Longshot] Tôi đéo thấy vui! - Oh! 1131 01:03:17,614 --> 01:03:18,714 [Longshot] Nhảm vcl, 1132 01:03:18,716 --> 01:03:20,683 Đm nhưng mà vẫn thấy nhảm vl! 1133 01:03:20,685 --> 01:03:22,584 No, đó là game của Skizm, man! 1134 01:03:22,586 --> 01:03:24,486 No, no. Tôi bắt đầu thích thằng này! 1135 01:03:24,488 --> 01:03:26,254 Đm cái trò này! God damn it! 1136 01:03:26,256 --> 01:03:28,256 [Doubletaps] Đó là Skizm cho mày. Miles... 1137 01:03:28,258 --> 01:03:30,294 Cho 1 đội đến dọn cái xác Miles đi 1138 01:03:30,662 --> 01:03:32,329 1 đội đến cho Nix luôn! 1139 01:03:32,697 --> 01:03:34,331 đóng băng con khốn đó! 1140 01:03:37,234 --> 01:03:38,335 Oh! 1141 01:03:40,103 --> 01:03:41,436 Tôi biết! 1142 01:03:41,438 --> 01:03:45,242 [fake sobbing] 1143 01:03:46,243 --> 01:03:47,745 nó làm hết sức rồi. 1144 01:03:48,412 --> 01:03:49,681 nhưng mày biết đấy... 1145 01:03:50,414 --> 01:03:53,181 thỉnh thoảng, khi mà cố gắng hết sức, 1146 01:03:53,183 --> 01:03:55,687 vẫn không đủ đâu. 1147 01:03:58,555 --> 01:04:02,792 cưa máy hay súng bắn đinh 1148 01:04:02,794 --> 01:04:04,428 mày muốn nghiêng kiểu nào, huh? 1149 01:04:11,602 --> 01:04:15,539 [dramatic music playing] 1150 01:04:45,636 --> 01:04:48,270 - [man 1] có kế hoạch gì tối nay không? - [man 2] cuối cùng cũng bắt kịp 1151 01:04:48,272 --> 01:04:50,107 - bộ The Walking Dead. - [man 1] The Walking Dead? 1152 01:04:50,507 --> 01:04:52,541 Không thể chịu được bộ đó. nó bạo lực vl. 1153 01:04:52,543 --> 01:04:54,710 [man 2] Đm, mày giết người để sống mà. 1154 01:04:54,712 --> 01:04:56,578 [man 1] thì sao? mày nghĩ 1 đầu bếp sẽ vè nhà 1155 01:04:56,580 --> 01:04:57,646 và xem Sư phụ nấu nướng à? 1156 01:04:57,648 --> 01:04:59,383 [gunshots] 1157 01:04:59,717 --> 01:05:02,586 [upbeat music playing] 1158 01:05:38,923 --> 01:05:41,824 nếu cậu muốn ra khỏi đây vưới đầy đủ tay chân, 1159 01:05:41,826 --> 01:05:44,561 thì đừng chĩa súng vào tôi nữa! 1160 01:05:45,295 --> 01:05:46,764 đây là ý kiến của cậu, fuck boy! 1161 01:05:47,431 --> 01:05:50,666 - Nice! bà thích cái áo Kevlar rồi đó! - [groans] Đéo hay đâu! 1162 01:05:50,668 --> 01:05:52,269 đau vãi lìn ra đấy! 1163 01:05:52,670 --> 01:05:55,639 Đm cậu chỉ cần bắn tôi có 1 viên thôi! Nhớ chứ? 1164 01:06:00,611 --> 01:06:02,312 [beeping] 1165 01:06:09,586 --> 01:06:11,823 đừng bắn thôi, tôi biết ai giết gia đình cô. 1166 01:06:14,191 --> 01:06:15,626 cậu nói cái đéo gì thế? 1167 01:06:15,827 --> 01:06:18,495 là thằng cầm đầu ở Skizm. Okay, hắn tên là Riktor. 1168 01:06:19,897 --> 01:06:23,200 thằng đầu hói, sâm hình đày mầy. là hắn, right? 1169 01:06:24,736 --> 01:06:28,203 Okay giả thuyết của tôi là hắn thấy cô vượt ngục 1170 01:06:28,205 --> 01:06:29,471 và quyết định bỏ cô vào cái game 1171 01:06:29,473 --> 01:06:30,842 trong trường hợp cô muốn trả thủ 1172 01:06:32,810 --> 01:06:34,344 Cậu nói nhảm nhiều rồi đó! 1173 01:06:35,913 --> 01:06:37,481 Họ giết cha của cô rồi, too. 1174 01:06:37,782 --> 01:06:39,216 ông ấy ở ngay kia. 1175 01:06:41,653 --> 01:06:44,756 [dramatic music playing] 1176 01:06:56,400 --> 01:06:58,468 [screams] 1177 01:07:08,980 --> 01:07:11,481 ông già cứng đầu. 1178 01:07:15,585 --> 01:07:18,020 So, um, hi... 1179 01:07:18,022 --> 01:07:19,822 Xin lỗi, tôi không có ý nói như vạy. 1180 01:07:19,824 --> 01:07:23,491 này nếu cô không định bắn tôi hoặc cô, 1181 01:07:23,493 --> 01:07:25,895 thì tôi có kế hoạch này, nghe có vẻ bệnh hoạn 1182 01:07:25,897 --> 01:07:27,763 như là tự tử, nhưng nó sẽ hoạt động. 1183 01:07:27,765 --> 01:07:30,432 Cô giết Riktor, tôi tìm Nova. 1184 01:07:30,434 --> 01:07:33,403 Chúng ta phải hoạt động cùng nhau. 1185 01:07:34,271 --> 01:07:35,238 Được chứ? 1186 01:07:38,375 --> 01:07:40,375 toi thích việc cô không chĩa súng vào người tôi nữa 1187 01:07:40,377 --> 01:07:41,677 Nó tốt... Okay... 1188 01:07:41,679 --> 01:07:42,878 Chúng ta có thẻ làm nó tốt hơn. 1189 01:07:42,880 --> 01:07:45,883 [upbeat music playing] 1190 01:07:50,755 --> 01:07:53,555 Cô chỉ cần bắn 1 lần thôi 1 lần! 1191 01:07:53,557 --> 01:07:55,457 rất là quan trọng 1 thôi... 1192 01:07:55,459 --> 01:07:56,894 ngay đây... 1193 01:07:57,527 --> 01:07:59,494 1. Okay, cô rõ chưa? 1194 01:07:59,496 --> 01:08:01,296 Tôi không thấy là cô đang lắng nghe tôi nói. 1195 01:08:01,298 --> 01:08:02,430 1. 