1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:09,024 --> 00:00:14,024
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,475
یک دنیای دیگه.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,438
یک زمان دیگه. یک عصر دیگه.
6
00:00:22,564 --> 00:00:23,565
ثرا...
7
00:00:24,232 --> 00:00:27,527
یک سیاره شگفت انگیز که به دور سه خورشید میگرده.
8
00:00:28,069 --> 00:00:31,531
و در مرکزش، کریستال حقیقته،
9
00:00:31,906 --> 00:00:35,869
قلب ثرا و منبع تمام حیات.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,082
از اوایل دوران این سرزمین، آگرا
از کریستال محافظت می کرد...
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,126
چون میدونست که کریستال...
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,046
... همه موجودات ثرا رو به هم مرتبط می کنه.
13
00:00:47,088 --> 00:00:50,884
اما نزدیک ترین موجودات به
قلب اون گلفلینگ ها بودن.
14
00:00:51,676 --> 00:00:55,472
هفت قبیله گلفلینگ ثرا رو خونه خودشون میدونستن.
15
00:00:56,890 --> 00:01:00,560
از واپارا هایی که به خودشون افتخار
میکردن در شهر کوهستانی هارار...
16
00:01:01,436 --> 00:01:03,521
بافرهنگ ترین گلفلینگ ها،
17
00:01:04,064 --> 00:01:06,566
که به هفت قبیله حکمرانی می کردن...
18
00:01:09,944 --> 00:01:11,780
تا استون وود های تندخو،
19
00:01:12,280 --> 00:01:15,033
که در جنگل بی انتها ساکن بودن،
20
00:01:15,742 --> 00:01:18,369
و به خاطر دلاوری در نبرد شهرت داشتند...
21
00:01:22,665 --> 00:01:24,876
و گروتان های ظریف،
22
00:01:25,543 --> 00:01:28,213
که در اعماق زمین زندگی می کردند...
23
00:01:29,255 --> 00:01:32,425
در نظم و هماهنگی کامل با تمام ثرا،
24
00:01:33,426 --> 00:01:36,179
و فراموش شده توسط دنیای بالای خودشون.
25
00:01:38,014 --> 00:01:43,812
برای هزاره های بیشمار، تمام ثرا
در نظم و هماهنگی کامل به سر می برد.
26
00:01:44,729 --> 00:01:48,024
اما بعد، موجودات جدیدی اومدن،
27
00:01:48,108 --> 00:01:49,943
که از ثرا نبودند.
28
00:01:51,236 --> 00:01:52,612
اسککسیس.
29
00:01:53,863 --> 00:01:57,617
اونا آگرا رو با داستان های راجب کائنات فریفتن
30
00:01:57,700 --> 00:01:59,452
و برای اون یه افلاک نما ساختند.
31
00:02:00,245 --> 00:02:05,083
که بتونه رموز کیهان رو خودش کشف کنه.
32
00:02:06,459 --> 00:02:10,296
و به این ترتیب، آگرا چشم به ستاره ها دوخت...
33
00:02:17,595 --> 00:02:20,265
و کریستال حقیقت رو به دست...
34
00:02:21,307 --> 00:02:22,976
اسککسیس سپرد.
35
00:02:30,358 --> 00:02:32,694
تقریبا هزار سال گذشت
(تراین واحد زمانی برابر با سال)
36
00:02:32,777 --> 00:02:36,281
تا زمانی که اسککسیس خودشون
رو اربابان ثرا نامیدند.
37
00:02:41,953 --> 00:02:44,164
حالا، بار دیگه،
38
00:02:44,497 --> 00:02:47,041
اسکتسیس ها مخفیانه جمع شدن
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,794
در سپیده دم روز دیگه...
40
00:02:52,714 --> 00:02:57,635
که زندگی رو از کریستالی که برای
محافظت از اون قسم خوردن بدزدن.
41
00:03:02,473 --> 00:03:03,850
42
00:03:04,684 --> 00:03:07,979
تا بتونن خودشون رو پر از حیات کنند.
