1
00:01:00,464 --> 00:01:15,464
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay
2
00:01:22,466 --> 00:01:24,700
Kamu duduk menghadap komputer.
3
00:01:24,702 --> 00:01:27,803
Tekan 'suka' pada gambar
bayi-bayi yang senyum.
4
00:01:27,805 --> 00:01:30,840
Kongsi ayat-ayat inspirasi.
5
00:01:30,842 --> 00:01:33,443
Tapi apa yang kamu mahu lihat
sebenarnya adalah kematian.
6
00:01:33,643 --> 00:01:35,845
Kamu klik pada tajuk
berita yang mengerikan;
7
00:01:35,847 --> 00:01:38,580
kekejaman, kemusnahan,
keganasan, peperangan!
8
00:01:38,582 --> 00:01:41,583
Sebab ia membuatkan
hidup kamu yang menghampakan itu
9
00:01:41,585 --> 00:01:44,321
nampak lebih kurang
menghampakan.
10
00:01:44,989 --> 00:01:46,289
Kamu nak viral?
11
00:01:46,758 --> 00:01:48,960
Skizm adalah virusnya.
12
00:01:52,258 --> 00:01:54,260
Menunggu Strim Langsung...
13
00:01:55,833 --> 00:01:57,599
Apa cerita semua!
14
00:01:57,601 --> 00:01:59,001
Nama aku En. Longshot!
15
00:01:59,003 --> 00:02:00,535
Dan aku Daddy Doubletaps,
16
00:02:00,537 --> 00:02:02,337
dan kami membawakan pada korang
sukatan harian
17
00:02:02,339 --> 00:02:03,839
- bagi hukuman mati!
- Okey, sekarang,
18
00:02:03,841 --> 00:02:05,007
kalau korang baru di sini,
secara ringkasnya,
19
00:02:05,009 --> 00:02:06,675
apa yang kami buat di sini
adalah kami ambil
20
00:02:06,677 --> 00:02:08,443
penstriman Skizm untuk berikan
korang komen-komen kami
21
00:02:08,445 --> 00:02:09,947
sebab kami bagus dalam
memberikan komen!
22
00:02:10,748 --> 00:02:12,683
Inilah dia.
23
00:02:13,017 --> 00:02:15,885
Vadim lawan Nix.
Satu lawan satu.
24
00:02:15,887 --> 00:02:18,120
Siapa yang akan mati
hari ini?
25
00:02:23,527 --> 00:02:26,528
Dia memandu macam raksasa!
26
00:02:26,530 --> 00:02:27,696
- Nix. Nix.
- Nix. Nix.
27
00:02:36,808 --> 00:02:38,140
Matilah. Pergi mampus.
28
00:02:48,385 --> 00:02:49,519
Tak guna!
29
00:02:49,754 --> 00:02:50,853
Bunuh dia.
30
00:02:52,556 --> 00:02:53,789
- BRIAN: Sejak bila boleh bawa geng dalam 1 vs 1?
- CHODE-LOAD: Aku taruhkan duit untuk Nix bunuh dia-
31
00:02:53,791 --> 00:02:55,791
Terima kasih kepada
jabatan teknologi Skizm
32
00:02:55,793 --> 00:02:56,992
kerana memuat naik
rakaman ini!
33
00:02:56,994 --> 00:02:58,894
- Tentu sekali!
- Ya.
34
00:03:06,469 --> 00:03:07,470
Bunuh dia.
35
00:03:40,204 --> 00:03:41,806
Nix menang.
36
00:03:44,574 --> 00:03:47,078
Dunia di luar sana boleh
jadi sangat teruk, bukan?
37
00:03:47,644 --> 00:03:50,511
Skizm? Itu memang teruk
sehinggakan
38
00:03:50,513 --> 00:03:52,948
ia boleh mengancam
ketamadunan seperti yang kita tahu.
39
00:03:52,950 --> 00:03:54,752
Ia memang tak boleh dihentikan...
40
00:03:55,152 --> 00:03:57,552
sampailah aku terlibat.
41
00:04:17,241 --> 00:04:19,241
Hei. Aku Miles.
42
00:04:19,243 --> 00:04:21,877
Ini adalah kisah tentang
hari yang terburuk dalam hidup aku.
43
00:04:21,879 --> 00:04:22,912
- Buta.
- Maaf.
44
00:04:22,914 --> 00:04:24,015
Hari aku menjadi terkenal.
45
00:04:25,082 --> 00:04:26,882
Waktu aku kecil dulu
aku mahu menjadi seorang wira.
46
00:04:26,884 --> 00:04:28,019
Seorang pendekar.
47
00:04:29,053 --> 00:04:31,756
Tapi sebaliknya aku menjadi
orang yang tak penting.
48
00:04:31,956 --> 00:04:34,557
Belek-belek tiga aplikasi
yang sama dalam telefon aku
49
00:04:34,759 --> 00:04:36,524
sampailah masa untuk tidur.
50
00:04:41,732 --> 00:04:43,433
Aku pernah bekerja dalam
bidang permainan video.
51
00:04:45,635 --> 00:04:46,869
Bunyi macam hebat, bukan?
52
00:04:46,871 --> 00:04:48,837
Tidak, bila kau
hanyalah tukang kod
53
00:04:48,839 --> 00:04:50,739
untuk permainan telefon
yang bodoh lagi buat kau ketagih
54
00:04:50,741 --> 00:04:53,110
yang direka untuk mencuri duit
dari kad kredit mak ayah.
55
00:04:55,112 --> 00:04:57,680
Tapi satu tempat yang aku
masih boleh menjadi wira
56
00:04:57,682 --> 00:04:59,884
adalah di papan kekunci aku.
57
00:05:00,751 --> 00:05:01,717
Mengejek si pengejek.
58
00:05:06,924 --> 00:05:08,090
Oh, tak guna.
59
00:05:12,529 --> 00:05:13,798
Um?
60
00:05:22,006 --> 00:05:23,007
Hei.
61
00:05:24,075 --> 00:05:25,676
- Apa kej...
- Bro!
62
00:05:26,143 --> 00:05:28,545
Alamak, tidak. Jangan tekan.
Tidak.
63
00:05:30,047 --> 00:05:31,048
Celaka...
64
00:05:32,249 --> 00:05:34,650
- Aku tak mengganggu bukan?
- Tak. Tak, tak. Cuma, uh...
65
00:05:34,652 --> 00:05:37,487
- cuma periksa benda sikit.
- Hei, uh...
66
00:05:37,922 --> 00:05:39,688
boleh kau tandatangan
kad hadiah ni?
67
00:05:39,690 --> 00:05:40,758
Uh, yeah.
68
00:05:40,958 --> 00:05:41,959
Oops.
69
00:05:45,930 --> 00:05:49,564
Uh, kejap.
Apa... Apa ni?
70
00:05:49,566 --> 00:05:51,102
Kita sedang mengurangkan
pekerja sekarang.
71
00:05:51,601 --> 00:05:53,503
- Apa? Berapa ramai?
- Hanya seorang.
72
00:05:53,804 --> 00:05:55,706
- Aku tak... Tapi...
- Hei, relaks, hombre.
73
00:05:56,040 --> 00:05:57,008
Buat lawak saja!
74
00:05:57,607 --> 00:05:59,108
Aku cuma bergurau dengan kau!
75
00:05:59,110 --> 00:06:00,044
Oh, okey.
76
00:06:00,911 --> 00:06:03,881
Oh, tengoklah muka kau.
Dah terkena!
77
00:06:06,117 --> 00:06:08,152
Tapi kalau aku dapat tangkap
kau curi tulang lagi...
78
00:06:09,619 --> 00:06:12,857
kad seterusnya adalah yang sebenar.
Faham, amigo?
79
00:06:13,190 --> 00:06:14,658
Si. Ya.
80
00:06:18,129 --> 00:06:19,596
Serius ni, boleh aku...
Boleh aku pinjam pen?
81
00:06:20,865 --> 00:06:22,733
- Pergi mampus.
- Whoa!
82
00:06:29,673 --> 00:06:33,010
Kemudian satu malam,
aku jumpa sesuatu.
83
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
Skizm.
84
00:06:36,180 --> 00:06:38,013
- Satu lagi Skizm...
- Skizm...
85
00:06:38,015 --> 00:06:39,016
- Skizm...
- Skizm...
86
00:06:40,351 --> 00:06:43,018
Skizm mengutip mana-mana orang
psiko, pelik, dan penjenayah
87
00:06:43,020 --> 00:06:45,788
dan buat mereka berlawan antara
satu sama lain sampai mati.
88
00:06:45,790 --> 00:06:48,759
Ianya penuh dengan
kejutan dan menjijikkan.
89
00:06:51,362 --> 00:06:52,562
Lee menang.
90
00:06:53,697 --> 00:06:56,265
Sisi terburuk dalam diri manusia
dijadikan pertunjukan.
91
00:06:56,267 --> 00:06:58,367
Ya!
92
00:06:58,369 --> 00:07:00,938
Jadi, internet
sangat sukakannya.
93
00:07:03,640 --> 00:07:04,641
Skizm!
94
00:07:09,646 --> 00:07:11,682
Dalam realiti,
nak pukul lalat pun aku tak sanggup.
95
00:07:11,916 --> 00:07:14,351
Tapi di belakang papan kekunci,
akulah si Terminator.
96
00:07:14,400 --> 00:07:16,380
Korang ni semua penyangak
terencat. Pergi jahanam.
97
00:07:16,387 --> 00:07:18,656
Aku pemburu pengejek
yang paling hebat.
98
00:07:19,723 --> 00:07:21,657
Aku tahu aku patut
biarkan saja,
99
00:07:21,659 --> 00:07:22,858
tapi aku tak boleh tahan.
100
00:07:22,860 --> 00:07:23,926
Yeah.
101
00:07:23,928 --> 00:07:26,295
Yeah, marahlah aku.
102
00:07:26,297 --> 00:07:27,665
Jom gaduh.
103
00:07:28,297 --> 00:07:31,200
Baguslah tu, penghuni
bawah tanah.
104
00:07:35,100 --> 00:07:36,500
...kau fikir
punggung kau sakit sekarang...
105
00:07:41,300 --> 00:07:47,200
*sembang kencang dengan kata-kata kesat
di ruangan komen Skizm*
106
00:07:47,384 --> 00:07:49,685
Korang ni senang sangat.
107
00:07:58,262 --> 00:07:59,263
Okey.
108
00:08:01,262 --> 00:08:02,800
SKIZM_ADMIN:
Lelaki Besar di belakang papan kekunci huh?
109
00:08:02,867 --> 00:08:04,835
Apa?
110
00:08:05,200 --> 00:08:07,200
SKIZM_ADMIN: Berambus, kalau tak
aku akan patahkan tangan-tangan kau tu.
111
00:08:07,438 --> 00:08:09,974
Siapa kau ni, bro?
112
00:08:13,110 --> 00:08:15,779
Sumbatkan zakar kau...
113
00:08:16,313 --> 00:08:17,715
dalam pengisar.
114
00:08:21,313 --> 00:08:23,715
SKIZM_ADMIN:
17.7.15.256 - Amatur betul
115
00:08:26,313 --> 00:08:29,715
Alamat IP: 17.7.15.256
116
00:08:52,149 --> 00:08:53,282
Okey.
117
00:08:53,284 --> 00:08:54,418
Nova.
118
00:08:56,200 --> 00:09:01,200
Hei Miles, saya nampak awak
hendap instagram saya.
119
00:09:01,200 --> 00:09:05,200
Ya ke? Mesti saya
ter'suka' gambar awak.
120
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
Iyalah...
121
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
Saya rasa bersalah dengan
cara kita abaikan hubungan kita.
122
00:09:13,400 --> 00:09:17,200
Mungkin kita boleh
jumpa bila-bila nanti?
123
00:09:22,400 --> 00:09:24,200
Ok, jumpa di taman?
124
00:09:24,515 --> 00:09:26,215
Ya. Mestilah.
125
00:09:27,515 --> 00:09:31,215
Yeah, boleh,
jumpa pukul 10?
126
00:09:49,273 --> 00:09:51,840
Harap awak suka.
Ini dakwat kekal.
127
00:09:51,842 --> 00:09:52,910
Saya sukakannya.
128
00:09:53,444 --> 00:09:55,877
Seriuslah, kenapa awak tak
lukis komik sebagai kerja awak?
129
00:09:55,879 --> 00:09:58,880
Iyalah, berhenti saja kerja saya
dan jadi seorang lagi artis
130
00:09:58,882 --> 00:10:01,085
yang makan Ramen, rendam diri saya
dalam tangisan saya sendiri.
131
00:10:01,585 --> 00:10:03,986
Saya tak kisah,
awak patut buat saja,
132
00:10:03,988 --> 00:10:05,022
karya awak memang terbaik.
133
00:10:06,824 --> 00:10:08,390
Saya belum dapat jayakan
watak adiwira saya lagi.
134
00:10:08,392 --> 00:10:11,226
- Apa maksud awak?
- Itu! Awak!
135
00:10:11,228 --> 00:10:13,430
Lelaki ini?
Lelaki kacak ini?
136
00:10:13,831 --> 00:10:14,731
Um.
137
00:10:14,733 --> 00:10:17,366
Uh, okey, apa kata,
macam, uh...
138
00:10:17,368 --> 00:10:19,434
- Saya dah pernah beritahu yang ini...
- Oh, tidak. Janganlah.
139
00:10:19,436 --> 00:10:21,169
...tapi Lelaki-Jantan.
140
00:10:21,171 --> 00:10:24,373
Dia seorang lelaki yang telah digigit
oleh seorang lelaki radioaktif.
141
00:10:24,375 --> 00:10:27,843
Dan dia mendapat kuasa manusia
super iaitu kejantanan.
142
00:10:27,845 --> 00:10:30,514
- Maksud saya...
- "Deria lelaki saya meremang."
143
00:10:38,255 --> 00:10:39,554
Jangan risau, okey?
144
00:10:39,556 --> 00:10:41,156
Ini... Ini bukan
satu lagi kisah
145
00:10:41,158 --> 00:10:42,858
pasal seorang lelaki kaki permainan
video cuba dapatkan awek
146
00:10:42,860 --> 00:10:45,127
seperti dia tu suatu
pencapaian Xbox untuk dibuka.
147
00:10:45,129 --> 00:10:46,130
Datang.
148
00:10:46,197 --> 00:10:48,399
Ini bukan kisah cinta.
149
00:10:49,099 --> 00:10:50,167
Uh...
150
00:10:51,402 --> 00:10:53,935
Hai, saya... saya rasa kamu
salah apartmen.
151
00:10:55,406 --> 00:10:58,809
Apa kejadah.
Siapa kamu ni?
152
00:11:00,311 --> 00:11:03,247
Itu pun dia.
Lelaki Besar.
153
00:11:04,548 --> 00:11:06,016
Kau dah takut?
154
00:11:06,417 --> 00:11:09,318
Oh, celaka. Apa, komen tadi?
Tak. Tak, tak guna. Tak.
155
00:11:09,320 --> 00:11:12,020
Itu... Itu...
Tadi tu cuma lawak yang sangat bodoh
156
00:11:12,022 --> 00:11:13,455
yang saya... saya...
saya tak maksudkan.
157
00:11:13,457 --> 00:11:15,390
Uh, boleh tak kita, cuma,
lupakan saja?
158
00:11:15,392 --> 00:11:18,293
Oh, haish.
Ini memang gila, bukan?
159
00:11:18,295 --> 00:11:20,429
Kami ni macam, teruk
pula sekarang.
160
00:11:20,431 --> 00:11:22,931
Apa kata aku berambus saja
161
00:11:22,933 --> 00:11:25,434
dan kau... nikmati
waktu malam kau, bro.