1196 01:08:02,432 --> 01:08:05,366 1 phát. 1197 01:08:05,368 --> 01:08:06,704 [gunshots] 1198 01:08:07,437 --> 01:08:08,838 Tôi nghĩ xương sườn bị gãy rồi. 1199 01:08:08,840 --> 01:08:10,438 Dm chắc chắn là bị chảy máu trong 1200 01:08:10,440 --> 01:08:12,742 Cool, um, cạu có muốn ngồi đây và khóc lóc không? 1201 01:08:12,744 --> 01:08:13,845 như 1 con điếm? 1202 01:08:14,979 --> 01:08:15,945 hay là muốn bắn vào mặt tui kia ngay bây giờ 1203 01:08:15,947 --> 01:08:17,447 Oh, hell yes. 1204 01:08:17,749 --> 01:08:20,816 Bắn vào cái mặt thộn, không phải... là cái mặt khóc lóc. 1205 01:08:20,818 --> 01:08:22,019 Ngon lành. Ngon lành. 1206 01:08:22,820 --> 01:08:23,919 - Bệnh vãi. - Yeah. 1207 01:08:23,921 --> 01:08:26,924 [upbeat music playing] 1208 01:08:28,458 --> 01:08:29,992 - Oh, yeah. - Oh, yeah. 1209 01:08:29,994 --> 01:08:31,561 Cứ đi thôi. thôi nào, này. 1210 01:08:31,996 --> 01:08:33,729 Tôi? sao tôi phải đi trước? 1211 01:08:33,731 --> 01:08:35,698 - mở cai cửa ra - hiện giờ tôi không giỏi 1212 01:08:35,700 --> 01:08:37,632 - việc mở cửa cho lắm. - lên coi. 1213 01:08:37,634 --> 01:08:39,334 nói thật tôi vẫn đek tin cô 1214 01:08:39,336 --> 01:08:40,470 cô có thể bắn sau lưng thôi 1215 01:08:41,605 --> 01:08:43,404 tôi hứa là nếu tôi bắn anh nó sẽ từ đằng trước 1216 01:08:43,406 --> 01:08:45,808 cô phải bắn tôi khoảng 12 lần rồi 1217 01:08:45,810 --> 01:08:47,943 tôi thấy đạn kêu leng keng trong người mỗi khi tôi đi 1218 01:08:47,945 --> 01:08:49,646 - Well... - cái đéo? 1219 01:08:50,047 --> 01:08:52,047 [gunshot] 1220 01:08:52,049 --> 01:08:54,852 - ["Real Wild Child" playing] - ♪ I'm a real wild one ♪ 1221 01:09:05,763 --> 01:09:07,799 [men screaming] 1222 01:09:09,767 --> 01:09:12,634 ♪ Well I'm just out of school Like I'm real, real cool ♪ 1223 01:09:12,636 --> 01:09:14,770 ♪ Gotta dance like a fool Got the message ♪ 1224 01:09:14,772 --> 01:09:17,639 ♪ That I've gotta be A wild one ♪ 1225 01:09:17,641 --> 01:09:20,377 ♪ Oh yeah I'm a wild one ♪ 1226 01:09:20,845 --> 01:09:23,913 ♪ Got to break it loose Gotta keep them movin' wild ♪ 1227 01:09:23,915 --> 01:09:26,916 ♪ Gotta keep a swingin', baby I'm a real wild child ♪ 1228 01:09:26,918 --> 01:09:29,752 ♪ I'm a real wild one And I like wild fun ♪ 1229 01:09:29,754 --> 01:09:32,520 ♪ In a world gone crazy Everything seems hazy ♪ 1230 01:09:32,522 --> 01:09:34,657 ♪ I'm a wild one ♪ 1231 01:09:34,659 --> 01:09:38,060 ♪ Oh yeah I'm a wild one ♪ 1232 01:09:38,062 --> 01:09:40,763 ♪ Got to break it loose Gonna keep them movin' wild ♪ 1233 01:09:40,765 --> 01:09:42,463 [man] Này, sếp! là Miles và Nix! 1234 01:09:42,465 --> 01:09:44,532 Tụi nó đang trong tòa nhà! Nó là 1 mớ hỗn lộn! 1235 01:09:44,534 --> 01:09:46,401 Yeah, và? mày nói cho tao thế để làm gì cơ? 1236 01:09:46,403 --> 01:09:47,569 Kêu đội xử lý ra! 1237 01:09:47,571 --> 01:09:49,073 - [man]Không thể. - Tại sao không? 1238 01:09:49,539 --> 01:09:51,709 - [man] Họ chết hết rồi. - chết hết rồi? 1239 01:09:53,044 --> 01:09:54,444 Đệt thế là đéo hay rồi. 1240 01:09:55,545 --> 01:09:56,646 [man screams] 1241 01:09:57,748 --> 01:09:59,148 Đem cập nhật chuyển tới camera an ninh mau! 1242 01:09:59,150 --> 01:10:00,084 [computer beeps] 1243 01:10:02,119 --> 01:10:03,955 Nó không xảy ra chứ. 1244 01:10:04,989 --> 01:10:06,691 [woman] Oh, mẹ nó, stream lên lại rồi! 1245 01:10:07,658 --> 01:10:08,824 Lên rồi. 1246 01:10:08,826 --> 01:10:10,693 [laughs] 1247 01:10:10,695 --> 01:10:12,096 Oh, tuyệt vời. 1248 01:10:12,797 --> 01:10:15,430 Tao sẽ mất kiểm soát mất thôi bây giờ là... 1249 01:10:15,432 --> 01:10:17,768 Effie! Dane! Làm việc của tụi bây đi! 1250 01:10:18,102 --> 01:10:19,434 Địt tụi nó! 1251 01:10:19,436 --> 01:10:21,737 Nix và Miles! Tụi nó phải chết! 1252 01:10:21,739 --> 01:10:23,504 Tụi