43
00:03:08,897 --> 00:03:10,773
مرگ رو دور بزنن...
44
00:03:11,232 --> 00:03:12,984
با بهره برداری از قدرت
45
00:03:13,067 --> 00:03:14,277
گنج اونها.
46
00:03:15,069 --> 00:03:16,362
جایزشون.
47
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
زندانیشون.
48
00:03:20,283 --> 00:03:22,076
کریستال تاریک.
49
00:03:29,500 --> 00:03:31,794
50
00:03:33,379 --> 00:03:35,548
کریستال دوباره ما رو نا امید کرد.
51
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
خب، چه انتظاری داشتی؟
52
00:03:38,301 --> 00:03:42,222
دیروز هیچی نشد، روز قبلشم هیچی.
53
00:03:42,305 --> 00:03:45,141
چرا؟ چرا اینجوری میشه؟
54
00:03:45,225 --> 00:03:49,687
کریستال رو ببین! ما خیلی زیاد برداشتیم!
55
00:03:50,146 --> 00:03:51,856
این پرخوریه!
56
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
پرخوری محض!
57
00:03:54,984 --> 00:03:56,903
- رقت انگیزه!
- ها؟
58
00:03:56,986 --> 00:03:59,155
مثل پادلینگ های ترسو حرف میزنید.
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,991
اما امپراطور، اگه کریستال به ما زندگی نده،
60
00:04:02,325 --> 00:04:03,743
ما میمیریم.
61
00:04:03,826 --> 00:04:05,370
مرگ! مرگ!
62
00:04:05,703 --> 00:04:06,579
ها؟
63
00:04:06,663 --> 00:04:07,747
هیچ وقت!
64
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
ما چیزی نداریم که ازش بترسیم.
65
00:04:10,583 --> 00:04:15,755
دانشمندا یه راه حل پیدا کردن.
66
00:04:15,838 --> 00:04:18,174
مگه نه؟
67
00:04:18,633 --> 00:04:21,135
امپراتور قدرتمند ما درست میگن.
68
00:04:21,219 --> 00:04:26,391
من سخت تلاش میکنم که این مشکل سخت رو برطرف کنم.
69
00:04:26,516 --> 00:04:30,853
صبر داشته باشید. ما اربابان کریستال هستیم.
70
00:04:31,312 --> 00:04:35,984
ما یک عصر حکومت کردیم، و در
اعصار آینده هم حکومت میکنیم.
71
00:04:36,067 --> 00:04:39,737
- ما جاودانه هستیم!
- آره.
72
00:04:40,238 --> 00:04:42,240
- جاودانه.
- جاودانه.
73
00:04:42,323 --> 00:04:43,950
74
00:04:44,033 --> 00:04:45,868
حالا، برید.
75
00:04:48,037 --> 00:04:51,582
امپراتور خردمنده.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
امپراتور، امپراتور...
77
00:04:54,877 --> 00:04:56,504
- امپراتور!
- بله، چیه؟
78
00:04:56,587 --> 00:05:00,550
من جرات نمیکنم خرد تو رو زیر سوال ببرم،
79
00:05:00,883 --> 00:05:03,094
اما میدونی که من راه حلی پیدا نکردم.
80
00:05:03,428 --> 00:05:04,512
81
00:05:04,595 --> 00:05:06,848
کریستال قلب ثرا هست.
82
00:05:07,098 --> 00:05:08,766
اونا یکی و همسان هستن.
83
00:05:08,850 --> 00:05:11,936
اما هر چی بیشتر برداریم کمتر میده.
84
00:05:12,020 --> 00:05:14,063
همه وجود ما در خطره!
85
00:05:16,316 --> 00:05:19,277
پس یه راه حل پیدا کن.
86
00:05:19,360 --> 00:05:22,405
البته امپراطور. منو ببخشید.
87
00:05:26,242 --> 00:05:28,828
من یه امپراطوری نساختم
88
00:05:28,911 --> 00:05:31,831
که ببینم تبدیل به خاکستر میشه.