162
00:11:25,436 --> 00:11:26,568
Oh, apa, sungguh?
163
00:11:26,570 --> 00:11:29,106
Aduh. Baru lepas
tarikh waranti.
164
00:11:29,306 --> 00:11:32,343
Oops.
Tak sengaja.
165
00:11:34,044 --> 00:11:36,044
Sekarang, tangan-tangan
kau yang sibuk tu
166
00:11:36,046 --> 00:11:37,512
ia perlu diajar.
167
00:11:37,514 --> 00:11:39,581
Tak, tak, tak!
Tolong jangan hentak tangan saya.
168
00:11:39,583 --> 00:11:40,783
Tak, tak, saya betul-betul
suka menggunakannya.
169
00:11:40,785 --> 00:11:43,952
Taklah, relaks, Miles. Kami bukan
datang untuk hentak tangan kau.
170
00:11:43,954 --> 00:11:47,391
Jadi kenapa kau suruh aku
bawa tukul besi?
171
00:11:47,591 --> 00:11:50,427
Aku ada sesuatu perancangan
yang lebih baik untuk kau.
172
00:11:52,196 --> 00:11:53,330
Pengsankan dia.
173
00:11:54,264 --> 00:11:56,231
Nanti, tak, tak. Serius ni korang,
174
00:11:56,233 --> 00:11:58,333
korang tak perlu buat macam ni
pada saya. Saya... Saya...
175
00:11:58,335 --> 00:12:00,104
Tak guna!
176
00:12:00,404 --> 00:12:02,339
Itu biasanya buat
mereka pengsan!
177
00:12:02,573 --> 00:12:05,175
Menyusahkan betul.
178
00:12:20,257 --> 00:12:21,492
Apa?
179
00:12:24,995 --> 00:12:26,228
Apa?
180
00:13:35,499 --> 00:13:38,168
Celaka, celaka, celaka!
181
00:13:38,402 --> 00:13:39,501
Apa?
182
00:14:07,431 --> 00:14:09,699
Fakta menarik:
tembakan senjata api
183
00:14:09,701 --> 00:14:12,133
adalah lebih kuat
daripada dalam filem.
184
00:14:12,135 --> 00:14:13,368
Dalam kehidupan sebenar,
Rambo takkan
185
00:14:13,370 --> 00:14:14,704
membunuh askar
perang gerila,
186
00:14:14,706 --> 00:14:16,473
dia akan belajar
bahasa isyarat.
187
00:14:46,236 --> 00:14:49,371
Oh, tak guna,
aku rindu kau, oksigen.
188
00:15:23,236 --> 00:15:25,371
Hei Lelaki Besar!
Selamat datang ke SKIZM.
189
00:15:25,400 --> 00:15:27,200
Lawan kau adalah NIX.
190
00:15:27,277 --> 00:15:29,712
Dan kau ada 24 jam
untuk bunuh dia.
191
00:15:29,714 --> 00:15:31,814
Kalau kau gagal, kau mati.
192
00:15:31,816 --> 00:15:34,284
Cuba tinggalkan bandar, kau mati.
193
00:15:35,419 --> 00:15:37,822
Berjaya, kami benarkan
kau turut serta.
194
00:15:40,300 --> 00:15:41,623
Siapa kejadahnya Nix?
195
00:15:51,791 --> 00:15:53,623
Inilah NIX.
196
00:17:04,809 --> 00:17:06,374
Nix menang.
197
00:17:06,376 --> 00:17:07,777
Itu dia,
itu satu lagi kemenangan
198
00:17:07,779 --> 00:17:10,311
untuk Nix melawan Gask.
199
00:17:10,313 --> 00:17:11,681
Dan itu membawa dia
ke kedudukan tertinggi
200
00:17:11,683 --> 00:17:12,915
di papan pendahulu.
201
00:17:12,917 --> 00:17:14,984
Yeah, sekali lagi,
kita betul-betul terkejut ke?
202
00:17:14,986 --> 00:17:17,019
Yeah, Nix. Aku sayang kau.
203
00:17:31,535 --> 00:17:32,904
Nix!
204
00:17:48,820 --> 00:17:51,453
...yang nampaknya kes
pencurian dadah, menyebabkan 26 maut.
205
00:17:51,455 --> 00:17:52,520
Polis sekarang sedang memburu
206
00:17:52,522 --> 00:17:54,690
Nix Degraves
sebagai suspek tunggal.
207
00:17:54,692 --> 00:17:58,293
Degraves didapati gila
secara jenayah sejak umur 13.
208
00:17:58,295 --> 00:18:01,296
Baru-baru ini dia lepaskan diri dari
sebuah fasiliti yang dikawal sangat ketat
209
00:18:01,298 --> 00:18:02,832
dan telah terkenal
dengan kejahatannya
210
00:18:02,834 --> 00:18:04,700
sebagai salah seorang
peserta paling berjaya
211
00:18:04,702 --> 00:18:06,869
bagi kelab berlawan
bawah tanah, Skizm.
212
00:18:06,871 --> 00:18:09,038
Dia sangat bersenjata dan
sangat merbahaya.
213
00:18:09,040 --> 00:18:10,505
Ini memang bagus.
214
00:18:36,200 --> 00:18:38,505
SKIZM JAHANAM:
Pembunuhan yang bagus!
215
00:18:38,900 --> 00:18:40,505
Bilangan penonton
memang memuncak!
216
00:18:40,510 --> 00:18:42,205
Macam mana dengan
perjanjian kita?
217
00:18:42,510 --> 00:18:46,000
Satu lagi perlawanan. Kemudian
aku akan bincang dengan sumber aku.
218
00:18:46,210 --> 00:18:49,105
Perlawanan terakhir.
Kemudian aku KELUAR.
219
00:18:49,310 --> 00:18:49,105
Lawan kau adalah...
220
00:18:51,310 --> 00:18:54,105
Miles Lee Harris.
221
00:19:13,637 --> 00:19:15,603
Detektif Garret,
tolong lapor diri
222
00:19:15,605 --> 00:19:16,774
ke pejabat Kapten.
223
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Pangkalan Data Polis
Bandar Shrapnel
224
00:19:23,647 --> 00:19:25,300
Biar betul kau ni?
225
00:19:25,300 --> 00:19:25,380
Rekod Jenayah: TIADA
Catatan: TIADA
Biar betul kau ni?
226
00:19:25,380 --> 00:19:26,500
Rekod Jenayah: TIADA
Catatan: TIADA
227
00:19:28,300 --> 00:19:31,500
Perisian Menjejaki
Penjenayah... Mula menjejaki
228
00:19:33,300 --> 00:19:36,500
Peletakan pepijat jarak jauh
sedang dijalankan...
229
00:19:45,937 --> 00:19:47,004
Okey.
230
00:19:47,939 --> 00:19:48,940
Hati-hati.
231
00:19:49,506 --> 00:19:50,741
Aduhai.
232
00:19:55,680 --> 00:19:56,814
Oh, syukurlah.
233
00:19:59,500 --> 00:20:01,100
Jumpa Nova di Taman Jam 10 pagi
234
00:20:04,088 --> 00:20:05,821
Wow. Tak kisahlah,
235
00:20:05,823 --> 00:20:07,091
cuma jangan tembak
zakar kau sendiri.
236
00:20:24,876 --> 00:20:25,877
Okey.
237
00:21:08,986 --> 00:21:10,119
Woah! Tidak! Tidak!
238
00:21:12,256 --> 00:21:13,891
Tidak!
239
00:21:14,258 --> 00:21:15,860
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
240
00:21:18,996 --> 00:21:21,697
Celaka, celaka, celaka!
241
00:21:21,699 --> 00:21:23,034
Tak guna.
242
00:21:24,035 --> 00:21:25,736
Aduh!
243
00:21:26,203 --> 00:21:27,204
Celaka!
244
00:21:33,678 --> 00:21:35,711
- Cantik gua miang kau.
- Kau tembak aku!
245
00:21:35,713 --> 00:21:38,546
Kau betul-betul tembak aku?
246
00:21:38,548 --> 00:21:39,815
Okey, tolonglah. Aku... aku...
247
00:21:39,817 --> 00:21:41,951
Aku tak mahu berkait
dengan Skizm.
248
00:21:41,953 --> 00:21:43,886
Okey, aku... aku...
aku bukan pahlawan.
249
00:21:43,888 --> 00:21:44,822
Aku bukan sesiapa.
250
00:21:46,090 --> 00:21:49,291
Yeah. Kenapa kau pegang dua
senjata, Encik Telur Rebus?
251
00:21:49,293 --> 00:21:52,661
Oh, ini? Tak, tak, tak.
Ini... Nampak? Mereka pengsankan aku
252
00:21:52,663 --> 00:21:53,798
dan mereka skru benda ni
pada tangan aku.
253
00:21:54,065 --> 00:21:55,965
Tembus pada tangan aku...
Tak guna.
254
00:21:55,967 --> 00:21:58,200
Aku... aku rasa aku perlukan
antiseptik ke apa.
255
00:21:58,202 --> 00:22:00,102
Ianya... Semuanya merah
dan sakit-sakit.
256
00:22:00,104 --> 00:22:03,205
- Oh, itu kasihan sekali, maknyah.
- Jadi, apa kata kau dan aku,
257
00:22:03,207 --> 00:22:04,907
kita boleh macam,
berdamai ke apa
258
00:22:04,909 --> 00:22:06,775
dan kau boleh berhenti
musnahkan barang-barang aku.
259
00:22:06,777 --> 00:22:09,479
Atau menembak barang-barang
yang sukar didapati ini?
260
00:22:10,081 --> 00:22:11,716
Okey. Inilah yang kita
akan buat.
261
00:22:11,983 --> 00:22:13,017
Ambil masa beberapa minit.
262
00:22:13,684 --> 00:22:16,085
- Bernafas. Relaks.
- Okey.
263
00:22:16,087 --> 00:22:18,821
Kemudian pergi berak
sebab tiada yang lebih teruk
264
00:22:18,823 --> 00:22:20,322
daripada menembak mayat
yang penuh tahi.
265
00:22:20,324 --> 00:22:21,890
Ia macam memukul pinata
yang berisi tahi.
266
00:22:21,892 --> 00:22:24,093
Selepas itu, aku akan dudukkan
kau dengan selesa
267
00:22:24,095 --> 00:22:25,830
dan tembak kau di pembuluh otak.
268
00:22:31,969 --> 00:22:32,970
Celaka!
269
00:22:34,839 --> 00:22:37,006
Tak guna! Apa kejadah?
270
00:22:53,657 --> 00:22:54,658
Celaka!
271
00:23:05,102 --> 00:23:07,970
Dan kita kembali,
tuan-tuan dan puan-puan.
272
00:23:07,972 --> 00:23:10,739
Perlawanan yang baru,
orang baru, si Miles Harris...
273
00:23:10,741 --> 00:23:12,741
Siapa tu, Lily?
Tak pernah dengar pun.
274
00:23:12,743 --> 00:23:15,146
Budak Miles Harris
ni memang memalukan.
275
00:23:25,622 --> 00:23:27,923
Wah, aku tak ingat
pun kali terakhir
276
00:23:27,925 --> 00:23:30,125
aku berjalan di luar tanpa
melihat telefon.
277
00:23:30,127 --> 00:23:32,263
Segalanya nampak sangat
definisi tinggi (HD).
278
00:23:35,699 --> 00:23:37,166
Oh, hei! Hei, hei, hei!
279
00:23:37,168 --> 00:23:39,136
Hei, saya perlukan bantuan!
Ada orang cuba bunuh saya!
280
00:23:39,336 --> 00:23:42,237
- Hei, jatuhkan senjata kamu.
- Oh, betul. Tak guna.
281
00:23:42,239 --> 00:23:44,639
- Jatuhkannya sekarang!
- Tak, tak, tak. Tolonglah.
282
00:23:52,249 --> 00:23:54,318
Tidak!
283
00:23:56,120 --> 00:23:58,756
- Adakah mereka akan tembak Miles?
- Apa kejadah dia buat tu?
284
00:24:01,025 --> 00:24:02,691
Kita semua boleh kata,
285
00:24:02,693 --> 00:24:03,926
berikan Miles Harris
satu tabik, aku rasa.
286
00:24:03,928 --> 00:24:06,428
Mak selalu kata,
sentiasa pakai seluar dalam yang bersih
287
00:24:06,430 --> 00:24:07,965
kalau-kalau kau terlibat
dalam kemalangan.
288
00:24:09,266 --> 00:24:11,368
Aku akan letakkan dia dalam
senarai orang yang aku dah kecewakan.
289
00:24:12,670 --> 00:24:14,371
- Kau rasa dia ni penagih?
- Mesti punya.
290
00:24:18,641 --> 00:24:20,878
- Hei!
- Kerahan. Kita ada situasi 918.
291
00:24:21,078 --> 00:24:22,146
Suspek bersenjata dan bahaya.
292
00:24:23,447 --> 00:24:24,513
Tuan-tuan dan puan-puan,
aku macam tak percaya,
293
00:24:24,515 --> 00:24:25,581
tapi kami sebenarnya ada
persembahan untuk korang hari ini,
294
00:24:25,583 --> 00:24:28,016
Miles sedang lari
dari pihak polis!
295
00:24:28,018 --> 00:24:29,918
Tengoklah dia.
Lari macam pengecut.
296
00:24:31,856 --> 00:24:32,857
Jangan bergerak!
297
00:24:38,696 --> 00:24:40,898
- Aku akan tembak!
- Tolong jangan!
298
00:24:47,805 --> 00:24:50,207
Jangan bergerak!
Berhenti sekarang!
299
00:25:02,753 --> 00:25:03,754
Alamak.
300
00:25:05,723 --> 00:25:06,724
Bodoh.
301
00:25:14,865 --> 00:25:17,132
Oh, tidak. Tak guna.
302
00:25:17,134 --> 00:25:19,136
Tak, tuan.
Aduhai.
303
00:25:24,475 --> 00:25:26,343
Kamu... kamu okey?
304
00:25:26,744 --> 00:25:28,877
Oh, tidak, kamu tak okey.
305
00:25:28,879 --> 00:25:30,412
- Whoa, celaka. Celaka.
- Tak, tak, tak.
306
00:25:30,414 --> 00:25:32,014
Ini... ini...
Ini cuma tangan saya.
307
00:25:32,016 --> 00:25:33,749
Kamu okey. Kamu tak apa-apa.
Saya bukan nak buat
308
00:25:33,751 --> 00:25:35,083
apa-apa lagi pada kamu.
Maafkan saya.
309
00:25:35,085 --> 00:25:37,252
Cuma cuba...
Baring dan pegang itu, okey?
310
00:25:37,254 --> 00:25:39,421
Okey. Saya pasti mereka
datang selamatkan kamu sekarang.
311
00:25:39,423 --> 00:25:42,257
Oh, yeah, mereka datang.
Okey, saya kena pergi sekarang.
312
00:25:42,259 --> 00:25:43,694
- Bye. Bye-bye.
- Tak guna.
313
00:26:08,118 --> 00:26:09,320
Maaf, maaf.
314
00:26:13,090 --> 00:26:15,791
Nova. Alamak.
315
00:26:15,793 --> 00:26:17,159
Oh, tidak, tidak.
316
00:26:17,161 --> 00:26:18,500
Nova, tunggu.
Nanti, nanti, nanti.
317
00:26:18,600 --> 00:26:19,330
#1: Strategi yang bagus.
Bosankan dia sampai mati.
318
00:26:19,400 --> 00:26:20,330
#2: Ni persembahan amatur
Forest Gump ke?