nó cần phải chết! 1253 01:10:23,506 --> 01:10:25,575 [gunshots] 1254 01:10:29,512 --> 01:10:31,983 - Bú cai này này, đĩ ngựa! - [gunshot] 1255 01:10:32,582 --> 01:10:33,918 Thật sao, lại bắn vào chim? 1256 01:10:34,919 --> 01:10:36,852 Oh, Đm làm ơn. 1257 01:10:36,854 --> 01:10:38,220 ĐM sao cơ phải làm thế hả? 1258 01:10:38,222 --> 01:10:39,788 cái gì, tôi cũng sẽ bắn vào chim anh 1259 01:10:39,790 --> 01:10:41,522 tại vì nó nhỏ quá thôi 1260 01:10:41,524 --> 01:10:42,892 nó hơi coi là thừa thải 1261 01:10:42,894 --> 01:10:44,660 cô có thể bắn vào cu, rồi đầu, 1262 01:10:44,662 --> 01:10:46,695 rồi cu. thay đổi 1 chút đm như vậy đấy. 1263 01:10:46,697 --> 01:10:47,999 nó cơ bản là phục vụ cộng đồng. 1264 01:10:48,866 --> 01:10:50,132 [gunshots] 1265 01:10:50,134 --> 01:10:51,734 [Miles] Oh! đừng làm thế nữa! God. 1266 01:10:51,736 --> 01:10:53,568 Uh, cô biết đó, tôi không... tôi đéo có thích nó, 1267 01:10:53,570 --> 01:10:55,470 - Tôi chịu. - chỉ là máu dương vật thôi mà. 1268 01:10:55,472 --> 01:10:56,571 Miles? 1269 01:10:56,573 --> 01:10:59,643 [suspenseful music playing] 1270 01:11:04,715 --> 01:11:07,550 [computer beeping] 1271 01:11:09,787 --> 01:11:10,955 [thuds] 1272 01:11:13,590 --> 01:11:15,026 [man screams] 1273 01:11:19,030 --> 01:11:20,763 - Thằng lìn đó nghĩ gì vậy? - Yeah, 1274 01:11:20,765 --> 01:11:23,100 không bao giờ mang cái thìa đến 1 trận đấu súng, man. 1275 01:11:27,038 --> 01:11:28,270 anh làm gì thế? 1276 01:11:28,272 --> 01:11:29,907 tìm nơi chúng giữ Nova. 1277 01:11:35,645 --> 01:11:37,647 Oh, đệt, Đm cái phần comment. 1278 01:11:37,915 --> 01:11:39,516 như YouTube nhưng tệ hơn 1279 01:11:40,918 --> 01:11:42,153 không, kiểu như nhau thôi. 1280 01:11:43,854 --> 01:11:45,921 "tôi mong thằng nào đó đóng băng con đĩ Nix lại 1281 01:11:45,923 --> 01:11:47,191 rồi cà khịa lên xuống với cái xác nó." 1282 01:11:48,125 --> 01:11:51,727 OK toi sẽ, tìm từng đứa trẻ trâu trong đám này 1283 01:11:51,729 --> 01:11:53,796 và đánh nó cho tới chết 1284 01:11:53,798 --> 01:11:55,731 - với bàn phím của nó. - Tụi mày là 1 lũ thú vật, 1285 01:11:55,733 --> 01:11:56,734 tụi mày biết vậy mà. 1286 01:11:58,002 --> 01:11:58,834 Tụi mày thích vầy, tụi bây muốn nhìn người ta chiu đau đớn? 1287 01:11:58,836 --> 01:11:59,768 Các người thích xem mọi người bị săn à? 1288 01:11:59,770 --> 01:12:02,570 Tụi bây đéo xem thì bọn lìn này dã không tồn tại 1289 01:12:02,572 --> 01:12:05,810 - mấy đứa bệnh hoạn! - [laughter] 1290 01:12:06,609 --> 01:12:08,545 Đm mày. 1291 01:12:10,281 --> 01:12:12,915 Thằng đéo nào thế này, huh? Cái đéo gì thế. 1292 01:12:12,917 --> 01:12:15,052 nghe, nghe. tốt, tốt. 1293 01:12:15,920 --> 01:12:17,154 ước gì cậu ấy tăng âm lượng thêm. 1294 01:12:17,755 --> 01:12:19,589 [Nix] Dữ dội vậy. Cảm thấy tốt hơn chưa? 1295 01:12:19,924 --> 01:12:21,558 Xẩ hết ra chưa thím? 1296 01:12:22,793 --> 01:12:24,028 [beeps] 1297 01:12:26,097 --> 01:12:28,065 - Whoa, cái đéo. - [Nix] cái? 1298 01:12:28,966 --> 01:12:31,266 nhìn, Riktor, hắn đang muốn mở rộng Skizm. 1299 01:12:31,268 --> 01:12:33,838 Hắn đang muốn làm nó thành 1 thương hiệu toàn cầu. 1300 01:12:37,174 --> 01:12:38,741 [Nix laughs] 1301 01:12:38,743 --> 01:12:41,609 Cô có thể như là gửi nó tới Gmail của tôi được không? 1302 01:12:41,611 --> 01:12:43,979 - Nhìn cậu bối rối vui hơn nhiều. - Cái đẹch. 1303 01:12:43,981 --> 01:12:45,816 - [Nix laughing] - [Miles] Đm cậu. 1304 01:12:49,687 --> 01:12:51,120 [laughs] 1305 01:12:51,122 --> 01:12:54,990 Oh, chết thật ! Đù, khẩu AA-12 đẹp đó! 1306 01:12:54,992 --> 01:12:57,092 - Fuck. - [Effie] Mí cái này? 1307 01:12:57,094 --> 01:12:58,861 - [Nix] Yes! - Yeah, tao bọc nó 1308 01:12:58,863 --> 01:13:00,595 bằng lớp bọc PVD coating. 