89
00:05:33,458 --> 00:05:36,794
من جواب رو پیدا میکنم امپراتور. میبینی!
90
00:05:37,211 --> 00:05:42,050
من نا امیدت نمیکنم! نا امیدت نمیکنم!
91
00:05:43,092 --> 00:05:44,552
92
00:06:02,236 --> 00:06:06,157
گلفلینگ ها چیزی در مورد
جرائم اسککسیس ها نمیدونستن.
93
00:06:07,367 --> 00:06:09,410
باید حقیقت افشا میشد.
94
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
آتیش قیام باید روشن میشد.
95
00:06:14,207 --> 00:06:16,709
و یک عصر جدید باید شروع می شد.
96
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
کریستال حقیقت فاسد شده بود.
97
00:06:31,224 --> 00:06:33,935
اون فساد در کل ثرا گسترش پیدا کرد.
98
00:06:34,519 --> 00:06:36,062
و وارد موجوداتش شد.
99
00:06:36,896 --> 00:06:41,150
حتی اونایی که توی قفس های اسککسیس ها بودن.
100
00:06:41,818 --> 00:06:42,902
اسیر بودن...
101
00:06:48,658 --> 00:06:49,951
تا به امروز.
102
00:07:11,431 --> 00:07:12,849
103
00:07:28,072 --> 00:07:30,408
- ریان!
- خب...
104
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
سلامی دوباره.
105
00:07:36,539 --> 00:07:39,500
آروم باشید رفقا.
106
00:07:41,627 --> 00:07:44,839
من نگهبان قلعه به این وظیفه قسم
خوردم که امنیت ارباب ها رو حفظ کنم.
107
00:07:45,631 --> 00:07:48,217
از کجا بدونم که اینا سمی نیستن؟
108
00:07:48,342 --> 00:07:51,137
- فقط یک راه برای فهمیدنش هست.
- نه!
109
00:07:53,639 --> 00:07:56,684
مطمئنم که اربابا مطمئن نمیشن اگه چند تا کم بشه.
110
00:07:56,767 --> 00:07:59,937
چون اسککسیس ها سخاوتمندن.
111
00:08:00,354 --> 00:08:01,731
و باید اعتراف کرد،
112
00:08:02,190 --> 00:08:04,066
اینا خوشمزه به نظر میان.
113
00:08:04,233 --> 00:08:05,985
114
00:08:06,194 --> 00:08:07,487
هی.
115
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
من چیزی نگرفتم! میبینی؟
116
00:08:22,627 --> 00:08:25,171
- لازم نبود بد رفتار کنی.
- میرا، فرار کن!
117
00:08:25,463 --> 00:08:26,297
ممنون!
118
00:08:29,884 --> 00:08:32,512
- فردا میبینیمتون.
- بیا بریم بیرون.
119
00:08:36,891 --> 00:08:40,603
- قیافه اون پودلینگ ها رو دیدی؟
- خیلی آسون بود.
120
00:08:40,686 --> 00:08:41,854
اونا هیچ وقت یاد نمیگیرن.
121
00:08:43,606 --> 00:08:46,484
- تا دوربین چشمی باهات مسابقه میدم!
- بازنده یه نبری پاصافه!
122
00:08:53,574 --> 00:08:54,574
123
00:08:56,577 --> 00:08:58,120
124
00:09:06,462 --> 00:09:08,381
رسیدم.
125
00:09:10,424 --> 00:09:12,260
سلام!
126
00:09:14,595 --> 00:09:18,182
اینجایی. ترسیدم گم شده باشی.
127
00:09:18,266 --> 00:09:21,102
- تو تقلب کردی.
- من دوباره بردم.
128
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
تو بردی چون بال داشتی.
129
00:09:24,063 --> 00:09:25,982
البته که دارم. من دخترم.
130
00:09:26,315 --> 00:09:29,151
و تو یه نبری پا صافی.