319
00:26:20,400 --> 00:26:21,330
#3: Bosan!!!!
320
00:26:31,275 --> 00:26:32,209
Tidak.
321
00:26:34,211 --> 00:26:36,280
Nova. Nova.
322
00:26:36,814 --> 00:26:38,048
Kejadah!
323
00:26:38,482 --> 00:26:40,217
- Hei.
- Miles?
324
00:26:40,851 --> 00:26:42,353
Oh. Aduhai.
325
00:26:44,989 --> 00:26:47,925
Maaf saya lambat.
Pasal penggera dan sebagainya.
326
00:26:49,593 --> 00:26:50,794
Tak guna.
327
00:26:51,528 --> 00:26:54,329
- Jalan. Pandu sekarang.
- Relaks. Relaks.
328
00:26:54,331 --> 00:26:57,099
- Awak kena memandu.
- Saya takkan memandu ke mana-mana
329
00:26:57,101 --> 00:26:58,836
sampai awak bertenang.
330
00:27:00,838 --> 00:27:03,807
Okey, tenang. Saya tenang.
331
00:27:17,100 --> 00:27:18,500
Dron Padam
332
00:27:18,589 --> 00:27:20,391
Pergi ke jalan ke-7 dan Shadwell,
bagi aku Miles.
333
00:27:30,000 --> 00:27:31,001
Jadi...
334
00:27:32,069 --> 00:27:34,970
Saya tak pasti macam mana nak tegur,
tapi saya perasan yang
335
00:27:34,972 --> 00:27:36,874
awak tak pakai seluar.
336
00:27:37,074 --> 00:27:38,607
Oh, ya. Yeah.
337
00:27:38,609 --> 00:27:42,878
Tak, ada penggera kebakaran
di apartmen saya.
338
00:27:42,880 --> 00:27:45,080
Saya terkunci luar bangunan saya.
Isnin, bukan?
339
00:27:45,082 --> 00:27:48,150
Saya faham!
Tapi sebenarnya ini hari Khamis.
340
00:27:48,152 --> 00:27:50,552
Awak masih ada ubat
asma saya yang lebih tu?
341
00:27:50,554 --> 00:27:53,355
Uh, mungkin. Tengok beg tangan saya.
Bawah sana.
342
00:27:53,357 --> 00:27:55,457
Uh, boleh awak ambilkan
untuk saya?
343
00:27:55,459 --> 00:27:57,961
Saya jaga sepanjang malam, buat kod
malam tadi. Saya ada RSI yang teruk.
344
00:27:58,495 --> 00:28:01,163
Baiklah.
Pengekodan yang bertenaga.
345
00:28:01,165 --> 00:28:02,166
Yeah.
346
00:28:09,340 --> 00:28:11,975
- Nah.
- Oh, maafkan saya, boleh awak buatkan?
347
00:28:12,309 --> 00:28:13,477
- Baik.
- Terima kasih.
348
00:28:18,048 --> 00:28:19,682
Oh, baik, terima kasih.
349
00:28:19,684 --> 00:28:21,051
- Okey?
- Yeah.
350
00:28:22,119 --> 00:28:24,288
- Apa kata awak pegang ubat tu.
- Oh, yeah, terima kasih.
351
00:28:28,592 --> 00:28:30,660
- Gembira sungguh berjumpa dengan awak.
- Ini satu kesilapan.
352
00:28:30,662 --> 00:28:34,298
- Oh. Okey.
- Saya tak patut mesej awak.
353
00:28:35,132 --> 00:28:37,667
- Saya akan turunkan awak di rumah.
- Tak. Tak. Tolong jangan.
354
00:28:37,669 --> 00:28:40,202
Saya tak boleh balik sekarang,
ia sangat gila bagi saya.
355
00:28:40,204 --> 00:28:42,003
Apa kata kita lepak
di rumah awak?
356
00:28:42,005 --> 00:28:44,208
Tak. Miles,
Awak kena pasrah.
357
00:28:44,541 --> 00:28:45,607
- Oh.
- Maksud saya,
358
00:28:45,609 --> 00:28:49,044
apa kata awak jumpa
orang baru, entahlah.
359
00:28:50,047 --> 00:28:51,081
Okey, maksud saya...
360
00:28:52,149 --> 00:28:54,249
Macam ini sebenarnya.
Saya ada macam, jumpa orang baru.
361
00:28:54,251 --> 00:28:56,686
- Oh? Saya kenal dia ke?
- Uh...
362
00:28:56,688 --> 00:28:58,086
- Apa nama dia?
- Nama dia ialah Nix
363
00:28:58,088 --> 00:28:59,488
dan dia sebenarnya cuba
membunuh saya.
364
00:28:59,490 --> 00:29:02,057
Jadi, ada orang ni dari Skizm
datang rumah saya malam tadi,
365
00:29:02,059 --> 00:29:03,525
mereka buatkan saya berlawan
dengan dia.
366
00:29:03,527 --> 00:29:05,193
- Skizm?
- Mm-hmm.
367
00:29:05,195 --> 00:29:07,195
- Miles, awak sertai Skizm?
- Ya...
368
00:29:07,197 --> 00:29:09,398
- Tak. Tak. Tak mungkin.
- Kenapa dengan awak ni?
369
00:29:09,400 --> 00:29:10,465
Saya tak sertai.
370
00:29:10,467 --> 00:29:11,635
Awak dah hilang akal ke?
371
00:29:11,700 --> 00:29:13,669
Tak, tak, tak. Saya tak sertai.
Mereka memaksa... Okey, um...
372
00:29:13,671 --> 00:29:16,371
Boleh saya...
Boleh saya tunjukkan awak sesuatu?
373
00:29:16,373 --> 00:29:19,042
Tapi awak kena janji
untuk bertenang dengannya.
374
00:29:19,744 --> 00:29:20,978
Baiklah.
375
00:29:21,979 --> 00:29:23,445
Okey, bersedia saja, okey?
Jangan gelabah.
376
00:29:23,447 --> 00:29:25,048
Saya nampak macam menggelabah ke?
377
00:29:25,349 --> 00:29:27,985
Okey, saya dah beritahu awal-awal.
Okey.
378
00:29:32,256 --> 00:29:33,691
Apa kejadah, Miles?
379
00:29:34,124 --> 00:29:35,658
Aduh. Aduh.
380
00:29:35,660 --> 00:29:38,059
- Celaka!
- Kenapa dengan awak ni?
381
00:29:38,061 --> 00:29:40,297
Saya kata jangan gelabah!
Aduh!
382
00:29:41,231 --> 00:29:42,665
Sambungkan saya
ke talian polis.
383
00:29:42,667 --> 00:29:44,001
Nova!
384
00:29:45,169 --> 00:29:47,504
Nova!
385
00:29:59,283 --> 00:30:01,483
Aku tak pernah nampak
apa-apa seperti ini
386
00:30:01,485 --> 00:30:02,553
dalam sejarah Skizm.
387
00:30:03,855 --> 00:30:06,054
Tengok, Miles Harris baru saja lompat
masuk ke dalam tong sampah pakaian!
388
00:30:06,056 --> 00:30:07,991
Lelaki ini memang sampah.
389
00:30:11,228 --> 00:30:14,162
Aku memang sukakannya,
ini memang sukar dipercayai.
390
00:30:14,164 --> 00:30:15,698
Teruskan komen semua,
391
00:30:15,700 --> 00:30:17,568
beritahu kami apa yang korang
rasa akan berlaku nanti.
392
00:30:23,808 --> 00:30:26,041
Cukup tu,
pergi ke kamera empat.
393
00:30:26,043 --> 00:30:28,510
- Pergi ke kamera empat.
- Kekal pada Miles.
394
00:30:28,512 --> 00:30:30,746
Itu tong sampah pakaian
yang tak bergerak.
395
00:30:30,748 --> 00:30:32,214
Bukan menarik pun dalam TV.
396
00:30:32,216 --> 00:30:34,485
Boleh tak kau bagi
aku buat kerja aku?
397
00:30:35,319 --> 00:30:36,654
Aku yang mengarah di sini.
398
00:30:40,057 --> 00:30:42,725
- Buat apa yang dia suruh.
- Macam mana kau bernafas
399
00:30:42,727 --> 00:30:44,827
dengan memakai topeng
kulit bodoh tu?
400
00:30:44,829 --> 00:30:47,062
Whoa, jangan buat si Fuckface
buka topeng dia,
401
00:30:47,064 --> 00:30:49,231
kau mungkin tak lena tidur nanti.
402
00:30:49,233 --> 00:30:52,634
Macam nilah, bagi saja aku buat
kerja aku. Okey?
403
00:30:52,636 --> 00:30:54,037
Kau buat kerja kau.
404
00:30:54,271 --> 00:30:57,606
Berdiri di sekitar nampak macam
bos-bos peringkat terakhir
405
00:30:57,608 --> 00:30:58,808
dari permainan Streets of Rage.
406
00:31:01,378 --> 00:31:04,747
Kau tak mampu pun arahkan
nafsu aku memuncak,
407
00:31:04,749 --> 00:31:06,448
sampah yang tak berbakat.
408
00:31:06,450 --> 00:31:08,619
Susah bernafas?
409
00:31:09,219 --> 00:31:11,386
Ini bagus, ambil kamera.
410
00:31:11,388 --> 00:31:13,221
Rakam ini di kamera.
Ini bagus ni.
411
00:31:13,223 --> 00:31:14,790
Lekaslah dan ambil kamera!
412
00:31:14,792 --> 00:31:17,327
Ini dalam mod panorama ke?
Macam mana nak patah balik ke video?
413
00:31:17,528 --> 00:31:18,629
Sapu tepi di bawah tu.
414
00:31:19,731 --> 00:31:21,496
- Oh, tak guna. Aplikasi ni sangkut.
- Lekaslah bongok.
415
00:31:21,498 --> 00:31:23,365
- Aduh, Dane!
- Ini bagus sekali!
416
00:31:29,774 --> 00:31:31,341
Pergi ke kamera tujuh.
417
00:31:32,677 --> 00:31:35,778
Sama ada dia lari dan mati,
418
00:31:35,780 --> 00:31:37,414
dia berlawan dan mati,
419
00:31:38,115 --> 00:31:40,215
atau dia jadi bacul dan mati.
420
00:31:40,217 --> 00:31:43,755
Selagi penonton menikmati
rancangan itu.
421
00:31:45,589 --> 00:31:46,590
Oh, Miles.
422
00:31:48,492 --> 00:31:50,793
Kami tahu kau ada dalam tu.
423
00:32:20,257 --> 00:32:21,258
Celaka.
424
00:32:22,894 --> 00:32:25,162
Celaka! Lantaklah!
425
00:32:25,429 --> 00:32:26,831
Lantaklah semuanya.
426
00:32:33,570 --> 00:32:35,707
Aku takkan buat macam tu
kalau aku adalah kau.
427
00:32:38,743 --> 00:32:41,311
- Kenapa aku tak patut buat?
- Huh?
428
00:32:43,781 --> 00:32:46,617
- Kenapa aku tak patut buat?
- Sudutnya semua salah.
429
00:32:47,250 --> 00:32:48,283
Kau takkan tembak
otak kau.
430
00:32:48,285 --> 00:32:50,454
Akhirnya nanti kau
hancurkan muka kau saja.
431
00:32:51,221 --> 00:32:53,557
Oh. Okey, terima kasih.
432
00:32:53,825 --> 00:32:55,392
Kemudian kau masih
akan tertekan.
433
00:32:55,500 --> 00:32:58,400
Lebih tertekan mungkin,
sebab muka kau yang dah hancur.
434
00:32:58,528 --> 00:33:01,598
Cuba halakan ia ke belakang,
bahagian bawah kepala.
435
00:33:01,966 --> 00:33:03,166
Okey.
436
00:33:04,102 --> 00:33:06,700
Okey, kau tahu terlalu
banyak pasal ni.
437
00:33:06,838 --> 00:33:08,205
Aku cuma cuba membantu.
438
00:33:09,339 --> 00:33:11,539
Hei, dengar sini, ini akan
kedengaran sangat pelik,
439
00:33:11,541 --> 00:33:13,608
tapi boleh kau tolong
sarungkan aku pakaian ni?
440
00:33:13,610 --> 00:33:15,479
Ada senjata api diskru
pada tangan aku.
441
00:33:15,880 --> 00:33:17,147
Habis diskru semua.
442
00:33:18,950 --> 00:33:21,618
Yeah, betul kata kau. Itu memang
kedengaran sangat pelik.
443
00:33:32,664 --> 00:33:34,164
Oh, maaf.
444
00:33:38,502 --> 00:33:40,705
Tutuplah. Saya dah habis tengok.
445
00:33:40,905 --> 00:33:42,838
Nampaknya teman lelaki
kamu dah libatkan diri
446
00:33:42,840 --> 00:33:43,908
dalam masalah yang serius.
447
00:33:45,043 --> 00:33:48,245
Semua ni tak masuk akal.
Maksud saya, ini bukan Miles.
448
00:33:51,248 --> 00:33:53,248
Itu saja Nova,
kamu boleh pergi.
449
00:33:53,250 --> 00:33:54,784
- Itu saja?
- Ya, jelas sekali
450
00:33:54,786 --> 00:33:57,753
kalau dia hubungi kamu, maklumkan
pada kami segera, okey?
451
00:33:57,755 --> 00:34:01,926
Dengar sini, Miles ada masalah
tapi dia orang yang baik.
452
00:34:03,460 --> 00:34:04,862
Bawa dia hidup-hidup, okey?
453
00:34:05,262 --> 00:34:06,530
Kami akan buat yang terbaik.
454
00:34:16,540 --> 00:34:19,675
Godam telefon dia.
Pastikan dia diekori 24/7.
455
00:34:19,677 --> 00:34:20,477
Oh, jangan macam tu.
456
00:34:21,445 --> 00:34:23,246
Kau betul-betul fikir
Miles akan hubungi dia?
457
00:34:24,816 --> 00:34:27,300
Nix tengah kejar lelaki ini,
kita kena dapatkan dia dulu.
458
00:34:46,303 --> 00:34:48,303
Kau nak dua riben
untuk kasut ni atau?
459
00:34:48,305 --> 00:34:49,807
Uh, itu patut dah okey,
terima kasih.
460
00:34:50,742 --> 00:34:53,541
Celaka betul, saudara, bunyi macam kau
memang dalam masalah serius.
461
00:34:53,543 --> 00:34:55,878
Yeah, aku cuma...
Aku... aku tak boleh hadap kekejaman.
462
00:34:55,880 --> 00:34:57,849
Kau tahulah, bukan...
bukan dalam kehidupan sebenar.
463
00:34:58,683 --> 00:35:00,584
Hei, kau tiada apa untuk
dimakan, iya tak?
464
00:35:00,785 --> 00:35:02,486
Kita tengoklah apa yang
ada di pantri.
465
00:35:03,453 --> 00:35:06,621
Oh, ini dia.
Separuh sosej yang sejuk.
466
00:35:06,623 --> 00:35:10,993
Um, kau tiada pilihan
vegetarian, iya tak?
467
00:35:10,995 --> 00:35:13,696
Jadi, kau tak percaya
pada kekejaman
468
00:35:13,698 --> 00:35:17,066
- atau makan daging.
- Aku tak suka, uh,
469
00:35:17,068 --> 00:35:19,869
menyumbang kepada kesengsaraan
dalam dunia, rasanya.
470
00:35:19,871 --> 00:35:21,704
Itu falsafah yang hebat.
471
00:35:21,706 --> 00:35:22,938
Tapi kebanyakan orang
di dunia,
472
00:35:22,940 --> 00:35:24,907
mereka cuma makan apa saja
yang mereka boleh dapat.