1309 01:13:00,597 --> 01:13:04,199 nhưng mà, giờ thì tao hối hận không dùng UCP màu camo. 1310 01:13:04,201 --> 01:13:06,135 Oh, không mày điên rồi. Con đó bị điên. 1311 01:13:06,137 --> 01:13:08,871 Ngon đó mày hiểu vũ khí của mày. thật. 1312 01:13:08,873 --> 01:13:11,073 Cảm ơn mụy. Yeah, mày cũng biết vũ khí mày đó. 1313 01:13:11,075 --> 01:13:14,577 Mụy biết rồi đó, xuyên táo mấy đứa não ngắn là niềm vui của chụy. [chuckles] 1314 01:13:14,945 --> 01:13:17,780 ờ, um, tao giỏi hơn, mày biết rồi đó. 1315 01:13:17,782 --> 01:13:19,984 ờ, yeah. làm việc mày đi. Rất vui gặp mày. 1316 01:13:21,952 --> 01:13:23,687 [Miles] té! té! 1317 01:13:25,122 --> 01:13:26,757 [grunts] 1318 01:13:29,693 --> 01:13:31,260 [grunts] 1319 01:13:31,262 --> 01:13:32,696 [Nix screams, groans] 1320 01:13:34,198 --> 01:13:35,299 [Dane] Woo! 1321 01:13:36,700 --> 01:13:38,901 Để í để tứ, té lộn mặt giờ 1322 01:13:38,903 --> 01:13:40,004 Whoo. 1323 01:13:40,271 --> 01:13:42,039 [Nix groans] 1324 01:13:42,639 --> 01:13:44,039 Oh. 1325 01:13:44,041 --> 01:13:45,843 Ai đó đéo có bỏ ngày tập chân. 1326 01:13:46,811 --> 01:13:48,712 [screaming] 1327 01:13:48,913 --> 01:13:50,647 [Dane] Whoo-hoo-hoo! 1328 01:13:51,015 --> 01:13:53,851 [Nix grunting] Đm đéo chơi kéo tóc. 1329 01:14:00,157 --> 01:14:01,358 [grunts] 1330 01:14:02,326 --> 01:14:04,193 [pipe hissing] 1331 01:14:04,195 --> 01:14:05,362 [groans] 1332 01:14:06,030 --> 01:14:07,765 Whoa! Whoo! 1333 01:14:14,238 --> 01:14:16,073 [screams] 1334 01:14:17,074 --> 01:14:18,075 [screams] 1335 01:14:18,342 --> 01:14:19,143 Đệch! 1336 01:14:20,711 --> 01:14:24,213 Đụ móa thứ 6 càng trở nên cô đơn hơn nữa rồi! (đek fap đc:)) ) 1337 01:14:24,215 --> 01:14:27,617 - [grunts] - [Nix groans] 1338 01:14:33,457 --> 01:14:36,225 Ở yên đó, đồ hèn. 1339 01:14:36,227 --> 01:14:37,860 Tao đéo muốn vậy. 1340 01:14:37,862 --> 01:14:39,930 [groaning] 1341 01:14:41,899 --> 01:14:42,900 Fuck! 1342 01:14:45,870 --> 01:14:47,002 [laughing] 1343 01:14:47,004 --> 01:14:48,239 [grunting] 1344 01:14:53,043 --> 01:14:54,812 [Nix] Oh, đệch! 1345 01:14:58,349 --> 01:15:00,184 [groans] 1346 01:15:05,890 --> 01:15:07,825 [Dane] Whoo! 1347 01:15:10,227 --> 01:15:11,393 Đéo xin nhê. 1348 01:15:11,395 --> 01:15:13,397 Dừng lại! Búa công đây! 1349 01:15:17,735 --> 01:15:20,070 [Effie laughing] 1350 01:15:20,905 --> 01:15:22,104 áo giáp hả 1351 01:15:22,106 --> 01:15:24,041 đéo thể cứu mày với 1 cái xuyên táo đâu. 1352 01:15:24,875 --> 01:15:26,108 [gunshot] 1353 01:15:26,110 --> 01:15:29,013 [Miles panting] 1354 01:15:30,347 --> 01:15:32,149 Cô biết vấn đề của cô là gì không? 1355 01:15:35,286 --> 01:15:37,021 Cô cần cười nhiều hơn. 1356 01:15:41,892 --> 01:15:43,794 Hãy cho cô 1 nụ cười đẹp... 1357 01:15:44,195 --> 01:15:45,196 rộng... 1358 01:15:45,396 --> 01:15:46,897 mộng nước. 1359 01:15:48,232 --> 01:15:49,767 [sniffs] 1360 01:15:52,369 --> 01:15:56,538 BÀ MÀY ĐƯỢC THOR NHẬP RỒI! 1361 01:15:56,540 --> 01:16:00,411 ["Superfreak" by Rick James playing] 1362 01:16:01,412 --> 01:16:03,314 [grunting] 1363 01:16:05,849 --> 01:16:08,250 Đụ móa tới lúc tập trung charka của nhẫn thủ rồi. 1364 01:16:08,252 --> 01:16:10,187 ♪ She's a very kinky girl ♪ 1365 01:16:10,854 --> 01:16:13,490 ♪ The kind you don't take home to mother ♪ 1366 01:16:14,124 --> 01:16:15,457 [screams] 1367 01:16:15,459 --> 01:16:16,961 Đủ rồi. 1368 01:16:17,361 --> 01:16:21,465 [groans, screams] 1369 01:16:24,835 --> 01:16:26,337 Hình như bà vừa mới nghe dái mày nổ tung. 1370 01:16:26,937 --> 01:16:28,305 hình như mục đích của nó là để nổ? 1371 01:16:32,076 --> 01:16:33,942 [Dane] Mày thích lửa đúng hơm? 1372 01:16:33,944 --> 01:16:35,145 Đúng hơm, huh? 1373 01:16:35,546 --> 01:16:38,080 Cháy cùng nhau nào, baby! 1374 01:16:38,082 --> 01:16:39,147 Whoo! 1375 01:16:39,149 --> 01:16:40,985 [gas hissing] 1376 01:16:47,858 --> 01:16:50,425 [whining] 1377 01:16:50,427 --> 01:16:52,229 [laughs] 1378 01:16:52,830 --> 01:16:54,398 Thằng ngu! 1379 01:16:58,569 --> 01:17:00,104 đừng bắn hắn! 1380 01:17:02,539 --> 01:17:06,008 [cell phone ringing] 1381 01:17:06,010 --> 01:17:08,243 Yeah. Trực thăng ở trên mái. 1382 01:17:08,245 --> 01:17:09,980 không. chỉ 2 chỗ. 1383 01:17:11,248 --> 01:17:14,051 không, mọi người đã chết. 1384 01:17:16,887 --> 01:17:20,424 tại sao mọi thứ phải trở nên thật căng thẳng, hmm? 1385 01:17:22,226 --> 