131
00:09:41,330 --> 00:09:43,833
اولین باری که اومدیم این بالا رو یادته؟
132
00:09:44,375 --> 00:09:46,586
چطور میتونم فراموش کنم؟
133
00:09:47,128 --> 00:09:48,128
نشونم بده.
134
00:09:48,796 --> 00:09:51,132
منظورت... اشتراک خاطره هست؟
135
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
آره! یعنی...
136
00:09:53,467 --> 00:09:54,594
اگه تو بخوای.
137
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
- خب، اگه تو بخوای میخوام.
- آره.
138
00:09:58,806 --> 00:10:00,975
- میخوام خاطره رو به اشتراک بزارم.
- خوبه.
139
00:10:01,517 --> 00:10:02,685
منم همینو میخوام.
140
00:10:14,655 --> 00:10:16,907
من همه چیو راجب اون شب یادمه.
141
00:10:17,575 --> 00:10:19,410
خیلی مضطرب بودم.
142
00:10:19,660 --> 00:10:20,786
فهمیده بودم.
143
00:10:21,954 --> 00:10:25,041
من از هر چیزی که بلد بودم برای
تحت تاثیر قرار دادنت استفاده کردم.
144
00:10:25,625 --> 00:10:27,745
مطمئنا تلاشت رو کردی.
145
00:10:28,210 --> 00:10:31,839
من حواسم پرت شده بود.
تنها چیزی که بهش فکر میکردم بوسیدن تو بود.
146
00:10:32,882 --> 00:10:34,717
و من از انتظار خسته شده بودم.
147
00:10:35,885 --> 00:10:37,136
برای همین بوسیدمت.
148
00:10:43,142 --> 00:10:44,769
- میرا!
- صبر کن، چی...
149
00:10:44,852 --> 00:10:46,062
باید یواشکی اومده باشه تو.
150
00:10:48,105 --> 00:10:50,858
یه سرباز آراتیم ریسک ورود به قلعه رو نمیکنه.
151
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
خب اون یکی کرده!
152
00:10:51,984 --> 00:10:54,153
باید به کاپیتان بگیم. بیا.
153
00:10:59,325 --> 00:11:00,743
قسمتون یادتون باشه.
154
00:11:01,327 --> 00:11:02,912
ما از اربابان محافظت می کنیم.
155
00:11:03,412 --> 00:11:05,289
اربابان از کریستال مراقبت می کنند.
156
00:11:05,373 --> 00:11:08,626
وقتی یکی از ما نتونه وظیفش
رو انجام بده هممون نتونستیم!
157
00:11:08,709 --> 00:11:10,294
یا کریستال!
158
00:11:11,253 --> 00:11:12,338
برید به جایگاهتون!
159
00:11:13,756 --> 00:11:15,716
یه سال دیگه،
160
00:11:15,966 --> 00:11:19,220
یه درشکه سواری اسفبار دیگه به هارار،
161
00:11:19,804 --> 00:11:23,891
یه مراسم عشر گیری دیگه.
162
00:11:23,974 --> 00:11:26,060
من از پایتخت گلفلینگ خوشم میاد.
163
00:11:26,268 --> 00:11:30,648
به نظرم بوی ناخوشاید جذابی داره.
164
00:11:31,941 --> 00:11:37,071
اون هوای کوهستانی جوش هام رو خراب میکنه.
165
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
خب من توی یه متن گراتنی خوندم
166
00:11:39,615 --> 00:11:41,534
که این شاید خوب باشه.
167
00:11:41,617 --> 00:11:42,803
بی فایدست.
168
00:11:42,827 --> 00:11:45,496
اونا همیشه برمیگردن.
169
00:11:46,288 --> 00:11:49,250
همیشه!
170
00:11:50,292 --> 00:11:51,419
وای.
171
00:11:51,585 --> 00:11:54,004
- آرملینگ ها رو بیارید!
- چقدر طولانی بود.
172
00:11:58,050 --> 00:12:00,636
خرکت کنید.