473
00:35:24,909 --> 00:35:27,011
Betul juga kata kau yang
kau tak boleh hadap kekejaman.
474
00:35:27,444 --> 00:35:29,981
Tapi bila ia hadap kau,
lebih baik kau bersedia.
475
00:35:31,448 --> 00:35:34,349
- Kau peminat Citrus Hill?
- Siapa?
476
00:35:34,351 --> 00:35:37,019
♪ Bila bala datang
Baik kau sedia ♪
477
00:35:37,021 --> 00:35:38,520
♪ Baik kau sedia ♪
478
00:35:38,522 --> 00:35:40,024
- Betul, yeah.
- Yeah.
479
00:35:40,725 --> 00:35:44,461
Okey, lantaklah. Boleh kau tolak
saja sosej tu ke dalam mulut aku?
480
00:35:46,363 --> 00:35:48,731
Seriuslah?
Aku baru pakaikan kau baju,
481
00:35:48,733 --> 00:35:50,398
sekarang kau nak aku
suapkan kau?
482
00:35:50,400 --> 00:35:52,435
Apa lagi nanti, kau nak
aku bersihkan najis kau?
483
00:35:52,770 --> 00:35:55,137
- Itu boleh jadi sangat berguna...
- Jangan cakap langsung pasal tu.
484
00:35:55,139 --> 00:35:56,339
Okey.
485
00:36:05,615 --> 00:36:08,052
- Ah! Celaka!
- Ah! Dah hampir tadi.
486
00:36:11,689 --> 00:36:14,657
Itu masih lagi, kau tahu,
peraturan 10 saat.
487
00:36:14,659 --> 00:36:16,093
Yup. Okey.
488
00:36:18,930 --> 00:36:20,865
Itu dia, yeah.
489
00:36:21,165 --> 00:36:23,567
Yeah, salurkan sisi
binatang kau.
490
00:36:24,534 --> 00:36:25,468
Kau akan perlukannya.
491
00:36:25,500 --> 00:36:27,772
Sebab ia dunia yang
kejam di luar sana.
492
00:36:28,172 --> 00:36:30,708
Mereka buat sosej ni
dari daging jenis apa?
493
00:36:31,075 --> 00:36:33,441
Aku tak tahu tapi ia dah
berada dalam ni selama 8 bulan.
494
00:36:33,443 --> 00:36:35,579
Lega akhirnya dapat
menghindarinya.
495
00:36:37,915 --> 00:36:39,480
Hei, kau tak mungkin tahu
496
00:36:39,482 --> 00:36:40,850
pasal penjejakan GPS,
iya tak?
497
00:36:40,852 --> 00:36:42,051
Aku pasti aku dah
dipasang pepijat.
498
00:36:42,053 --> 00:36:43,620
Oh, aku faham.
499
00:36:44,121 --> 00:36:46,689
Kau anggap sebab aku gelandangan,
aku tak tahu apa-apa
500
00:36:46,691 --> 00:36:49,624
pasal penjejakan GPS
semua tu.
501
00:36:49,626 --> 00:36:51,559
Maafkan aku,
aku tak bermaksud macam tu.
502
00:36:51,561 --> 00:36:53,896
Untuk pengetahuan kau, boleh jadi aku ni
seorang pengaturcara komputer terpelajar
503
00:36:53,898 --> 00:36:56,531
yang telah ditipu selepas
bisnes baru aku lingkup.
504
00:36:56,533 --> 00:36:58,435
Maafkan aku.
Kau pengaturcara komputer ke?
505
00:36:58,669 --> 00:37:00,403
Apa? Taklah!
506
00:37:00,705 --> 00:37:03,205
Aku habiskan semua masa aku
dengan khayal dari ganja.
507
00:37:03,207 --> 00:37:06,543
- Oh. Baguslah untuk kau.
- Nak hisap ganja?
508
00:37:06,744 --> 00:37:08,509
- Ahh...
- Ya.
509
00:37:08,511 --> 00:37:11,082
Aku okey. Sos...
Sosej tadi... dah cukup.
510
00:37:38,743 --> 00:37:40,745
Hei. Jaga sikit, bahlul.
511
00:37:42,545 --> 00:37:44,882
Tak guna. Celaka, itu kau.
512
00:37:45,482 --> 00:37:47,752
Hei, apa kata kau berhenti lari,
Edward Tangan-Pistol?
513
00:38:03,200 --> 00:38:04,735
Psst. Hei.
514
00:38:05,169 --> 00:38:07,903
Celaka, bro.
Apa kejadah?
515
00:38:07,905 --> 00:38:09,772
Mana kau pergi sepanjang hari ni?
Zander marah gila tu.
516
00:38:09,774 --> 00:38:12,007
Aku dalam masalah ni.
Aku rasa aku sedang dijejaki.
517
00:38:12,009 --> 00:38:13,275
- Oleh?
- Jangan risau pasal tu.
518
00:38:13,277 --> 00:38:16,145
Cuma... kalau kau mahu hendap
seseorang, macam mana kau akan buat?
519
00:38:16,147 --> 00:38:17,780
Okey, siapa beritahu kau
yang aku hendap mereka?
520
00:38:17,782 --> 00:38:19,183
Laura ke?
Sebab dia tu penipu.
521
00:38:19,582 --> 00:38:22,153
Tak, tak, tak. Tak. Bro, fokus.
Macam mana kau akan jejaki aku?
522
00:38:23,054 --> 00:38:25,921
Cara paling mudah, perisian perosak pada
telefon kau, kau boleh buat dari jarak jauh.
523
00:38:25,923 --> 00:38:27,890
- Kau ada telefon kau?
- Ah, yeah.
524
00:38:27,892 --> 00:38:30,993
Yeah, aku ada, aku cuma... Um, yeah,
ia dalam poket depan jeans aku.
525
00:38:30,995 --> 00:38:33,062
- Boleh kau ambilkan?
- Tak. Jangan harap.
526
00:38:33,064 --> 00:38:34,229
- Bagi sajalah telefon tu.
- Aku tak boleh.
527
00:38:34,231 --> 00:38:36,533
Aku cuma... Ada...
Aku...
528
00:38:37,201 --> 00:38:40,537
dah gam tangan aku
dalam jaket aku.
529
00:38:41,638 --> 00:38:43,105
Kau buat pada kedua-dua
belah tangan kau.
530
00:38:43,107 --> 00:38:44,840
- Mm-hmm.
- Macam mana boleh pula?
531
00:38:44,842 --> 00:38:47,542
Tak, aku tahu. Ia...
Ia sangat rumit.
532
00:38:47,544 --> 00:38:49,278
Ada lubang ni dalam
poket aku,
533
00:38:49,280 --> 00:38:51,914
jadi aku gam untuk cantumkan,,
kemudian aku pakai jaket ni
534
00:38:51,916 --> 00:38:53,500
dan aku lupa dan aku mabuk
dan aku tertidur
535
00:38:53,510 --> 00:38:56,153
dengan tangan aku dalam poket.
Dan sekarang, macam inilah jadinya.
536
00:38:56,754 --> 00:38:58,120
- Cuma...
- Tak, tak, tak. Aku takkan... tidak.
537
00:38:58,122 --> 00:39:00,089
- Aku tak mahu.
- Berhentilah jadi menjengkelkan,
538
00:39:00,091 --> 00:39:01,790
masukkan saja jari kau
ke dalam tu. Cepatlah.
539
00:39:01,792 --> 00:39:02,927
Aduhai!
540
00:39:04,095 --> 00:39:05,830
Oh, ianya sangat
dalam di bawah tu.
541
00:39:06,230 --> 00:39:07,965
Ia sangat ketat.
Aduhai.
542
00:39:08,165 --> 00:39:10,868
Oh, ia masih panas
dari peha kau.
543
00:39:15,106 --> 00:39:16,772
Memulakan.
544
00:39:16,774 --> 00:39:18,240
Okey, okey, jadi?
545
00:39:18,242 --> 00:39:20,142
Ini bukan Penggodam, bro, okey?
546
00:39:20,144 --> 00:39:24,046
Pencarian ini akan ambil masa.
Berjam-jam, kau tahu, mungkin...
547
00:39:24,048 --> 00:39:26,583
- Perisian perosak dijumpai.
- Oh, dah siap.
548
00:39:26,951 --> 00:39:29,186
- Ini benda yang canggih.
- Okey, kau boleh memadamnya?
549
00:39:29,586 --> 00:39:31,720
Mestilah boleh. Melainkan kau nak
mengaktifkannya semula kemudian?
550
00:39:31,722 --> 00:39:33,822
Kita boleh buat aplikasi segera
supaya kau boleh tekan saja.
551
00:39:33,824 --> 00:39:35,292
Tak. Tak. Buang saja benda tu.
Um...
552
00:39:36,060 --> 00:39:38,195
Okey, yeah, tak, itu mungkin
berguna, buat yang itu.
553
00:39:40,831 --> 00:39:41,866
Hei, Miles.
554
00:39:42,266 --> 00:39:43,734
- Zander.
- Jadi, dah 4:00 petang.
555
00:39:44,001 --> 00:39:46,636
Dan kau datang dengan
rupa yang serabut.
556
00:39:46,937 --> 00:39:48,005
Kau tengah khayal dadah ke?
557
00:39:48,206 --> 00:39:50,875
Kau suntik dadah terus
pada biji mata kau?
558
00:39:51,108 --> 00:39:53,310
- Aku sakit. Okey?
- Sakit?
559
00:39:53,944 --> 00:39:55,010
Kau okey, budak kecil?
560
00:39:55,012 --> 00:39:57,281
Apa kata kau cuti
hari ni, huh?
561
00:39:57,681 --> 00:40:00,684
Atau kau boleh saja
berambus buat selamanya.
562
00:40:08,125 --> 00:40:09,660
Polis tengah cari kau.
563
00:40:10,627 --> 00:40:12,263
Nampaknya kau tengah dalam
masalah besar sekarang.
564
00:40:12,696 --> 00:40:14,163
Aku selalu tahu yang
kau ni bermasalah.
565
00:40:14,165 --> 00:40:16,932
- Lepaskan aku.
- Apa kau nak buat? Lawan aku?
566
00:40:16,934 --> 00:40:19,201
Kau nak pukul aku, amigo?
Kau El Loco (dah gila)?
567
00:40:19,203 --> 00:40:22,171
Oh, diamlah celaka!
Berhenti berlagak
568
00:40:22,173 --> 00:40:23,772
kau cakap bahasa Spanish,
569
00:40:23,774 --> 00:40:25,741
- si bodoh!
- Okey, aku minta maaf,
570
00:40:25,743 --> 00:40:27,242
- tolong jangan bunuh aku.
- Kau merendahkan aku
571
00:40:27,244 --> 00:40:28,844
setiap kali aku masuk
dari pintu itu,
572
00:40:28,846 --> 00:40:31,980
kau potong gaji aku sebab menghadiri
pengebumian mak aku,
573
00:40:31,982 --> 00:40:34,049
dan kau mengurat awek aku
di depan aku!
574
00:40:34,051 --> 00:40:37,753
Aku dah jemu dengan kau
dan semua bebelan kau!
575
00:40:37,755 --> 00:40:40,925
Pergi mampus!
Dan pergi matilah tupai tanah tu!
576
00:40:41,725 --> 00:40:42,660
Tupai.
577
00:40:51,168 --> 00:40:53,070
Celaka. Aku...
Aku minta maaf.
578
00:40:53,737 --> 00:40:55,437
Berhenti saja jadi
menjengkelkan, okey?
579
00:40:55,439 --> 00:40:57,108
Ya Tuhan!
580
00:41:15,693 --> 00:41:18,796
Celaka.
581
00:41:31,942 --> 00:41:33,942
Telefon aku.
Sumbat dalam poket aku.
582
00:41:33,944 --> 00:41:36,413
- Seriuslah?
- Ya, serius! Buatlah cepat.
583
00:41:36,981 --> 00:41:39,416
Kau tahu, kau dah tipu aku.
Kau kata kau gam tangan kau.
584
00:41:40,284 --> 00:41:41,717
Boo.
585
00:41:41,719 --> 00:41:43,400
Aku kena keluar dari sini.
Kau lindungi aku.
586
00:41:43,410 --> 00:41:45,100
Lindungi kau?
Kejap, apa aku nak buat,
587
00:41:45,110 --> 00:41:47,022
tembak dia dengan
stapler?
588
00:41:54,732 --> 00:41:56,267
Kesilapan dilakukan...
589
00:41:57,868 --> 00:41:58,901
Maksud aku, seriuslah,
590
00:41:58,903 --> 00:42:01,103
bagi tepukan untuk
lelaki pistol Nerf tu.
591
00:42:01,105 --> 00:42:03,005
Dia kesukaan aku
yang baru,
592
00:42:03,007 --> 00:42:04,139
jujur aku kata, jujur.
593
00:42:04,141 --> 00:42:06,241
Di sini kita lihat,
si bacul-bacul semua,
594
00:42:06,243 --> 00:42:07,442
bangkit dari gua mereka
595
00:42:07,444 --> 00:42:09,313
selepas buat segalanya.
596
00:42:10,014 --> 00:42:11,413
- Yoo-hoo.
- Ini sedang menjadi
597
00:42:11,415 --> 00:42:12,381
sebuah perlawanan lagenda
di sini.
598
00:42:12,383 --> 00:42:13,482
Miles Harris,
petanding yang baru
599
00:42:13,484 --> 00:42:15,350
- di kawasan ini...
- Oh, inilah dia.
600
00:42:22,393 --> 00:42:24,326
Hei, berhenti.
Keluar dari kereta.
601
00:42:24,328 --> 00:42:25,928
Tolong.
Cepat. Tolong, keluar.
602
00:42:25,930 --> 00:42:27,062
Terima kasih.
603
00:42:27,064 --> 00:42:28,866
Terima kasih banyak, maaf.
604
00:42:33,204 --> 00:42:34,803
Oh, celaka...
605
00:42:34,805 --> 00:42:37,208
Oh, tolonglah!
606
00:42:54,391 --> 00:42:55,392
Tidak.
607
00:43:01,065 --> 00:43:02,798
Alamak.
608
00:43:15,913 --> 00:43:17,181
- Tak guna!
- Maaf.
609
00:43:28,892 --> 00:43:30,060
Ini bagus.
610
00:43:35,099 --> 00:43:36,298
Alamak.
611
00:43:37,835 --> 00:43:39,970
Berhenti tembak aku!
612
00:43:43,974 --> 00:43:47,111
Teruskan!
Hebat yeah!
613
00:43:56,220 --> 00:43:58,489
Rasakan, bongok.
614
00:44:00,090 --> 00:44:01,857
Oh. Uh, tak, bro...
615
00:44:01,859 --> 00:44:03,360
Apa yang kau...
Apa yang kau buat ni?
616
00:44:10,401 --> 00:44:12,868
Tak. Aduh, itu tak...
Tidak!
617
00:44:17,107 --> 00:44:19,176
Oh, aduhai!
618
00:44:22,479 --> 00:44:24,148
Tak guna.
619
00:44:47,571 --> 00:44:48,839
Aku dah menang ke?
620
00:45:13,630 --> 00:45:15,030
Uh, aduh.
621
00:45:15,999 --> 00:45:18,001
Berhenti lari, penakut.
622
00:45:21,372 --> 00:45:23,941
Celaka!
623
00:45:24,241 --> 00:45:26,577
Kau fikir kau laju, iya tak?
624
00:45:29,279 --> 00:45:31,213
- Celaka.
- Tembakan tu menyedihkan.