01:17:25,861 Mày biết đó, nhiều lúc chỉ cần đi dạo 1 tí là thấy khá hơn liền 1386 01:17:25,863 --> 01:17:27,798 phải làm trống cái đầu đã. 1387 01:17:29,867 --> 01:17:31,802 - Thôi, đi nào. - [Nova] Bỏ tôi ra! 1388 01:17:33,270 --> 01:17:35,003 Thế đấy, thế đấy. 1389 01:17:35,005 --> 01:17:36,106 [Miles] Đù! 1390 01:17:39,276 --> 01:17:40,277 Hey. 1391 01:17:41,879 --> 01:17:42,880 Ngon chứ? 1392 01:17:43,614 --> 01:17:44,948 [grunts] 1393 01:17:45,282 --> 01:17:49,520 Mày có nghe bà nói là 1394 01:17:50,020 --> 01:17:51,353 đừng có bắn? 1395 01:17:51,355 --> 01:17:53,090 Woah... 1396 01:17:53,557 --> 01:17:57,027 đù, bà chị ra dáng Rocky ngầu vãi nồi. 1397 01:17:59,664 --> 01:18:01,463 Cái? Cái gì? 1398 01:18:01,465 --> 01:18:02,998 - Định làm cái gì? - Shit! 1399 01:18:03,000 --> 01:18:05,602 [dramatic music playing] 1400 01:18:08,072 --> 01:18:09,638 à... [grunts] 1401 01:18:09,640 --> 01:18:11,406 này, không, khong, không. Bà chị phải bỏ nên lên trên đá. 1402 01:18:11,408 --> 01:18:13,043 Thôi nào, chúng ta sẽ sửa nó. 1403 01:18:17,214 --> 01:18:18,415 Oh, đệt. 1404 01:18:19,016 --> 01:18:21,016 Tôi bắn hết đạn vào Sid mất chym rồi. 1405 01:18:21,018 --> 01:18:22,918 Riktor's đã dẫn Nova đi đâu đó, Tôi không tim được cô ấy. 1406 01:18:22,920 --> 01:18:25,589 Cậu đéo học được gì từ chơi games à? 1407 01:18:26,123 --> 01:18:27,925 Nếu thấy kẻ địch... 1408 01:18:28,158 --> 01:18:30,594 nhảy lên đầu nó và mình được tiền ?? 1409 01:18:31,362 --> 01:18:32,928 đéo phải, óc chó! Có nghĩa là chúng ta đang đi 1410 01:18:32,930 --> 01:18:34,496 đúng hướng. Tìm thêm tụi .. 1411 01:18:34,498 --> 01:18:36,467 - người xấu để bắn thêm. - Okay. 1412 01:18:37,568 --> 01:18:40,204 [indistinct chatter] 1413 01:18:41,338 --> 01:18:42,504 [Riktor] Hey! 1414 01:18:42,506 --> 01:18:44,339 Đang đi đâu đó thằng chó? 1415 01:18:44,341 --> 01:18:45,675 Bắn nhau ở bên này! 1416 01:18:45,677 --> 01:18:47,142 Này, ông muốn tôi ra đó 1417 01:18:47,144 --> 01:18:47,976 để bị bắn vào mặt? 1418 01:18:47,978 --> 01:18:49,378 Ông có bị ngu không hả? 1419 01:18:49,380 --> 01:18:51,179 Cảnh sát sẽ tràn ngập nơi này! 1420 01:18:51,181 --> 01:18:52,381 Hết rồi! 1421 01:18:52,383 --> 01:18:56,017 Nó không kết thúc khi tao nói nó kết thúc, thằng chó phản bội! 1422 01:18:56,019 --> 01:18:57,119 Phản bội? 1423 01:18:57,121 --> 01:18:58,954 Không có tôi, ông không là gì cả! 1424 01:18:58,956 --> 01:18:59,990 ý tôi là, nhìn lại mình đi! 1425 01:19:01,125 --> 01:19:01,990 ông nhìn như là 1 thằng đội lót cái dương vật bị vắt hết nước 1426 01:19:01,992 --> 01:19:04,126 - với 1 cái bút lông! - Ah, đm đau đấy. 1427 01:19:04,128 --> 01:19:06,563 Đối mặt đi, Riktor. Kết thúc rồi. 1428 01:19:08,733 --> 01:19:09,633 [grunts] 1429 01:19:10,033 --> 01:19:10,934 [screams] 1430 01:19:12,002 --> 01:19:14,638 [Riktor] Nhìn anh áy chạy kìa! Như 1 con nai bị thương. 1431 01:19:16,039 --> 01:19:17,975 Go Bambi's mom, go! 1432 01:19:27,251 --> 01:19:28,519 Giết nó! 1433 01:19:35,125 --> 01:19:36,458 Cái này có phải lối đúng không? 1434 01:19:36,460 --> 01:19:38,059 Không bị lố rồi! 1435 01:19:38,061 --> 01:19:39,930 - Tụi nó nhiều quá! - [Miles] Oh, God. 1436 01:19:41,666 --> 01:19:42,700 Fuck. 1437 01:19:43,668 --> 01:19:45,066 Oh, shit. 1438 01:19:45,068 --> 01:19:46,535 Chúng ta làm cái đéo gì giờ? 1439 01:19:46,537 --> 01:19:49,137 [man] ra đấy, ra đây mấy bé 1440 01:19:49,139 --> 01:19:51,408 [laughs] Come on, get it. 1441 01:19:52,009 --> 01:19:53,277 [Riktor] Hey! Hey! 1442 01:19:53,678 --> 01:19:55,243 Cậu có muốn biết 1 bí mật? 1443 01:19:55,245 --> 01:19:56,645 Mẹ nó! 1444 01:19:56,647 --> 01:19:58,549 Việc này chưa bao giờ vì tiên. 1445 01:19:59,616 --> 01:20:01,151 Nó về nghệ thuật. 1446 01:20:02,219 --> 01:20:04,152 Giết người là 1 nghê thuật. 1447 01:20:04,154 --> 01:20:05,690 [gunshot] 1448 01:20:06,658 --> 01:20:07,790 [panting] 1449 01:20:07,792 --> 01:20:09,692 [Riktor] Cái này... 1450 01:20:09,694 --> 01:20:11,628 Cái này là Jackson Pollock. 