173
00:12:08,352 --> 00:12:10,104
اون لنداسترایدر رو بیارید!
174
00:12:10,730 --> 00:12:13,810
- اسلحه ها رو بارگذاری کنید!
- مهارش کنید!
175
00:12:16,944 --> 00:12:19,029
- کاپیتان اوردن!
- باید باهاتون حرف بزنیم.
176
00:12:19,447 --> 00:12:20,489
میتونه صبر کنه.
177
00:12:20,948 --> 00:12:24,827
برنامه عوض شده. من حالا ارباب ها
رو شخصا به هارار اسکورت میکنم.
178
00:12:24,910 --> 00:12:25,745
دارید میرید؟
179
00:12:25,911 --> 00:12:26,787
180
00:12:26,871 --> 00:12:29,331
پس به یه گلفلینگ نیاز دارید که
نگهبان ها رو وقتی که نیستید رهبری کنه!
181
00:12:29,415 --> 00:12:32,251
بله. یه گلفلینگ که توی همه
تمرین ها بهتر بوده باشه.
182
00:12:32,668 --> 00:12:35,296
یه گلفلینگ که کل عمرش رو توی قلعه گذرونده باشه.
183
00:12:35,379 --> 00:12:37,381
یه گلفلینگ که به سنت ها احترام بگذاره.
184
00:12:37,840 --> 00:12:39,800
- برای همین تالین رو انتخاب کردم.
- ها؟
185
00:12:39,884 --> 00:12:40,884
تالین؟
186
00:12:41,469 --> 00:12:43,053
واقعا؟
187
00:12:44,680 --> 00:12:45,806
اما من آمادم!
188
00:12:45,973 --> 00:12:47,558
این کار یه سربازه،
189
00:12:47,641 --> 00:12:51,145
نه بچه هایی که موقع گشت زدن خوراکی میدزدن.
190
00:12:51,228 --> 00:12:52,789
دهن لقا.
191
00:12:54,356 --> 00:12:57,485
- اون فقط یکم خوشگذرونی بود.
- همه کارات اینجوریه.
192
00:12:57,610 --> 00:13:00,654
شاید یه روز لایق پوشیدن ردای من باشی.
193
00:13:00,738 --> 00:13:02,615
- اما پدر...
- کاپیتان.
194
00:13:05,785 --> 00:13:06,785
بله، کاپیتان.
195
00:13:07,828 --> 00:13:09,747
چرا طولش میدین؟
196
00:13:11,415 --> 00:13:14,001
برادر دوم توی زنیثه.
197
00:13:14,335 --> 00:13:16,879
بزارید بریم!
198
00:13:16,962 --> 00:13:18,714
بله. سوار شید!
199
00:13:18,798 --> 00:13:21,008
کاپیتان اوردون. خواهش میکنم.
قبل این که برید...
200
00:13:21,091 --> 00:13:23,052
ما یه...
201
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
چی دیدید؟ سریع بگو.
202
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
203
00:13:26,430 --> 00:13:28,098
بگو بهش ریان.
204
00:13:30,100 --> 00:13:31,101
میتونه صبر کنه.
205
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
سفر به سلامت کاپیتان.
206
00:13:33,729 --> 00:13:34,855
قسمت یادت باشه.
207
00:13:36,816 --> 00:13:38,656
لنداسترایدر کاپیتان رو آماده کنید!
208
00:13:43,572 --> 00:13:45,950
باید تا غروب ارباب ها رو به هارار رسوند.
209
00:13:46,450 --> 00:13:47,451
حرکت میکنیم!
210
00:13:47,535 --> 00:13:48,994
211
00:13:58,128 --> 00:14:00,089
بیاید! بیاید!
212
00:14:30,786 --> 00:14:31,662
متاسفم ریان.
213
00:14:31,745 --> 00:14:33,455
عیبی نداره.