625
00:45:31,215 --> 00:45:33,281
Baiklah, aku akan cakapkan ini
sebab sejujurnya,
626
00:45:33,283 --> 00:45:35,083
aku rasa malu untuk kau,
627
00:45:35,085 --> 00:45:38,688
relaks kan lengan kau, siku tu
bengkok sedikit hampir nak lurus.
628
00:45:38,690 --> 00:45:40,355
- Diamlah.
- Dan dua benda kecil
629
00:45:40,357 --> 00:45:42,124
untuk penglihatan
di atas laras itu
630
00:45:42,126 --> 00:45:43,726
bukan hanya hiasan, kau tahu.
631
00:45:43,728 --> 00:45:45,961
Diam.
Berhenti cuba membantu aku.
632
00:45:49,333 --> 00:45:50,966
Oh, celaka.
633
00:45:50,968 --> 00:45:53,101
Tahniah.
Aku rasa kau baru saja temui
634
00:45:53,103 --> 00:45:55,237
satu tahap baru bagi
kerencatan.
635
00:45:55,239 --> 00:45:56,505
Perkataan itu tak okey.
636
00:45:56,507 --> 00:45:58,340
Ia okey kalau kau
tembak macam terencat.
637
00:45:58,342 --> 00:46:00,509
Berambuslah.
Tolong. Jangan kacau aku.
638
00:46:00,511 --> 00:46:02,310
Okey, aku tak ada buat
apa-apa pada kau.
639
00:46:02,312 --> 00:46:03,979
Aku kena bunuh kau.
Setiap polis dalam negara ini
640
00:46:03,981 --> 00:46:07,048
- nak menamatkan riwayat aku, jadi...
- Yeah, itu bukan salah aku!
641
00:46:07,050 --> 00:46:09,117
Skizm kata mereka akan
bersihkan nama aku
642
00:46:09,119 --> 00:46:11,553
- selepas aku bunuh kau.
- Oh, itu yang mereka beritahu kau?
643
00:46:11,555 --> 00:46:13,288
Apa, jadi kau ni macam
hamba (minion) mereka?
644
00:46:13,290 --> 00:46:17,225
Apa, macam penyumbat buntut kecil
warna kuning dari filem (Minion) tu?
645
00:46:19,196 --> 00:46:21,263
Tak. Tak, maksud aku, kau ni
macam mereka punya... orang suruhan.
646
00:46:21,265 --> 00:46:22,966
Aku bukan orang
suruhan sesiapa.
647
00:46:25,335 --> 00:46:26,336
Jahanam kau.
648
00:47:05,075 --> 00:47:06,009
Celaka.
649
00:47:24,061 --> 00:47:25,062
Hei.
650
00:47:25,395 --> 00:47:27,564
Hei, encik! Puan! Puan!
Celaka.
651
00:47:30,067 --> 00:47:31,500
Hei! Maafkan saya, tolong!
652
00:47:31,502 --> 00:47:33,203
Tak, tak, tak!
653
00:47:35,339 --> 00:47:36,507
Iyalah, aku faham.
654
00:47:55,158 --> 00:47:56,726
- Miles?
- Hei.
655
00:47:56,728 --> 00:48:00,362
Aduhai. Awak okey?
Awak macam...
656
00:48:00,364 --> 00:48:02,230
Awak dalam berita,
apa yang awak buat
657
00:48:02,232 --> 00:48:04,165
lari merata-rata dengan pistol,
macam orang gila?
658
00:48:04,167 --> 00:48:05,701
Mereka skru benda ni
pada tangan saya,
659
00:48:05,703 --> 00:48:07,235
itulah yang saya cuba
beritahu awak.
660
00:48:07,237 --> 00:48:08,871
"Skru"?
Apa maksud awak "Skru"?
661
00:48:08,873 --> 00:48:10,773
Maksud saya macam, mereka
mengubahsuai tangan saya
662
00:48:10,775 --> 00:48:11,941
dengan beberapa bekalan
Home Depot.
663
00:48:11,943 --> 00:48:14,244
Alahai, awak cuba beritahu saya
dalam kereta masa tu.
664
00:48:14,578 --> 00:48:16,113
Yeah. Yeah saya cuba.
665
00:48:16,380 --> 00:48:18,613
Dengar sini, Miles,
pihak polis tengah cari awak.
666
00:48:18,615 --> 00:48:20,582
Okey, cuma...
Serahkan saja diri awak.
667
00:48:20,584 --> 00:48:22,584
- Mereka akan melindungi awak.
- Saya tak boleh.
668
00:48:22,586 --> 00:48:24,419
Saya sebenarnya...
Saya cuma nak tinggalkan pekan.
669
00:48:24,421 --> 00:48:25,721
Saya telefon cuma nak
cakap selamat tinggal
670
00:48:25,723 --> 00:48:29,259
- dan, uh... terima kasih.
- Terima kasih?
671
00:48:29,661 --> 00:48:34,498
Kerana bersama dengan saya, menjadikan
saya orang yang lebih baik.
672
00:48:34,799 --> 00:48:36,133
Jangan cakap macam tu.
673
00:48:36,567 --> 00:48:38,268
Awak sentiasa orang
yang macam tu.
674
00:48:38,803 --> 00:48:41,202
Saya tak tahu awak
dalam masalah apa
675
00:48:41,204 --> 00:48:43,538
tapi awak tak boleh
terus lari dari...
676
00:48:43,540 --> 00:48:46,076
Nova! Helo?
677
00:48:47,812 --> 00:48:49,146
Oh, helo.
678
00:48:49,300 --> 00:48:51,446
Maafkan aku tapi Nova tak
boleh bercakap di telefon sekarang.
679
00:48:51,448 --> 00:48:54,149
Oh, kau lagi, si celaka.
Jangan libatkan Nova dalam hal ini.
680
00:48:54,151 --> 00:48:55,918
Tutup mulut kau
dan berlawan.
681
00:48:55,920 --> 00:48:58,386
Kau kena tumpukan
perhatian, Miles,
682
00:48:58,388 --> 00:48:59,454
dan beranikan diri.
683
00:48:59,456 --> 00:49:02,357
Sekarang, kau ada masa
lima jam untuk bunuh Nix.
684
00:49:02,359 --> 00:49:04,694
Kalau tak, kami akan
bagi Dane di sini
685
00:49:04,696 --> 00:49:07,297
untuk mula memotong cebisan
dari awek kau.
686
00:49:07,899 --> 00:49:09,832
Hei! Oh, ho, ho!
687
00:49:09,834 --> 00:49:11,433
Kau ada Instagram?
688
00:49:11,435 --> 00:49:13,738
Cari aku dan aku
akan hantarkan info terbaru.
689
00:49:14,404 --> 00:49:16,237
Lari saja, Mil...!
690
00:49:16,239 --> 00:49:19,742
Celaka! Celaka! Celaka!
691
00:49:19,744 --> 00:49:21,242
Okey, fikir.
692
00:49:21,244 --> 00:49:23,913
Tak, tak, cepatlah,
fikir, fikir, fikir.
693
00:49:36,193 --> 00:49:39,729
♪ Bila bala datang
Baik kau sedia ♪
694
00:49:44,736 --> 00:49:45,803
Diaktifkan.
695
00:49:48,773 --> 00:49:50,472
911, apa kecemasan anda?
696
00:49:50,474 --> 00:49:52,540
Uh, helo,
nama saya ialah Miles Harris,
697
00:49:52,542 --> 00:49:54,309
saya rasa polis tengah cari saya.
698
00:49:54,311 --> 00:49:56,679
Boleh kamu beritahu mereka yang saya
tahu di mana Nix akan berada
699
00:49:56,681 --> 00:49:57,882
dalam, macam 10 minit.
700
00:49:58,382 --> 00:49:59,614
Mereka akan tahu apa
maksudnya tu.
701
00:49:59,616 --> 00:50:00,816
- Okey.
- Encik,
702
00:50:00,818 --> 00:50:03,353
- tolong kekal di talian.
- Bye-bye, Nix.
703
00:50:03,755 --> 00:50:06,156
Helo,
awak masih di sana?
704
00:50:06,523 --> 00:50:07,925
Aku harap ianya
kematian yang cepat.
705
00:50:10,828 --> 00:50:11,894
Atau tak, sebenarnya.
706
00:50:28,746 --> 00:50:30,213
Ini dia, bro.
707
00:50:30,514 --> 00:50:32,449
Benda tu akan buat
hormon kau meningkat...
708
00:50:34,251 --> 00:50:37,354
Siapa budak mentah ni?
709
00:50:39,523 --> 00:50:42,325
Aku bukan sesiapa!
Aku cuma nak pergi. Uh...
710
00:50:42,994 --> 00:50:45,328
Apa kejadah!
Kau cuba perangkap kami?
711
00:50:46,396 --> 00:50:48,931
Apa benda yang kau cakap tadi?
Apa benda dalam mulut kau tu,
712
00:50:48,933 --> 00:50:50,532
Aku tak boleh faham sepatah pun.
713
00:50:50,534 --> 00:50:51,468
Kau cuba perangkap kami?
714
00:50:52,469 --> 00:50:53,135
Aku tak cuba
perangkap kau, Grim!
715
00:50:53,137 --> 00:50:54,202
Aku tak kenal budak hingusan ni!
716
00:50:54,204 --> 00:50:55,971
Dan macam mana aku nak tahu
yang kau bukan nak perangkap kami?
717
00:50:55,973 --> 00:50:57,840
Aku bukan di sini untuk
perangkap sesiapa, korang!
718
00:50:57,842 --> 00:50:59,441
Aku cuma...
Aku cuma nak pergi dulu.
719
00:50:59,443 --> 00:51:00,776
Duduk diam di situ!
720
00:51:00,778 --> 00:51:01,609
Okey.
721
00:51:01,611 --> 00:51:04,214
Aku akan tembak kau
tepat di mulut!
722
00:51:04,548 --> 00:51:05,900
Jadi apa kita nak buat
sekarang?
723
00:51:06,100 --> 00:51:07,950
Uh, korang tahu tak,
sebenarnya keadaan akan
724
00:51:07,952 --> 00:51:10,499
jadi sangat gila di sini,
kita semua patut lari.
725
00:51:10,500 --> 00:51:11,987
- Diamlah!
- Diamlah!
726
00:51:11,989 --> 00:51:13,956
Duduk, bahlul!
727
00:51:13,958 --> 00:51:15,225
Okey, Grim...
728
00:51:15,800 --> 00:51:16,959
Kita berdua tembak dia di
muka serentak.
729
00:51:16,961 --> 00:51:17,893
Kejap! Apa?
730
00:51:17,895 --> 00:51:19,829
Dalam kiraan tiga, sedia?
731
00:51:19,831 --> 00:51:21,596
- Satu!
- Oh tidak, tidak. Tolonglah!
732
00:51:21,598 --> 00:51:22,698
- Dua!
- Tunggu!
733
00:51:22,700 --> 00:51:25,968
Enam! Sembilan! Lapan!
Dua puluh tujuh!
734
00:51:25,970 --> 00:51:28,303
Lima! Sebelasan!
735
00:51:28,305 --> 00:51:29,839
Oh, tak guna...
736
00:51:29,841 --> 00:51:31,807
Siapa perempuan gila ni?
737
00:51:31,809 --> 00:51:33,743
Aduhai!
Kau dah bunuh kita semua.
738
00:51:33,745 --> 00:51:35,680
Hei, bapak baju kulit bundle!
739
00:51:36,379 --> 00:51:37,813
Pergi mampus!
740
00:51:37,815 --> 00:51:40,482
Tiada siapa akan bunuh
maknyah ni.
741
00:51:40,484 --> 00:51:41,549
Yay!
742
00:51:41,551 --> 00:51:43,518
- Kecuali aku, mestilah!
- Oh.
743
00:52:00,604 --> 00:52:01,804
Celaka!
744
00:52:10,380 --> 00:52:12,917
Tak guna, bunyi ini
buat aku ghairah.
745
00:52:33,771 --> 00:52:34,839
Barua kau!
746
00:52:46,416 --> 00:52:47,551
Celaka.
747
00:52:48,552 --> 00:52:49,854
Alamak!
748
00:53:10,174 --> 00:53:12,574
Tiada hidup semula,
tiada peluang,
749
00:53:12,576 --> 00:53:14,344
tiada nyawa tambahan.
750
00:53:14,979 --> 00:53:16,747
Aku baru saja bunuh lelaki ini.
751
00:53:55,400 --> 00:53:56,747
Penjejak Diaktifkan
752
00:53:56,855 --> 00:53:59,556
- Benda tu, sakit tak?
- Apa kamu rasa?
753
00:53:59,991 --> 00:54:01,623
Skizm buat macam tu?
754
00:54:01,625 --> 00:54:04,159
Ya, Skizm yang buat,
kamu ingat saya buat pada diri saya sendiri?
755
00:54:04,161 --> 00:54:07,229
Aku ingat gerudi pistol yang
kedua mungkin susah sedikit.
756
00:54:09,000 --> 00:54:10,498
Macam mana kita nak teruskan?
757
00:54:10,500 --> 00:54:12,034
Oh, kamu tahu tak,
saya ada idea pasal tu.
758
00:54:12,036 --> 00:54:14,005
Macam mana kalau kita cabut
benda ni dari tangan saya!
759
00:54:15,006 --> 00:54:17,106
Dengar sini, mereka ada
teman wanita saya, okey?
760
00:54:17,108 --> 00:54:18,741
Bekas... bekas teman wanita saya.
761
00:54:18,743 --> 00:54:21,846
Apa sajalah.
Biar saya bantu kamu, tolonglah.
762
00:54:23,047 --> 00:54:24,514
Okey, terima kasih.
763
00:54:25,615 --> 00:54:29,617
Oh, uh, detektif,
kamu dah terlepas selekoh.
764
00:54:29,619 --> 00:54:31,754
Kita tak menuju ke
hospital lagi.
765
00:54:31,756 --> 00:54:32,823
Apa? Kenapa pula?
766
00:54:34,158 --> 00:54:35,927
Nix tengah kejar kamu, bukan?
767
00:54:36,593 --> 00:54:37,895
Kami kejar Nix.
768
00:54:38,495 --> 00:54:40,029
Perubahan rancangan, sayang.
769
00:54:40,031 --> 00:54:42,031
Whoa! Whoa! Whoa!
Jadi saya cuma umpan sekarang?
770
00:54:42,033 --> 00:54:44,632
Itu nampak sangat melanggar
perundangan untuk pegawai polis.
771
00:54:44,634 --> 00:54:47,169
Miles, aku mahu beritahu kamu
kisah pasal isteri aku.
772
00:54:47,171 --> 00:54:49,004
Ah, saya tak peduli
pasal isteri kamu.
773
00:54:49,006 --> 00:54:51,539
Maaf, bro, boleh kita
cabut benda ni dari tangan saya?
774
00:54:51,541 --> 00:54:53,742
16 tahun yang lalu,
aku sedang kejar satu geng ni.
775
00:54:53,744 --> 00:54:55,880
Okey? Saya serbu mereka.
776
00:54:56,247 --> 00:54:59,580
Ketua mereka adalah seorang
si jahanam psiko
777
00:54:59,582 --> 00:55:00,783
yang penuh dengan tatu.
778
00:55:00,785 --> 00:55:02,687
Dia dipanggil Riktor.
779
00:55:03,154 --> 00:55:05,921
Aku tangkap orang jahat,
itu kerja aku, aku ni polis.
780
00:55:05,923 --> 00:55:06,891
Tapi Riktor...
781
00:55:08,659 --> 00:55:10,593
dia sangat terasa hati.
782
00:55:11,195 --> 00:55:15,532
Dia buat ikat jamin,
mereka jejaki isteri dan anak-anak aku...
783
00:55:23,941 --> 00:55:26,075
Yeah, itu dia.