1451 01:20:12,463 --> 01:20:13,464 Ah! 1452 01:20:16,701 --> 01:20:18,435 To đấy em trai 1453 01:20:21,305 --> 01:20:22,707 Đi đâu đó? 1454 01:20:23,741 --> 01:20:25,207 đứng dậy! 1455 01:20:25,209 --> 01:20:26,711 đứng cmn dậy! 1456 01:20:28,312 --> 01:20:31,079 cô biết đó, cô cần phải vui con mẹ nó lên. 1457 01:20:31,081 --> 01:20:32,782 Thậm chí ít nhất cũng phải phấn khởi 1458 01:20:32,784 --> 01:20:35,152 khi sắp lên trực thăng cùng tôi chứ? 1459 01:20:40,491 --> 01:20:45,193 [indistinct shouting] 1460 01:20:45,195 --> 01:20:46,729 Cậu có biết vì sao toi sống sót tới giờ? 1461 01:20:46,731 --> 01:20:48,999 tôi không biết, Nix, chỉ cần điên lên như con bệnh? 1462 01:20:50,133 --> 01:20:53,203 Tôi đéo thể để cho mấy thằng mặt lồn này tìm được khoái cảm... 1463 01:20:53,738 --> 01:20:55,205 bằng cách giết được tôi. 1464 01:20:57,341 --> 01:20:59,109 Giết Riktor dùm mình. 1465 01:20:59,643 --> 01:21:00,678 được chứ, con chuột bé bỏng? 1466 01:21:01,746 --> 01:21:03,078 [man] RA KHỎI ĐÓ ĐỂ TAO CÒN BẮN MÀY! 1467 01:21:03,080 --> 01:21:04,312 [indistinct yelling] 1468 01:21:04,314 --> 01:21:05,616 Wait. KHOAN ĐỢI! 1469 01:21:08,853 --> 01:21:10,452 [Nix screaming] 1470 01:21:10,454 --> 01:21:14,792 [dramatic music playing] 1471 01:21:16,426 --> 01:21:17,561 [man screams] 1472 01:21:21,565 --> 01:21:23,367 [Nix screaming] 1473 01:21:25,602 --> 01:21:26,637 không! 1474 01:21:38,615 --> 01:21:39,649 Nix! 1475 01:21:39,651 --> 01:21:42,619 [dramatic music playing] 1476 01:21:58,502 --> 01:22:00,404 [explosion] 1477 01:22:02,272 --> 01:22:04,274 [Riktor groans] Fuck. 1478 01:22:05,409 --> 01:22:06,410 Come back here. 1479 01:22:07,511 --> 01:22:08,312 - [Nova screaming] - mày nghĩ mày đi đâu? 1480 01:22:10,581 --> 01:22:13,515 lên đây. nhanh nào. 1481 01:22:13,517 --> 01:22:18,422 [dramatic music playing] 1482 01:22:30,668 --> 01:22:33,236 [coughs] 1483 01:22:39,543 --> 01:22:43,313 [electricity crackling] 1484 01:22:53,725 --> 01:22:57,525 [panting] 1485 01:22:57,527 --> 01:22:58,763 Oh, shit! Oh... 1486 01:23:10,742 --> 01:23:12,542 Fuck! Nova! 1487 01:23:17,247 --> 01:23:18,248 Nova! 1488 01:23:18,649 --> 01:23:20,615 [Nova] Miles! Miles! 1489 01:23:20,617 --> 01:23:21,753 [Riktor mimics Nova] "Miles!" 1490 01:23:23,721 --> 01:23:24,889 Cậu đây rồi. 1491 01:23:25,990 --> 01:23:28,358 Sao mà lâu thế, hmm? 1492 01:23:30,293 --> 01:23:31,794 Cậu lên tới tận đây. 1493 01:23:31,796 --> 01:23:34,529 Lên tận tầng mái này để chơi trùm cuối! 1494 01:23:34,531 --> 01:23:36,899 Nix chết rồi, nó kết thúc rồi! 1495 01:23:36,901 --> 01:23:38,366 - Let Nova go! - [Riktor laughing] 1496 01:23:38,368 --> 01:23:41,704 [helicopter blades whirring] 1497 01:23:41,706 --> 01:23:43,005 [Riktor] ồ, cuối cùng cũng tới! 1498 01:23:43,007 --> 01:23:44,774 Đáng lẽ ra phải gọi 1 cái Uber! 1499 01:23:44,776 --> 01:23:46,608 [Doubletaps] Okay, okay chúng ta lên lại rồi. 1500 01:23:46,610 --> 01:23:48,510 stream lên lại rồi anh em, ladies and gentlemen. 1501 01:23:48,512 --> 01:23:49,544 [Longshot] Oh, cảm ơn địt mẹ! 1502 01:23:49,546 --> 01:23:51,379 đẻ xem nó kết thúc như thế nào, I guess. 1503 01:23:51,381 --> 01:23:52,382 Oh, yeah. 1504 01:23:54,518 --> 01:23:56,786 [indistinct chatter] 1505 01:23:56,788 --> 01:23:59,689 10 triệu người đang coi, Miles. 1506 01:23:59,691 --> 01:24:02,725 Mày vừa mới làm nên lịch sử của Skizm 1507 01:24:02,727 --> 01:24:04,526 Mày là 1 thằng vô danh tiểu tốt! 1508 01:24:04,528 --> 01:24:05,763 Tao giúp mày... 1509 01:24:06,931 --> 01:24:09,934 từ 1 cục cứt tao nung mày thành thép nóng! 1510 01:24:10,534 --> 01:24:11,667 tao hoàn thiện mày, Miles. 