214
00:14:34,039 --> 00:14:36,166
چرا راجب اسپیتر چیزی بهش نگفتی؟
215
00:14:36,917 --> 00:14:38,294
از روزی که به دنیا اومدم،
216
00:14:38,377 --> 00:14:40,504
باید به داستان های پدرم گوش می دادم.
217
00:14:40,671 --> 00:14:43,215
اوردون، قهرمان استون وود.
218
00:14:43,424 --> 00:14:45,551
اوردون اسپیترکش؟
219
00:14:45,634 --> 00:14:46,886
فکر میکنم وقتش رسیده
220
00:14:46,969 --> 00:14:50,598
که پدرم به داستان های پسرش گوش بده.
221
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
میخوای بری شکار اسپیتر؟
222
00:14:53,100 --> 00:14:56,186
خب، دیگه چطور میتونم خودمو
به اوردون بزرگ ثابت کنم؟
223
00:14:58,439 --> 00:14:59,940
آروم باشید.
224
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
به من ملحق میشی؟
225
00:15:03,319 --> 00:15:07,197
البته. اما به کمک نیاز داریم.
226
00:15:09,408 --> 00:15:12,161
اینا رو امتحان کردین؟ فوق العاده هستن.
227
00:15:12,661 --> 00:15:13,661
228
00:15:14,413 --> 00:15:15,413
گورجین.
229
00:15:15,748 --> 00:15:16,748
آره.
230
00:15:17,458 --> 00:15:21,086
- بهترین دوست من امروز چطوره؟
- چی؟ چی؟ چی میخواید؟
231
00:15:30,763 --> 00:15:32,973
اون کتاب کجاست؟
232
00:15:33,641 --> 00:15:35,976
باید یه جایی این اطراف باشه.
233
00:15:36,310 --> 00:15:38,437
اینجاست!
234
00:15:38,771 --> 00:15:42,399
نه، این نیست. یه لحظه صبر کن شاهدخت!
235
00:15:50,950 --> 00:15:52,493
236
00:16:32,199 --> 00:16:35,077
این بقیه موادیه که خواستی شاهدخت.
237
00:16:35,619 --> 00:16:37,287
ممنون.
238
00:16:38,747 --> 00:16:43,168
تو "فرهنگ لغت نجومی کوچک گریلو" رو پیدا کردی؟
239
00:16:45,421 --> 00:16:47,923
من بر میگردم.
240
00:16:48,340 --> 00:16:51,010
ممنون!
241
00:16:52,469 --> 00:16:55,264
چکار میکنی؟ نه! بهش دست نزن! نزن!
242
00:16:57,057 --> 00:16:59,143
شاهدخت تورا...
243
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
بهتره فرار کنی جونور.
244
00:17:01,937 --> 00:17:05,232
- اینجایی خواهر کوچولو.
- تورا. بیا ببین.
245
00:17:05,524 --> 00:17:06,567
این مادر اوگرا هست.
246
00:17:08,902 --> 00:17:11,321
و چند تا نکته راجب باتلاق ریشه ای فهمیدم.
247
00:17:11,405 --> 00:17:12,614
عاشق این میشی.
248
00:17:12,698 --> 00:17:15,743
میدونستی تاگ نوت باعث ایجاد انفجار گازی میشه؟
249
00:17:16,035 --> 00:17:18,037
من برات خبرایی دارم بریا.
250
00:17:19,163 --> 00:17:23,000
مادر رو متقاعد کردم که
بزاره به مراسم عشرگیری بری.
251
00:17:25,252 --> 00:17:28,589
- داری شوخی میکنی.
- میدونی که من شوخی نمیکنم هیچ وقت.
252
00:17:29,965 --> 00:17:33,552
وای این فوق العادست!
میتونم با اسککسیس ها حرف بزنم؟
253
00:17:33,635 --> 00:17:37,056
- من سوالای خیلی زیادی دارم!
- اما اربابا از سوال خوششون نمیاد.
254
00:17:37,139 --> 00:17:40,976
چرا از سوال خوششون نمیاد؟
دیگه چطور باید یاد بگیریم؟
255
00:17:41,226 --> 00:17:42,936
حالا سوالای بیشتری برام ایجاد شد.