784
00:55:26,077 --> 00:55:27,544
Bakarlah sayang, bakarlah.
785
00:55:31,215 --> 00:55:33,483
Aku dapat keluarkan
anak perempuan aku.
786
00:55:35,953 --> 00:55:37,722
Isteri dan anak lelaki
aku dah pergi.
787
00:55:38,956 --> 00:55:40,925
Nix dah pergi juga
dalam cara yang berbeza.
788
00:55:42,727 --> 00:55:44,862
Kejap, Nix tu
anak perempuan kamu?
789
00:55:45,329 --> 00:55:47,530
Aku cuba dapatkan bantuan
yang dia perlukan.
790
00:55:48,099 --> 00:55:50,201
Tapi ia tak pernah memadai.
791
00:55:51,335 --> 00:55:54,739
Dia darah daging aku,
aku mesti halang dia.
792
00:55:57,208 --> 00:56:00,109
Uh-oh, nampaknya
Miles telah dibawa pergi
793
00:56:00,111 --> 00:56:01,112
oleh pihak polis.
794
00:56:02,313 --> 00:56:03,848
Secara umumnya, dia
ni menghampakan.
795
00:56:04,614 --> 00:56:05,850
Hei!
796
00:56:06,350 --> 00:56:08,851
Kamu nampak macam pejuang.
Hmm?
797
00:56:08,853 --> 00:56:10,688
Mungkin kamu boleh jadi
pemain seterusnya.
798
00:56:11,922 --> 00:56:14,624
Polis sedang mengawasi
rumah aku, bodoh.
799
00:56:15,192 --> 00:56:17,259
Mereka mungkin dah ekori kau,
mereka mungkin dah pun
800
00:56:17,261 --> 00:56:18,295
kepung tempat ni!
801
00:56:19,363 --> 00:56:20,863
- Polis?
- Yeah.
802
00:56:20,865 --> 00:56:21,966
Dikepung?
803
00:56:22,200 --> 00:56:26,270
Alamak, aku rasa aku akan
terkucil dalam seluar aku!
804
00:56:26,804 --> 00:56:28,237
Polis betul?
805
00:56:28,239 --> 00:56:30,508
Alamak! Polis!
806
00:56:32,009 --> 00:56:36,013
Kamu fikir siapa yang
menguasai pihak polis?
807
00:56:36,814 --> 00:56:39,048
- Apa?
- Dane, tutup dron itu.
808
00:56:39,050 --> 00:56:40,115
Baik, bos!
809
00:56:40,117 --> 00:56:41,252
Kita kena jaga orang
dalam kita.
810
00:56:44,321 --> 00:56:46,121
Sebentar,
aku rasa kita baru saja kehilangan strim
811
00:56:46,123 --> 00:56:47,756
- hadirin sekalian.
- Yeah,
812
00:56:47,758 --> 00:56:49,693
kita akan dapat siaran semula.
Kita akan dapat siaran semula.
813
00:56:52,163 --> 00:56:54,096
Hei, Stanton,
di mana kita ni?
814
00:56:54,098 --> 00:56:55,731
Celaka!
815
00:56:55,733 --> 00:56:57,099
Celaka!
Kejadah, bro!
816
00:56:57,101 --> 00:56:58,903
Apa kejadah ni?
817
00:57:00,671 --> 00:57:02,605
Riak wajah tu patut
jelaskan sesuatu ke?
818
00:57:07,011 --> 00:57:10,045
Orang asyik mati depan aku!
819
00:57:10,047 --> 00:57:11,947
Apa ke...
Okey, celaka.
820
00:57:11,949 --> 00:57:13,749
Ya!
Okey.
821
00:57:13,751 --> 00:57:17,319
Berhentilah merengek,
budak manja!
822
00:57:17,321 --> 00:57:19,023
Apa kejadah yang kamu buat ni?
823
00:57:21,025 --> 00:57:22,658
Hei di sana, lelaki besar!
824
00:57:22,660 --> 00:57:25,727
Peraturan nombor 1.
Jangan, aku ulang, jangan,
825
00:57:25,729 --> 00:57:29,198
dalam mana-mana situasi pun
bercakap dengan pihak polis!
826
00:57:29,200 --> 00:57:30,201
Kau faham tu?
827
00:57:30,300 --> 00:57:33,202
Sekarang kami patut suruh Stanton ke sana
untuk bagi kau penguahsuaian yang lasak
828
00:57:33,204 --> 00:57:34,403
dengan pistol Glock dia!
829
00:57:34,405 --> 00:57:36,905
Tapi aku nampak sesuatu dalam
diri kau, Miles, kau tahu?
830
00:57:36,907 --> 00:57:38,175
Potensi.
831
00:57:38,409 --> 00:57:40,344
Jadi aku dah putuskan
untuk bagi kau...
832
00:57:40,845 --> 00:57:42,179
satu lagi peluang.
833
00:57:42,847 --> 00:57:44,146
Pergi mampus!
Mana Nova?
834
00:57:44,148 --> 00:57:46,415
- Ini video yang dah direkod lah, bahlul!
- Oh!
835
00:57:48,686 --> 00:57:50,986
Selamat datang ke
pusingan penghabisan!
836
00:57:50,988 --> 00:57:53,856
Di suatu tempat dalam bandar ini,
kami ada perempuan kau!
837
00:57:53,858 --> 00:57:57,226
Kau ada 30 minit,
itu adalah 30 minit untuk bunuh Nix.
838
00:57:57,228 --> 00:58:01,230
Atau kami potong Nova
satu demi satu!
839
00:58:01,232 --> 00:58:02,331
Tidak!
840
00:58:02,333 --> 00:58:04,233
Letak filter atas video ni,
buat aku nampak segak.
841
00:58:04,235 --> 00:58:06,235
Ini mungkin agak
berlebihan sedikit.
842
00:58:07,872 --> 00:58:08,939
Celaka!
843
00:58:10,341 --> 00:58:11,709
Nova...
844
00:58:24,855 --> 00:58:25,956
Boom.
845
00:58:26,423 --> 00:58:28,125
Selamat memburu, bahlul.
846
00:58:46,777 --> 00:58:48,744
Huh, baju kalis peluru.
847
00:58:48,746 --> 00:58:50,948
Itu tak banyak membantu.
848
00:59:01,759 --> 00:59:02,860
Hei!
849
00:59:11,068 --> 00:59:14,236
Kata laluannya adalah telefrak.
Uh, T-E-L-E-F-R-A... yeah, K,
850
00:59:14,238 --> 00:59:15,439
dah dapat.
851
00:59:16,907 --> 00:59:18,776
Yeah, klik situ,
iPhone Nova.
852
00:59:21,345 --> 00:59:23,178
Awek awak tahu awak
hendap dia?
853
00:59:23,180 --> 00:59:25,115
Bekas, sebenarnya, dan itu
bukan urusan kamu.
854
00:59:27,184 --> 00:59:29,451
Okey, Warwick dan jalan ke-7.
855
00:59:29,453 --> 00:59:30,955
Bagus, terima kasih.
856
00:59:33,190 --> 00:59:36,360
- Walawei!
- Apa?
857
00:59:36,794 --> 00:59:38,062
Awak ni dia, bukan?
858
00:59:38,329 --> 00:59:39,930
Lelaki Guns Akimbo tu!
859
00:59:40,397 --> 00:59:41,932
Awak ni terkenal!
860
00:59:49,073 --> 00:59:50,709
Tengoklah nombor tu!
861
00:59:50,975 --> 00:59:53,308
Tujuh juta penonton
dan masih bertambah!
862
00:59:53,310 --> 00:59:55,911
Awak adalah peserta Skizm
yang paling banyak ditonton!
863
00:59:55,913 --> 00:59:57,846
Seramai itu yang
melihat aku?
864
00:59:57,848 --> 00:59:59,548
Saya tak pernah nampak
hal seperti ini!
865
00:59:59,550 --> 01:00:01,785
- Hei, boleh saya dapatkan swafoto?
- Yeah, boleh.
866
01:00:17,334 --> 01:00:18,335
Lepaskan dia!
867
01:00:20,504 --> 01:00:22,840
Aku akan lawan Nix!
Tapi tolong, lepaskan dia!
868
01:00:23,240 --> 01:00:25,476
Tidak!
869
01:00:29,847 --> 01:00:32,981
Berhenti lari dan pergi
berlawan, atau giliran kau pula nanti.
870
01:00:35,853 --> 01:00:36,954
Tak guna!
871
01:00:37,388 --> 01:00:38,489
Nova.
872
01:00:39,123 --> 01:00:40,190
Bekas teman wanita aku.
873
01:00:41,358 --> 01:00:42,960
Dia warnakan rambut dia untuk
kelihatan seperti matahari terbit.
874
01:00:43,227 --> 01:00:45,294
Sentiasa bau
seperti setanggi
875
01:00:45,296 --> 01:00:47,531
dan gula-gula getah
yang baru dibuka.
876
01:00:51,168 --> 01:00:53,003
Tak guna, ini Hadley.
877
01:00:55,406 --> 01:00:57,072
Senarai orang yang aku
dah hampakan
878
01:00:57,074 --> 01:00:58,800
semakin lama
semakin ramai.
879
01:01:00,277 --> 01:01:01,945
Tiba-tiba, aku tahu
apa nak buat.
880
01:01:03,013 --> 01:01:05,482
Sekarang aku boleh akhiri
semua ni buat selamanya.
881
01:01:11,322 --> 01:01:13,223
Diaktifkan.
882
01:01:46,190 --> 01:01:47,925
Pepijat kau dah
dibuka semula.
883
01:01:48,625 --> 01:01:50,394
Lokasi yang bagus.
884
01:01:51,161 --> 01:01:53,328
Apa, kau tak boleh cari
bumbung biasa
885
01:01:53,330 --> 01:01:55,964
untuk perlawanan terakhir kau,
maknyah?
886
01:01:55,966 --> 01:01:57,599
Aduh!
Berhenti panggil aku maknyah, okey?
887
01:01:57,601 --> 01:01:59,067
Aku tak tahu pun apa
maksudnya tu!
888
01:02:00,200 --> 01:02:02,206
Aku ingat kita nak
bercakap sebentar?
889
01:02:03,040 --> 01:02:04,475
Bertukar-tukar makian.
890
01:02:04,975 --> 01:02:08,510
Semacam kewajipan sebelum
lawan senjata.
891
01:02:08,512 --> 01:02:10,479
Kau nak terus kepada
tembak-menembak?
892
01:02:10,481 --> 01:02:13,281
Tak. Tidak, aku perlukan
bantuan kau.
893
01:02:13,283 --> 01:02:14,518
Bantuan aku?
894
01:02:14,985 --> 01:02:16,954
Skizm akan bunuh
kita berdua!
895
01:02:17,454 --> 01:02:19,623
Bersama-sama, kita mungkin
ada peluang.
896
01:02:20,124 --> 01:02:22,692
Kau tahu, jomlah...
Jom kita bergabung.
897
01:02:22,694 --> 01:02:24,626
Aku ada peluang yang lebih baik
kalau aku dengan kau.
898
01:02:24,628 --> 01:02:26,997
Aku tahu tu.
Jadi, kau nak gabung?
899
01:02:27,331 --> 01:02:29,166
Um...
900
01:02:31,402 --> 01:02:32,903
Tak kot.
901
01:02:36,640 --> 01:02:39,040
Ya! Ya!
902
01:02:39,042 --> 01:02:40,976
Yabba-dabba-do!
903
01:02:40,978 --> 01:02:42,644
Itulah dia yeah!
904
01:02:42,646 --> 01:02:44,747
Guns Akimbo pernah
datang sini.
905
01:02:44,749 --> 01:02:46,214
Aku dah jumpa dia!
906
01:02:50,254 --> 01:02:52,322
Oh!
907
01:02:53,056 --> 01:02:54,122
Tidak!
908
01:02:54,124 --> 01:02:55,691
Ini tak adil betul!
909
01:02:55,693 --> 01:02:58,295
Ini cuma permainan, bro.
Ini cuma permainan.
910
01:02:58,996 --> 01:03:00,663
Ya! Padan muka kau,
bahlul!
911
01:03:00,665 --> 01:03:03,133
Dan itulah dia Miles
tersingkir dari perlawanan.
912
01:03:07,571 --> 01:03:09,540
Itu ambil masa yang lebih lama
dari yang aku fikirkan.
913
01:03:11,743 --> 01:03:14,044
Jom pergi hisap kokain!
914
01:03:14,511 --> 01:03:16,011
Miles Harris...
915
01:03:16,013 --> 01:03:17,612
- Aku tak gembira!
- Oh!
916
01:03:17,614 --> 01:03:18,714
Itu memang mengarut,
917
01:03:18,716 --> 01:03:20,683
Maafkan aku tapi tu
memang mengarut!
918
01:03:20,685 --> 01:03:22,584
Tak, itulah permainan Skizm!
919
01:03:22,586 --> 01:03:24,486
Tak, tak. Aku memang dah mula
suka dengan lelaki tu!
920
01:03:24,488 --> 01:03:26,254
Pergi matilah permainan ni!
Jahanam!
921
01:03:26,256 --> 01:03:28,256
Itulah Skizm untuk korang.
Miles...
922
01:03:28,258 --> 01:03:30,294
Hantarkan skuad pembersihan
untuk jasad Miles.
923
01:03:30,662 --> 01:03:32,329
Hantar skuad
untuk Nix juga!
924
01:03:32,697 --> 01:03:34,331
Bunuh perempuan tu!
925
01:03:37,234 --> 01:03:38,335
Oh!
926
01:03:40,103 --> 01:03:41,436
Aku tahu!
927
01:03:46,243 --> 01:03:47,745
Dia dah buat yang terbaik.
928
01:03:48,412 --> 01:03:49,681
Tapi kamu tahulah...
929
01:03:50,414 --> 01:03:53,181
kadangkala, bila kamu
dah buat yang terbaik,
930
01:03:53,183 --> 01:03:55,687
ia cuma belum cukup bagus.
931
01:03:58,555 --> 01:04:02,792
Aku hanya nak tawarkan di sini, tapi,
gergaji rantai atau pistol paku?
932
01:04:02,794 --> 01:04:04,428
Yang mana kamu lebih
cenderung, huh?
933
01:04:45,636 --> 01:04:48,270
- Ada apa-apa nak buat malam ni?
- Akhirnya dapat aku sambung
934
01:04:48,272 --> 01:04:50,107
- tonton siri The Walking Dead.
- The Walking Dead?
935
01:04:50,507 --> 01:04:52,541
Tak tahan tengok yang tu.
Terlalu kejam.
936
01:04:52,543 --> 01:04:54,710
Kau bunuh orang untuk hidup.
937
01:04:54,712 --> 01:04:56,578
Jadi? Kau ingat tukang
masak balik rumah
938
01:04:56,580 --> 01:04:57,646
dan tonton Master Chef?
939
01:05:38,923 --> 01:05:41,824
Kalau kau nak keluar dari sini,
dengan semua anggota badan kau,
940
01:05:41,826 --> 01:05:44,561
kau patut berhenti acu
pistol pada aku!
941
01:05:45,295 --> 01:05:46,764
Ini adalah idea kau, maknyah!
942
01:05:47,431 --> 01:05:50,666
- Baik! Kau kena suka baju Kevlar tu!
- Tak baik!
943
01:05:50,668 --> 01:05:52,269
Sakit nak mampus kau tahu tak!
944
01:05:52,670 --> 01:05:55,639
Kau hanya perlu tembak aku sekali!
Ingat tak?
945
01:06:09,586 --> 01:06:11,823
Jangan tembak aku,
aku tahu siapa yang bunuh keluarga kau.