1511 01:24:11,669 --> 01:24:14,837 Mày nên quỳ xuống và cảm ơn tao mới phải! 1512 01:24:14,839 --> 01:24:16,538 Oh, địt mẹ mày! 1513 01:24:16,540 --> 01:24:19,474 Tát cả mày làm là phá tay của bố, làm tao phạm tội. 1514 01:24:19,476 --> 01:24:21,276 Tao đéo bao giờ muốn điều này! 1515 01:24:21,278 --> 01:24:24,214 [grunts] Đừng có nói nhảm với bố! 1516 01:24:25,415 --> 01:24:27,750 Thế mày lên website Skizm để làm gì? 1517 01:24:27,752 --> 01:24:28,686 này? 1518 01:24:30,021 --> 01:24:32,957 thừa nhận đi, mày muốn cảm thấy gì đó. 1519 01:24:33,423 --> 01:24:35,725 Mày muốn săn như 1 người đàn ông. 1520 01:24:35,727 --> 01:24:37,827 mày muốn trở thành ai đó! 1521 01:24:37,829 --> 01:24:39,895 Hôm qua mày là 1 thằng khốn khổ! 1522 01:24:39,897 --> 01:24:41,699 bâu giờ, nhìn mày xem. 1523 01:24:41,966 --> 01:24:43,735 Mày đang thật sự sống! 1524 01:24:45,870 --> 01:24:47,370 Yeah, ừ. 1525 01:24:47,905 --> 01:24:49,707 và đó là nhiều hơn những gì tao muốn nói với mày 1526 01:25:03,721 --> 01:25:05,721 [panting] 1527 01:25:05,723 --> 01:25:08,323 - Oh. - [laughing] 1528 01:25:08,325 --> 01:25:10,460 Hey, man, bắn đẹp lắm! 1529 01:25:12,429 --> 01:25:13,430 Fuck. 1530 01:25:13,998 --> 01:25:14,999 [Nova] No! 1531 01:25:15,700 --> 01:25:16,934 [Miles grunts] 1532 01:25:20,004 --> 01:25:21,469 Oh, phát này đẹp hơn này. 1533 01:25:21,471 --> 01:25:23,406 cậu ta nằm rồi! cậu ta nằm rồi! 1534 01:25:24,508 --> 01:25:26,343 Oh, thư giãn đi ha? 1535 01:25:30,514 --> 01:25:31,749 coi nào, Miles. 1536 01:25:33,851 --> 01:25:35,019 [panting] 1537 01:25:38,923 --> 01:25:40,588 ["Never Surrender" by Stan Bush playing] 1538 01:25:40,590 --> 01:25:42,359 - không. - [grunts] 1539 01:25:43,027 --> 01:25:44,896 - Nova! - [crowd cheering] 1540 01:25:48,900 --> 01:25:50,701 chết cmm đi! 1541 01:25:51,135 --> 01:25:52,737 - [gunshot] - [grunts] 1542 01:25:54,839 --> 01:25:56,741 [gunshot] 1543 01:25:59,442 --> 01:26:01,376 - Oh, Cái đéo. - Đm cậu áy vừa bị bắn 1544 01:26:01,378 --> 01:26:02,678 3 phát! 1545 01:26:02,680 --> 01:26:03,645 Hốt nó! 1546 01:26:03,647 --> 01:26:06,381 ♪ ...fighting for you ♪ 1547 01:26:06,383 --> 01:26:08,651 ♪ Driven by desire ♪ 1548 01:26:08,653 --> 01:26:09,752 [grunts] 1549 01:26:09,754 --> 01:26:13,356 ♪ Glory calls, It's waitin' for ya ♪ 1550 01:26:13,658 --> 01:26:15,991 ♪ When they try to break you down ♪ 1551 01:26:15,993 --> 01:26:17,862 - ♪ You can take it ♪ - [Riktor groans] 1552 01:26:18,663 --> 01:26:20,896 ♪ That don't shake you ♪ 1553 01:26:20,898 --> 01:26:23,966 ♪ When your back's against the wall ♪ 1554 01:26:23,968 --> 01:26:25,400 ♪ The thrill of the fight's... ♪ 1555 01:26:25,402 --> 01:26:27,670 Mày đéo là gì. tao hoàn thiện mày, Miles. 1556 01:26:27,672 --> 01:26:29,805 Tao làm mày trở thành 1 ngôi sao! 1557 01:26:29,807 --> 01:26:31,774 ♪ Never say die ♪ 1558 01:26:31,776 --> 01:26:34,109 ♪ You got the heart of a hero ♪ 1559 01:26:34,111 --> 01:26:36,479 ♪ Never surrender ♪ 1560 01:26:36,747 --> 01:26:38,147 ♪ The will to survive ♪ 1561 01:26:38,149 --> 01:26:39,547 [all cheering] 1562 01:26:39,549 --> 01:26:42,584 ♪ You're standin' strong in the eye of a storm ♪ 1563 01:26:42,586 --> 01:26:45,087 ♪ Something keeps pushing you on ♪ 1564 01:26:45,089 --> 01:26:47,792 ♪ To never surrender ♪ 1565 01:26:48,993 --> 01:26:50,458 ♪ Never surrender ♪ 1566 01:26:50,460 --> 01:26:51,696 [Riktor groans] 1567 01:26:55,532 --> 01:26:56,899 [shrieks] 1568 01:26:56,901 --> 01:26:59,101 mày nghĩ giết tao sẽ thay đổi mọi thứ? 1569 01:26:59,103 --> 01:27:00,468 Có những người như tao nữa! 1570 01:27:00,470 --> 01:27:02,805 Skizm là thương hiệu toàn cầu rồi! 1571 01:27:02,807 --> 01:27:04,606 Bọn tao sẽ trở thành Starbuck của giết người! 1572 01:27:04,608 --> 01:27:06,976 Mcdonald của sự tàn sát! Yeah! 1573 01:27:06,978 --> 01:27:10,645 Burger King của sự độc ác! 1574 01:27:10,647 --> 01:27:12,950 Nix muốn gửi lời, "Đụ mẹ mày!" 1575 01:27:13,217 --> 01:27:15,751 [Riktor] Miles. không! không! làm ơn! 1576 01:27:15,753 --> 01:27:17,052 Oh! 1577 01:27:17,054 --> 01:27:19,188 [Riktor shrieking] 1578 01:27:19,190 --> 01:27:21,991 ♪ ...fight to the end And you'll take it all ♪ 1579 01:27:21,993 --> 01:27:23,893 ♪ Never surrender ♪ 1580 01:27:23,895 --> 01:27:24,994 - [grunts] - [groans] 1581 01:27:24,996 --> 01:27:26,496 ♪ Never say die ♪ 1582 01:27:27,198 --> 01:27:29,497 [Riktor screams] 1583 01:27:29,499 --> 01:27:31,534 ♪ Never surrender ♪ 1584 01:27:34,038 --> 01:27:37,706 - [laughs] - [all cheering] 1585 01:27:37,708 --> 