256
00:17:43,062 --> 00:17:45,481
بریا، این بار منو خجالت زده نکن.
257
00:17:45,898 --> 00:17:48,192
نمیکنم. قول میدم.
258
00:17:48,275 --> 00:17:52,029
خیلی جوهر روی صورتته.
259
00:17:52,821 --> 00:17:53,906
حالا بیا.
260
00:17:54,198 --> 00:17:56,075
نباید دیر کنیم.
261
00:17:59,369 --> 00:18:01,246
شاید فقط یه سوال.
262
00:18:12,007 --> 00:18:17,346
263
00:18:17,471 --> 00:18:24,061
264
00:18:24,812 --> 00:18:30,109
265
00:18:30,192 --> 00:18:32,903
266
00:18:32,986 --> 00:18:37,157
267
00:18:50,879 --> 00:18:52,339
268
00:19:02,432 --> 00:19:03,684
ببین! دیت!
269
00:19:04,518 --> 00:19:05,727
سلام خانواده!
270
00:19:05,811 --> 00:19:08,313
دیت، دیت، دیت!
271
00:19:08,897 --> 00:19:11,942
سلام نارلوک ها! وقت غذاست!
272
00:19:23,245 --> 00:19:26,165
فردا میبینمتون! و یادتون باشه با هم تقسیم کنید!
273
00:19:37,384 --> 00:19:39,052
شنیدم صداتو!
274
00:19:46,476 --> 00:19:47,476
سلام.
275
00:19:49,354 --> 00:19:50,981
گرسنه ای؟
276
00:19:52,232 --> 00:19:54,276
ببین، خزه خوشمزه.
277
00:19:57,362 --> 00:19:59,698
بیا.
278
00:20:02,367 --> 00:20:04,953
سریع نخور. غذات رو بجو.
279
00:20:11,126 --> 00:20:12,711
چت شده؟
280
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
چطوره که وقتی حالت بهتر بود برگردم؟
281
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
وای بالم!
282
00:20:50,249 --> 00:20:51,267
ما رو ببخشید.
283
00:20:51,291 --> 00:20:52,971
- ما رو ببخشید.
- میری یا نه؟
284
00:20:53,001 --> 00:20:55,063
ما باید عجله کنیم.
285
00:20:55,087 --> 00:20:56,713
مادر میخواد پیشش باشیم...
286
00:20:56,838 --> 00:20:59,091
وقتی اسککسیس ها میان.
287
00:21:01,134 --> 00:21:02,134
اینجان!
288
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
ما دیرمون میشه. مگه این که..
289
00:21:05,931 --> 00:21:06,932
بریا؟
290
00:21:07,849 --> 00:21:09,518
بریا؟
291
00:21:09,601 --> 00:21:11,746
ببخشید. خواهش میکنم.
292
00:21:11,770 --> 00:21:13,998
- دارن میان!
- اینجان!
293
00:21:14,022 --> 00:21:15,500
خواهش میکنم ببخشید.
294
00:21:15,524 --> 00:21:17,126
حواست باشه کجا میری بچه!
295
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
خیلی ببخشید.
296
00:21:24,199 --> 00:21:26,785
ببخشید. ممنون، اگه بتونم...
297
00:21:26,868 --> 00:21:27,868
ببخشید.
298
00:21:28,203 --> 00:21:29,579
وای ببخشید!
299
00:21:35,585 --> 00:21:36,585
300
00:21:43,844 --> 00:21:45,470
301
00:21:48,307 --> 00:21:51,560
چرا ما وایسادیم؟ چرا....
302
00:21:52,019 --> 00:21:53,019
303
00:21:53,937 --> 00:21:55,981
مواظب خودت باش گلفلینگ.
304
00:21:56,481 --> 00:21:59,192
چیزای کوچیک عادت دارن برن زیر پای...
305
00:21:59,943 --> 00:22:01,403
چیزای بزرگ.