946
01:06:14,191 --> 01:06:15,626
Apa kau cakap tadi?
947
01:06:15,827 --> 01:06:18,495
Dia adalah ketua Skizm.
Okey, nama dia ialah Riktor.
948
01:06:19,897 --> 01:06:23,200
Lelaki botak, banyak tatu.
Itu dia, bukan?
949
01:06:24,736 --> 01:06:28,203
Okey jadi aku... aku punya teori adalah
dia nampak kau lari dari penjara
950
01:06:28,205 --> 01:06:29,471
dan putuskan untuk letak
kau dalam permainan ini
951
01:06:29,473 --> 01:06:30,842
kalau-kalau kau cuba
membalas dendam.
952
01:06:32,810 --> 01:06:34,344
Kau ni mengarut betul!
953
01:06:35,913 --> 01:06:37,481
Mereka dah bunuh ayah kau juga.
954
01:06:37,782 --> 01:06:39,216
Dia di sana.
955
01:07:08,980 --> 01:07:11,481
Orang tua degil.
956
01:07:15,585 --> 01:07:18,020
Jadi, um, hai...
957
01:07:18,022 --> 01:07:19,822
Maaf, aku tak tahu kenapa
aku cakap cara macam tu.
958
01:07:19,824 --> 01:07:23,491
Kalau kau takkan tembak
diri kau, atau aku,
959
01:07:23,493 --> 01:07:25,895
jadi aku ada rancangan.
Ianya agak gila
960
01:07:25,897 --> 01:07:27,763
dan sangat membahayakan,
tapi ia mungkin berkesan.
961
01:07:27,765 --> 01:07:30,432
Kau dapat bunuh Riktor,
Aku jumpa Nova.
962
01:07:30,434 --> 01:07:33,403
Tapi kita kena bekerjasama.
963
01:07:34,271 --> 01:07:35,238
Okey?
964
01:07:38,375 --> 01:07:40,375
Aku suka yang kau tak
acukan benda tu pada aku lagi.
965
01:07:40,377 --> 01:07:41,677
Itu permulaan yang...
Okey...
966
01:07:41,679 --> 01:07:42,878
Kita boleh usahakan pasal tu.
967
01:07:50,755 --> 01:07:53,555
Kau hanya perlu tembak
aku sekali saja!
968
01:07:53,557 --> 01:07:55,457
Sangat penting.
Hanya satu...
969
01:07:55,459 --> 01:07:56,894
tepat di...
970
01:07:57,527 --> 01:07:59,494
Sekali.
Okey, kau faham tu?
971
01:07:59,496 --> 01:08:01,296
Aku tak rasa yang kau
dengar apa aku cakap.
972
01:08:01,298 --> 01:08:02,430
Hanya sekali.
973
01:08:02,432 --> 01:08:05,366
Satu tembakan.
974
01:08:07,437 --> 01:08:08,838
Aku rasa tulang rusuk aku patah.
975
01:08:08,840 --> 01:08:10,438
Semestinya ada pendarahan dalaman.
976
01:08:10,440 --> 01:08:12,742
Baik, um, kau nak duduk
sini dan menangis pasal tu?
977
01:08:12,744 --> 01:08:13,845
Macam bacul?
978
01:08:13,900 --> 01:08:15,945
Atau kau nak pergi tembak
sekumpulan orang di muka?
979
01:08:15,947 --> 01:08:17,447
Oh, mestilah nak.
980
01:08:17,749 --> 01:08:20,816
Yang tembak muka tu, bukan...
bukan menangis tu.
981
01:08:20,818 --> 01:08:22,019
Cantik.
Cantik.
982
01:08:22,820 --> 01:08:23,919
- Itu kasihan.
- Yeah.
983
01:08:28,458 --> 01:08:29,992
- Oh, yeah.
- Oh, yeah.
984
01:08:29,994 --> 01:08:31,561
Pergi sajalah.
Cepat, tengok.
985
01:08:31,996 --> 01:08:33,729
Aku? Kenapa aku kena
pergi dulu?
986
01:08:33,731 --> 01:08:35,698
- Bukalah pintu tu.
- Aku tak bagus sangat
987
01:08:35,700 --> 01:08:37,632
- dalam membuka pintu sekarang.
- Bukalah.
988
01:08:37,634 --> 01:08:39,334
Sejujurnya aku masih
belum percayakan kau lagi.
989
01:08:39,336 --> 01:08:40,470
Kau mungkin tembak
aku dari belakang.
990
01:08:40,550 --> 01:08:43,404
Aku janji yang bila aku nak
tembak kau, ianya dari depan.
991
01:08:43,406 --> 01:08:45,808
Kau dah pun tembak aku
macam dua belas kali dah.
992
01:08:45,810 --> 01:08:47,943
Aku rasa peluru bergetar dalam
badan aku masa aku berjalan.
993
01:08:47,945 --> 01:08:49,646
- Okey...
- Apa kejadah?
994
01:09:40,765 --> 01:09:42,463
Hei, tuan!
Miles dan Nix!
995
01:09:42,465 --> 01:09:44,532
Mereka dalam bangunan!
Ini memang bencana besar!
996
01:09:44,534 --> 01:09:46,401
Yeah, dan? Buat apa
kau beritahu aku?
997
01:09:46,403 --> 01:09:47,569
Hantarlah skuad mayat!
998
01:09:47,571 --> 01:09:49,073
- Aku tak boleh.
- Kenapa pula?
999
01:09:49,539 --> 01:09:51,709
- Mereka dah mati.
- Mereka dah mati?
1000
01:09:53,044 --> 01:09:54,444
Itu tak bagus.
1001
01:09:57,300 --> 01:09:59,148
Sambungkan rakaman pengawasan
ke kamera keselamatan sekarang!
1002
01:10:02,119 --> 01:10:03,955
Ini tak mungkin berlaku.
1003
01:10:04,989 --> 01:10:06,691
Tengok,
ia dah sambung semula!
1004
01:10:07,658 --> 01:10:08,824
Ia sedang berlaku.
1005
01:10:10,695 --> 01:10:12,096
Oh, menakjubkan.
1006
01:10:12,797 --> 01:10:15,430
Aku akan mengamuk ni,
ini adalah...
1007
01:10:15,432 --> 01:10:17,768
Effie! Dane!
Buat kerja korang!
1008
01:10:18,102 --> 01:10:19,434
Habiskan mereka!
1009
01:10:19,436 --> 01:10:21,737
Nix dan Miles!
Mereka kena mati!
1010
01:10:21,739 --> 01:10:23,504
Mereka kena mati!
1011
01:10:29,512 --> 01:10:31,983
Rasakan ni, sundal!
1012
01:10:32,582 --> 01:10:33,918
Biar betul kau ni, satu
lagi tembakan ke zakar?
1013
01:10:34,919 --> 01:10:36,852
Aduh. Tolonglah.
1014
01:10:36,854 --> 01:10:38,220
Kenapa kau perlu asyik
buat macam tu?
1015
01:10:38,222 --> 01:10:39,788
Apa, aku mungkin dah
tembak kau di zakar
1016
01:10:39,790 --> 01:10:41,522
kalau sasaran tu tak
terlalu kecil!
1017
01:10:41,524 --> 01:10:42,892
Itu cuma nampak
agak melampau.
1018
01:10:42,894 --> 01:10:44,660
Kau tahu, kau boleh buat
tembakan zakar, kemudian tembakan kepala,
1019
01:10:44,662 --> 01:10:46,695
lepas tu tembakan zakar.
Campur-campurkan saja ke apa.
1020
01:10:46,697 --> 01:10:47,999
Ini hanya perkhidmatan awam.
1021
01:10:50,134 --> 01:10:51,734
Oh! Janganlah buat lagi!
Aduh.
1022
01:10:51,736 --> 01:10:53,568
Uh, kau tahu, aku tak...
aku tak suka,
1023
01:10:53,570 --> 01:10:55,470
- Aku tak suka.
- Itu cuma darah zakar.
1024
01:10:55,472 --> 01:10:56,571
Miles?
1025
01:11:19,030 --> 01:11:20,763
- Apa dia fikirkan tadi?
- Yeah,
1026
01:11:20,765 --> 01:11:23,100
jangan pernah bawa sudu garfu dalam
perlawanan senjata api.
1027
01:11:27,038 --> 01:11:28,270
Apa kau buat ni?
1028
01:11:28,272 --> 01:11:29,907
Cuba cari mana mereka
kurung Nova.
1029
01:11:35,645 --> 01:11:37,647
Oh, jahanam,
ruangan komen ni.
1030
01:11:37,915 --> 01:11:39,516
Ia macam YouTube tapi
lebih teruk.
1031
01:11:40,918 --> 01:11:42,153
Tak, sama saja.
1032
01:11:43,854 --> 01:11:45,921
"Aku harap seseorang
bunuh si jalang Nix tu
1033
01:11:45,923 --> 01:11:47,191
dan rogol mayat dia."
1034
01:11:48,125 --> 01:11:51,727
Cukuplah tu,
aku akan cari setiap dari
1035
01:11:51,729 --> 01:11:53,796
tukang komen tu dan
belasah mereka sampai mati
1036
01:11:53,798 --> 01:11:55,731
- dengan papan kekunci mereka.
- Korang ni binatang betul,
1037
01:11:55,733 --> 01:11:56,500
korang tahu tu kan.
1038
01:11:56,600 --> 01:11:58,834
Korang suka, korang suka
tengok orang terseksa?
1039
01:11:58,836 --> 01:12:00,500
Korang suka tengok
orang lain diburu?
1040
01:12:00,600 --> 01:12:02,570
Kalau korang tak tengok,
mereka takkan wujud,
1041
01:12:02,572 --> 01:12:05,810
musibat celaka!
1042
01:12:06,609 --> 01:12:08,545
Pergi mampus lah, bro.
1043
01:12:10,281 --> 01:12:12,915
Siapa dia ni, huh?
Apa kejadah?
1044
01:12:12,917 --> 01:12:15,052
Setuju.
Bagus, bagus.
1045
01:12:15,920 --> 01:12:17,154
Harap kau ada
suara yang lebih kuat.
1046
01:12:17,755 --> 01:12:19,589
Marahnya.
Rasa lebih baik sekarang?
1047
01:12:19,924 --> 01:12:21,558
Kau dah luahkan dari
isi hati kau?
1048
01:12:26,097 --> 01:12:28,065
- Whoa, gila lah.
- Apa?
1049
01:12:28,966 --> 01:12:31,266
Tengok, Riktor,
dia cuba kembangkan Skizm.
1050
01:12:31,268 --> 01:12:33,838
Dia macam membinanya kepada
francais antarabangsa.
1051
01:12:38,743 --> 01:12:41,609
Boleh tak kau,
hantar ni ke Gmail aku?
1052
01:12:41,611 --> 01:12:43,979
- Lebih seronok melihat.
- Aduh.
1053
01:12:43,981 --> 01:12:45,816
Lantak kau lah.
1054
01:12:51,122 --> 01:12:54,990
Gila lah!
Wow, AA-12 yang cantik!
1055
01:12:54,992 --> 01:12:57,092
- Celaka.
- Benda ni?
1056
01:12:57,094 --> 01:12:58,861
- Ya!
- Yeah, aku habiskan duit
1057
01:12:58,863 --> 01:13:00,595
untuk salutan PVD hitam pekat.
1058
01:13:00,597 --> 01:13:04,199
Tapi sekarang aku agak menyesal sebab
tak pilih gaya tompok UCP.
1059
01:13:04,201 --> 01:13:06,135
Oh, taklah, kau ni gila betul.
Dia ni gila.
1060
01:13:06,137 --> 01:13:08,871
Kau memang bergaya.
Serius ni.
1061
01:13:08,873 --> 01:13:11,073
Terima kasih.
Yeah, kau tahu pasal senjata.
1062
01:13:11,075 --> 01:13:14,577
Kau tahulah, tembak budak jahanam
di kepala memang seronok.
1063
01:13:14,945 --> 01:13:17,780
Jadi, um, lebih baik aku,
kau tahulah.
1064
01:13:17,782 --> 01:13:19,984
Betul, yeah. Buat kerja kau.
Gembira jumpa dengan kau.
1065
01:13:21,952 --> 01:13:23,687
Pergi! Pergi!
1066
01:13:36,700 --> 01:13:38,901
Awas langkah terakhir!
Ia agak luar biasa!
1067
01:13:44,041 --> 01:13:45,843
Ada orang tak lupa
senaman kaki.
1068
01:13:51,015 --> 01:13:53,851
Jangan tarik rambut aku!
1069
01:14:18,342 --> 01:14:19,143
Celaka!
1070
01:14:20,711 --> 01:14:24,213
Malam Jumaat baru
jadi sangat sunyi!
1071
01:14:33,457 --> 01:14:36,225
Duduk diam dan mati saja,
pengecut.
1072
01:14:36,227 --> 01:14:37,860
Tapi aku betul-betul
tak mahu.
1073
01:14:41,899 --> 01:14:42,900
Celaka!
1074
01:15:10,227 --> 01:15:11,393
Tak sakit pun.
1075
01:15:11,395 --> 01:15:13,397
Berhenti!
Masa untuk menukul!
1076
01:15:20,905 --> 01:15:22,104
Baju kalis peluru
1077
01:15:22,106 --> 01:15:24,041
takkan selamatkan kau
dari tembakan kepala.
1078
01:15:30,347 --> 01:15:32,149
Kau tahu apa masalah kau?
1079
01:15:35,286 --> 01:15:37,021
Kau kena senyum lebih kerap.
1080
01:15:41,892 --> 01:15:43,794
Mari aku bagi kau...
1081
01:15:44,195 --> 01:15:45,196
satu yang lebar...
1082
01:15:45,396 --> 01:15:46,897
sengihan yang meliurkan.
1083
01:15:52,369 --> 01:15:56,538
Aku ada kuasanya!
1084
01:16:05,849 --> 01:16:08,250
Masa untuk susun semula
cakra kau.
1085
01:16:15,459 --> 01:16:16,961
Cukup.
1086
01:16:24,835 --> 01:16:26,337
Aku rasa aku baru dengar
satu telur pecah.
1087
01:16:26,937 --> 01:16:28,305
Ia memang boleh pecah ke?
1088
01:16:32,076 --> 01:16:33,942
Kau tak suka api?
1089
01:16:33,944 --> 01:16:35,145
Iya tak, huh?
1090
01:16:35,546 --> 01:16:38,080
Mari rentung bersama, sayang!
1091
01:16:52,830 --> 01:16:54,398
Bodoh!
1092
01:16:58,569 --> 01:17:00,104
Jangan tembak dia!
1093
01:17:06,010 --> 01:17:08,243
Yeah. Helikopter atas bumbung.
1094
01:17:08,245 --> 01:17:09,980
Tak. Dua tempat duduk saja.
1095
01:17:11,248 --> 01:17:14,051
Tak, yang lain semua
dah mati.
1096
01:17:16,887 --> 01:17:20,424
Kenapa semuanya kena
dalam tekanan, hmm?
1097
01:17:22,226 --> 01:17:25,861
Kamu tahu, mereka kata yang
kadangkala, berjalan-jalan
1098
01:17:25,863 --> 01:17:27,798
boleh bantu melapangkan minda.
1099
01:17:29,867 --> 01:17:31,802
- Mari, jom pergi.
- Lepaskan aku!
1100
01:17:33,270 --> 01:17:35,003
Itu dia, itu dia.
1101
01:17:35,005 --> 01:17:36,106
Celaka!
1102
01:17:39,276 --> 01:17:40,277
Hei.
1103
01:17:41,879 --> 01:17:42,880
Kau okey?