01:27:39,474 ♪ It's only a matter of time ♪ 1586 01:27:39,476 --> 01:27:43,145 [crowd cheering] 1587 01:27:43,147 --> 01:27:44,749 [music stops] 1588 01:27:46,918 --> 01:27:49,752 ♪ Never surrender ♪ 1589 01:27:49,754 --> 01:27:51,754 ♪ Never Surrender ♪ 1590 01:27:51,756 --> 01:27:54,158 ♪ Never say die ♪ 1591 01:27:55,126 --> 01:27:57,092 ♪ Don't stop ♪ 1592 01:27:57,094 --> 01:27:58,794 ♪ Never surrender ♪ 1593 01:27:58,796 --> 01:28:01,797 ♪ Got the will to survive ♪ 1594 01:28:01,799 --> 01:28:03,631 ♪ Never surrender ♪ 1595 01:28:03,633 --> 01:28:05,868 ♪ Don't stop never surrender ♪ 1596 01:28:05,870 --> 01:28:09,238 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 1597 01:28:09,240 --> 01:28:10,339 [music fades] 1598 01:28:10,341 --> 01:28:12,743 [Miles] cái này gọi là xuất huyết giật. 1599 01:28:13,277 --> 01:28:16,644 chỉ là cơ thể của tôi dừng hoạt động tại vì, 1600 01:28:16,646 --> 01:28:18,149 rất là rất là mất nhiều máu. 1601 01:28:18,849 --> 01:28:20,051 Xin lỗi vì màn hôn giảt. 1602 01:28:21,185 --> 01:28:24,119 ý tôi là, tôi thật sự đã giết Riktor. Nó là thật. 1603 01:28:24,121 --> 01:28:25,923 Chỉ là tôi đã không chinh phục được cô gái. 1604 01:28:28,591 --> 01:28:31,860 mọi người thấy đó, trong đời thật, nhìn bạn trai cũ cầm báng súng lục vả 1605 01:28:31,862 --> 01:28:34,863 vào mặt mấy thằng lờ bay răng sẽ cho bạn PTSD. 1606 01:28:34,865 --> 01:28:36,901 đéo có cho bạn gái nứng tình. 1607 01:28:38,069 --> 01:28:41,072 [dramatic music playing] 1608 01:28:45,608 --> 01:28:47,211 Cảm ơn mọi người đã cóa mặt. 1609 01:28:47,678 --> 01:28:49,512 Chúng ta đã đén điểm chót, 1610 01:28:49,747 --> 01:28:51,648 hãy nhớ là subcribe... like và comment. 1611 01:28:52,917 --> 01:28:55,616 [Miles] 1 vài người đã dừng xem Skizm vào đêm đó. 1612 01:28:55,618 --> 01:28:58,153 Nhưng rất nhiều, người đã thay thế nó. 1613 01:28:58,155 --> 01:29:00,958 [upbeat music playing] 1614 01:29:10,835 --> 01:29:11,834 [Miles] Nova, 1615 01:29:11,836 --> 01:29:14,637 cô ấy cuối cùng cũng tìm được siêu anh hùng của cổ. 1616 01:29:17,108 --> 01:29:20,643 Cậu ấy đứng lên và làm cho thế giới này tốt đẹp hơn. 1617 01:29:24,815 --> 01:29:26,348 Skizm không thật sự biến mất 1618 01:29:26,350 --> 01:29:28,719 nó lan rộng, như Riktor đã nói. 1619 01:29:32,622 --> 01:29:34,825 và có nghĩa tôi vẫn còn việc phải làm. 1620 01:29:38,662 --> 01:29:40,831 và tôi biết chúng ở đâu. 1621 01:29:41,832 --> 01:29:46,201 - [inhaler hisses] - [car engine starts and revs] 1622 01:29:46,203 --> 01:29:48,939 [Miles] Nó là cả 1 khu rừng ngoài đó! 1623 01:29:49,140 --> 01:29:51,373 giống như 1 người anh em đã từng nói... 1624 01:29:51,375 --> 01:29:54,910 ♪ When the shit goes down Ya better be ready ♪ 1625 01:29:54,912 --> 01:29:56,745 ["When The Shit Goes Down" by Cypress Hill playing] 1626 01:29:56,747 --> 01:29:59,882 ♪ When the shit goes down Ya better be ready ♪ 1627 01:29:59,884 --> 01:30:03,285 - ♪ When the shit goes down ♪ - ♪ When the shit goes down ♪ 1628 01:30:03,287 --> 01:30:04,822 ♪ Ya better be ready ♪ 1629 01:30:06,357 --> 01:30:07,756 - ♪ When the shit goes down ♪ - ♪ When the shit goes down ♪ 1630 01:30:07,758 --> 01:30:11,162 - ♪ Ya better be ready ♪ - ♪ Ya better be ready ♪ 1631 01:30:16,200 --> 01:30:19,902 ♪ When the shit goes down Ya better be ready ♪ 1632 01:30:19,904 --> 01:30:23,305 - ♪ When the shit goes down ♪ - ♪ When the shit goes down ♪ 1633 01:30:23,307 --> 01:30:24,909 ♪ Ya better be ready ♪ 1634 01:30:26,077 --> 01:30:28,043 ♪ I told the boyz Get the sawed off glock ♪ 1635 01:30:28,045 --> 01:30:29,344 ♪ And the rest of the gats ♪ 1636 01:30:29,346 --> 01:30:32,081 ♪ As I strapped on the bullet-proof vest, boom! ♪ 1637 01:30:32,083 --> 01:30:34,683 ♪ I think I got one to the chest hot damn ♪ 1638 01:30:34,685 --> 01:30:36,819 ♪ I didn't want to kill a man ♪ 1639 01:30:36,821 --> 01:30:38,053 [song ends] 1640 01:30:38,055 --> 01:30:41,892 cám ơn các bạn đã xem phim 1641 01:30:41,894 --> 01:30:46,894 Subtitle được làm bởi cuckygianac youtube - Bob.cuckygianac