1104
01:17:45,282 --> 01:17:49,520
Kau tak dengar ke aku cakap
1105
01:17:50,020 --> 01:17:51,353
jangan tembak?
1106
01:17:53,557 --> 01:17:57,027
Yeah, kau dapat tiru wajah
Rocky (Balboa) dengan sangat baik.
1107
01:17:59,664 --> 01:18:01,463
Apa?
Apa tu?
1108
01:18:01,465 --> 01:18:02,998
- Apa yang kau cuba buat?
- Tak guna!
1109
01:18:08,072 --> 01:18:09,638
Oh baik...
1110
01:18:09,640 --> 01:18:11,406
Hei, tak, tak.
Kau kena letakkan dalam ais.
1111
01:18:11,408 --> 01:18:13,043
Marilah, kita kena betulkan
perkara ini.
1112
01:18:17,214 --> 01:18:18,415
Alamak.
1113
01:18:19,016 --> 01:18:21,016
Aku dah bazirkan semua
peluru aku pada Sid Dickless.
1114
01:18:21,018 --> 01:18:22,918
Riktor tahan Nova di suatu tempat,
aku tak boleh cari dia.
1115
01:18:22,920 --> 01:18:25,589
Kau tak belajar apa-apa ke
dari permainan video?
1116
01:18:26,123 --> 01:18:27,925
Kalau kau nampak musuh...
1117
01:18:28,158 --> 01:18:30,594
Kau lompat atas kepala dia
dan mereka bagi kau syiling?
1118
01:18:31,362 --> 01:18:32,400
Taklah, bongok!
1119
01:18:32,410 --> 01:18:33,600
Itu maksudnya kita pergi
ke jalan yang betul.
1120
01:18:33,610 --> 01:18:35,400
Jom cari lebih banyak
orang jahat untuk tembak.
1121
01:18:35,500 --> 01:18:36,467
Okey.
1122
01:18:41,338 --> 01:18:42,504
Hei!
1123
01:18:42,506 --> 01:18:44,339
Ke mana kau nak pergi, bahlul?
1124
01:18:44,341 --> 01:18:45,675
Aksi ada di belakang ni!
1125
01:18:45,677 --> 01:18:47,142
Kejap, kau mahu aku
pergi ke luar sana
1126
01:18:47,144 --> 01:18:47,976
dan kena tembak?
1127
01:18:47,978 --> 01:18:49,378
Kau dah gila ke?
1128
01:18:49,380 --> 01:18:51,179
Polis akan kerumun tempat ni!
1129
01:18:51,181 --> 01:18:52,381
Benda ni dah tamat!
1130
01:18:52,383 --> 01:18:56,017
Ia belum tamat selagi aku kata
ia dah tamat, pembelot!
1131
01:18:56,019 --> 01:18:57,119
Pembelot?
1132
01:18:57,121 --> 01:18:58,954
Tanpa aku,
kau bukan apa-apa!
1133
01:18:58,956 --> 01:18:59,990
Maksud aku, tengoklah kau!
1134
01:19:00,000 --> 01:19:01,990
Kau nampak macam seseorang yang
cuba lukis zakar yang lesu
1135
01:19:01,992 --> 01:19:04,126
- dengan pen Sharpie!
- Ah, itu mengguris hati aku.
1136
01:19:04,128 --> 01:19:06,563
Hadaplah, Riktor.
Inilah pengakhirannya.
1137
01:19:12,002 --> 01:19:14,638
Tengoklah dia gerak!
Macam rusa yang cedera.
1138
01:19:16,039 --> 01:19:17,975
Pergilah mak Bambi, pergi!
1139
01:19:27,251 --> 01:19:28,519
Bunuh mereka!
1140
01:19:35,125 --> 01:19:36,458
Ini jalan yang betul ke?
1141
01:19:36,460 --> 01:19:38,059
Tak, kita dah silap!
1142
01:19:38,061 --> 01:19:39,930
- Terlalu banyak orang jahat!
- Aduh.
1143
01:19:41,666 --> 01:19:42,700
Celaka.
1144
01:19:43,668 --> 01:19:45,066
Alamak.
1145
01:19:45,068 --> 01:19:46,535
Apa kita nak buat ni?
1146
01:19:46,537 --> 01:19:49,137
Keluarlah, walau di mana
korang berada.
1147
01:19:49,139 --> 01:19:51,408
Marilah, rasakan!
1148
01:19:52,009 --> 01:19:53,277
Hei! Hei!
1149
01:19:53,678 --> 01:19:55,243
Kau nak tahu satu rahsia?
1150
01:19:55,245 --> 01:19:56,645
Pergi mampus!
1151
01:19:56,647 --> 01:19:58,549
Ini bukan langsung
pasal duit.
1152
01:19:59,616 --> 01:20:01,151
Ini pasal seni.
1153
01:20:02,219 --> 01:20:04,152
Membunuh adalah seni.
1154
01:20:07,792 --> 01:20:09,692
Yang ini...
1155
01:20:09,694 --> 01:20:11,628
Ini karya Jackson Pollock.
1156
01:20:12,463 --> 01:20:13,464
Ah!
1157
01:20:16,701 --> 01:20:18,435
Agak melampau ya?
1158
01:20:21,305 --> 01:20:22,707
Mana kamu nak pergi?
1159
01:20:23,741 --> 01:20:25,207
Bangun!
1160
01:20:25,209 --> 01:20:26,711
Bangun lekas!
1161
01:20:28,312 --> 01:20:31,079
Kamu tahu, kamu memang
kena bergembira sedikit.
1162
01:20:31,081 --> 01:20:32,782
Kamu tak teruja ke
1163
01:20:32,784 --> 01:20:35,152
pasal masuk helikopter
dengan aku?
1164
01:20:45,195 --> 01:20:46,729
Kau nak tahu macam mana
aku boleh selamat selama ini?
1165
01:20:46,731 --> 01:20:48,999
Aku tak tahu, Nix,
dengan menjadi gila nak mampus?
1166
01:20:50,133 --> 01:20:53,203
Aku tak mahu bagi sesiapa
pun kepuasan...
1167
01:20:53,738 --> 01:20:55,205
dalam membunuh aku.
1168
01:20:57,341 --> 01:20:59,109
Bunuhkan Riktor untuk aku.
1169
01:20:59,643 --> 01:21:00,678
Okey, tikus?
1170
01:21:01,746 --> 01:21:03,078
Keluar ke sini supaya
aku boleh tembak kau!
1171
01:21:04,314 --> 01:21:05,616
Tunggu. Tidak, tunggu!
1172
01:21:25,602 --> 01:21:26,637
Tidak!
1173
01:21:38,615 --> 01:21:39,649
Nix!
1174
01:22:02,272 --> 01:22:04,274
Celaka.
1175
01:22:05,409 --> 01:22:06,410
Mari sini semula.
1176
01:22:07,511 --> 01:22:08,312
Kamu nak pergi mana?
1177
01:22:10,581 --> 01:22:13,515
Naik atas.
Mari.
1178
01:22:57,527 --> 01:22:58,763
Tak guna!
Oh...
1179
01:23:09,527 --> 01:23:10,500
Bumbung
1180
01:23:10,742 --> 01:23:12,542
Celaka! Nova!
1181
01:23:17,247 --> 01:23:18,248
Nova!
1182
01:23:18,649 --> 01:23:20,615
Miles! Miles!
1183
01:23:20,617 --> 01:23:21,753
"Miles!"
1184
01:23:23,721 --> 01:23:24,889
Itu pun kau.
1185
01:23:25,990 --> 01:23:28,358
Apa yang lama sangat, hmm?
1186
01:23:30,293 --> 01:23:31,794
Kau dah berjaya sampai sini.
1187
01:23:31,796 --> 01:23:34,529
Aku siap bagi kau ke bumbung
untuk perlawanan terakhir ini!
1188
01:23:34,531 --> 01:23:36,899
Nix dah mati, ia dah tamat!
1189
01:23:36,901 --> 01:23:38,366
Lepaskan Nova!
1190
01:23:41,706 --> 01:23:43,005
Oh, akhirnya!
1191
01:23:43,007 --> 01:23:44,774
Aku patut tempah Uber tadi!
1192
01:23:44,776 --> 01:23:46,608
Okey, okey dan kita
dah kembali.
1193
01:23:46,610 --> 01:23:48,510
Kita dah dapat strim semula,
korang.
1194
01:23:48,512 --> 01:23:49,544
Oh, baguslah!
1195
01:23:49,546 --> 01:23:51,379
Jom tengok macam mana
ia berakhir.
1196
01:23:51,381 --> 01:23:52,382
Oh, yeah.
1197
01:23:56,788 --> 01:23:59,689
10 juta penonton terkini,
Miles.
1198
01:23:59,691 --> 01:24:02,725
Kau baru saja tempa sejarah
buat Skizm!
1199
01:24:02,727 --> 01:24:04,526
Kau adalah seseorang!
1200
01:24:04,528 --> 01:24:05,763
Aku dah ambil...
1201
01:24:06,931 --> 01:24:09,934
sampah yang tak bernilai
dan saluti ia dengan besi!
1202
01:24:10,534 --> 01:24:11,667
Aku yang jadikan kau, Miles.
1203
01:24:11,669 --> 01:24:14,837
Kau patut melutut
sambil berterima kasih pada aku!
1204
01:24:14,839 --> 01:24:16,538
Oh, pergi mampuslah kau!
1205
01:24:16,540 --> 01:24:19,474
Apa yang kau buat hanyalah rosakkan tangan aku,
dan bagi aku rekod jenayah.
1206
01:24:19,476 --> 01:24:21,276
Aku tak pernah mahukan
semua ini!
1207
01:24:21,278 --> 01:24:24,214
Jangan bagi aku
alasan mengarut tu!
1208
01:24:25,415 --> 01:24:27,750
Apa yang kau buat di laman web
Skizm pada awalnya?
1209
01:24:27,752 --> 01:24:28,686
Hei?
1210
01:24:30,021 --> 01:24:32,957
Mengakulah, kau mahu
rasakan sesuatu.
1211
01:24:33,423 --> 01:24:35,725
Kau mahu... untuk...
untuk memburu macam anak jantan.
1212
01:24:35,727 --> 01:24:37,827
Kau mahu jadi seseorang!
1213
01:24:37,829 --> 01:24:39,895
Semalam, kau ni
menghampakan!
1214
01:24:39,897 --> 01:24:41,699
Sekarang, tengoklah diri kau.
1215
01:24:41,966 --> 01:24:43,735
Kau bersemangat!
1216
01:24:45,870 --> 01:24:47,370
Yeah, memang.
1217
01:24:47,905 --> 01:24:49,707
Dan itu lebih dari apa
yang aku boleh kata pada kau.
1218
01:25:08,325 --> 01:25:10,460
Hei, tembakan yang bagus!
1219
01:25:12,429 --> 01:25:13,430
Celaka.
1220
01:25:13,998 --> 01:25:14,999
Tidak!
1221
01:25:20,004 --> 01:25:21,469
Oh, itu yang lebih bagus.
1222
01:25:21,471 --> 01:25:23,406
Dia dah tumpas!
Dia dah tumpas!
1223
01:25:24,508 --> 01:25:26,343
Oh, kamu relaks boleh tak?
1224
01:25:30,514 --> 01:25:31,749
Ayuh, Miles.
1225
01:25:40,590 --> 01:25:42,359
Tidak.
1226
01:25:43,027 --> 01:25:44,896
Nova!
1227
01:25:48,900 --> 01:25:50,701
Mati sajalah!
1228
01:25:59,442 --> 01:26:01,376
- Oh, biar betul.
- Dia baru terima tiga
1229
01:26:01,378 --> 01:26:02,678
butir peluru!
1230
01:26:02,680 --> 01:26:03,645
Bunuh dia!
1231
01:26:25,402 --> 01:26:27,670
Kau bukan sesiapa dulu.
Aku yang jadikan kau, Miles.
1232
01:26:27,672 --> 01:26:29,805
Aku yang jadikan kau bintang!
1233
01:26:56,901 --> 01:26:59,101
Kau ingat membunuh aku
akan mengubah apa-apa?
1234
01:26:59,103 --> 01:27:00,468
Ada yang lain lagi!
1235
01:27:00,470 --> 01:27:02,805
Skizm dah jadi francais
antarabangsa sekarang!
1236
01:27:02,807 --> 01:27:04,606
Kami akan jadi
Starbucks dalam pembunuhan!
1237
01:27:04,608 --> 01:27:06,976
McDonald dalam pembantaian!
Yeah!
1238
01:27:06,978 --> 01:27:10,645
Kami akan jadi Burger King
dalam kejahatan!
1239
01:27:10,647 --> 01:27:12,950
Nix cakap, "pergi mampus!"
1240
01:27:13,217 --> 01:27:15,751
Miles.
Tidak! Tidak! Tolong!
1241
01:27:15,753 --> 01:27:17,052
Oh!
1242
01:27:39,200 --> 01:27:40,500
Miles menang
1243
01:28:10,341 --> 01:28:12,743
Ia dipanggil
kejutan hemoragik.
1244
01:28:13,277 --> 01:28:16,644
Ini cuma tubuh aku sedang
berhenti sebab... yeah,
1245
01:28:16,646 --> 01:28:18,149
kehilangan darah
yang sangat banyak.
1246
01:28:18,849 --> 01:28:20,051
Maaf pasal bayangan
palsu tadi.
1247
01:28:21,185 --> 01:28:24,119
Maksud aku, aku memang dah bunuh Riktor.
Itu betul.
1248
01:28:24,121 --> 01:28:25,923
Aku cuma tak dapat
awek tu.
1249
01:28:28,591 --> 01:28:31,860
Korang nampak, dalam realiti,
melihat bekas kekasih kau guna pistol untuk pukul
1250
01:28:31,862 --> 01:28:34,863
seseorang sampai tercabut giginya
memberikan kau PTSD.
1251
01:28:34,865 --> 01:28:36,901
Bukannya seorang perempuan
yang tergila-gilakan kau.
1252
01:28:45,608 --> 01:28:47,211
Terima kasih kerana menonton,
semua.
1253
01:28:47,678 --> 01:28:49,512
Kita telah 'dihukum
mati', um,
1254
01:28:49,747 --> 01:28:51,648
jangan lupa untuk...
klik 'suka' dan komen.
1255
01:28:52,917 --> 01:28:55,616
Sebahagian orang berhenti
menonton Skizm malam itu.
1256
01:28:55,618 --> 01:28:58,153
Tapi ramai,
lebih ramai ganti tempat mereka.
1257
01:29:10,835 --> 01:29:11,834
Nova,
1258
01:29:11,836 --> 01:29:14,637
dia akhirnya dah jumpa
adiwiranya.
1259
01:29:17,108 --> 01:29:20,643
Dia berdiri teguh dan berjuang untuk
jadikan dunia ini lebih baik.
1260
01:29:24,815 --> 01:29:26,348
Skizm tak hilang.
1261
01:29:26,350 --> 01:29:28,719
Mereka merebak,
macam yang Riktor kata.
1262
01:29:32,622 --> 01:29:34,825
Dan itu bermakna aku
masih ada kerja nak buat.
1263
01:29:38,662 --> 01:29:40,831
Dan aku tahu di mana
mereka tinggal.
1264
01:29:46,203 --> 01:29:48,939
Ia memang macam rimba
di luar sana!
1265
01:29:49,140 --> 01:29:51,373
Dan macam yang seorang lelaki
hebat pernah beritahu aku...
1266
01:29:51,375 --> 01:29:54,910
♪ Bila bala datang
Baik kau sedia ♪
1267
01:30:08,894 --> 01:30:16,894
Sarikata oleh Sanzoryu
telegram.me/SanzoryuMalay