306
00:22:02,946 --> 00:22:05,407
ارباب، نیازی نیست به خودتون زحمت بدید.
307
00:22:05,824 --> 00:22:07,701
من دختر رو به سلامت به خونه میرسونم.
308
00:22:07,784 --> 00:22:09,262
دیدی؟
309
00:22:10,912 --> 00:22:12,181
- ارباب ها نجاتش دادن.
- کدوم شاهدخت؟
310
00:22:12,205 --> 00:22:13,766
- چقدر گذشت دارن!
- اون شاهدخت بریا هست.
311
00:22:13,790 --> 00:22:16,144
- بریا کوچولو!
- شاهدخت ما در امانه!
312
00:22:16,168 --> 00:22:18,211
یه شاهدخت؟
313
00:22:19,046 --> 00:22:20,172
بله ارباب.
314
00:22:20,464 --> 00:22:23,592
من بریا هستم، جوان ترین دختر آل مادرا.
315
00:22:23,842 --> 00:22:26,470
تو یه شاهدخت هستی.
316
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
مادرت خیلی به ما خدمت کرده.
317
00:22:29,931 --> 00:22:32,642
باید به ما اجازه بدی که تو رو به پایتخت برسونیم.
318
00:22:33,226 --> 00:22:37,064
باعث افتخار ماست.
319
00:22:38,148 --> 00:22:39,024
320
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
ممنون ارباب، اما...
321
00:22:40,817 --> 00:22:43,945
اصرار میکنم. بیا!
322
00:22:45,489 --> 00:22:46,990
بیا.
323
00:22:47,324 --> 00:22:49,052
- بچه خوش شانس!
- اون داره سوار درشکه میشه.
324
00:22:49,076 --> 00:22:51,220
و با اربابا سواری میکنه! اینو ببین.
325
00:22:51,244 --> 00:22:52,555
به راهمون ادامه میدیم!
326
00:22:52,579 --> 00:22:53,830
وقت برای تلف کردن نداریم!
327
00:22:55,374 --> 00:22:59,586
ببینی اسککلچ. ما یه شاهدخت توی درشکمون داریم.
328
00:23:01,004 --> 00:23:02,464
329
00:23:02,756 --> 00:23:04,716
من خیلی شاهدخت نیستم ارباب.
330
00:23:05,217 --> 00:23:06,444
نه مثل خواهرام.
331
00:23:06,468 --> 00:23:08,053
تورا یه جنگجوی بزرگه،
332
00:23:08,136 --> 00:23:09,846
و سلدون بزرگترینه،
333
00:23:09,930 --> 00:23:13,683
- برای همین اون یه روزی آل مادرا میشه.
- باشه باشه! ادامه بدید!
334
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
اون چیه روی گونت؟
335
00:23:38,041 --> 00:23:39,459
جوهر ارباب.
336
00:23:39,626 --> 00:23:42,045
من هر چیزی که یاد میگیرم رو توی یه دفتر می نویسم.
337
00:23:42,129 --> 00:23:44,423
که بتونی بخونی.
338
00:23:44,506 --> 00:23:46,299
چه فوق العاده.
339
00:23:46,758 --> 00:23:48,260
شنیدی اسککلچ؟
340
00:23:48,969 --> 00:23:51,847
اون میتونه بخونه و بنویسه.
341
00:23:52,097 --> 00:23:55,225
منم در زمینه نوشته ها متخصص هستم.
342
00:23:55,600 --> 00:23:58,937
من محافظ کتیبه هستم.
343
00:24:00,313 --> 00:24:02,524
من خیلی راجبت خوندم!
344
00:24:02,607 --> 00:24:05,777
تو مسئول کتابخانه بزرگ قلعه کریستال هستی!
345
00:24:06,153 --> 00:24:08,697
میبینم که تحقیق کردی.
346
00:24:09,156 --> 00:24:12,075
- کتابخونه بزرگیه؟
- بچه ساده!
347
00:24:12,159 --> 00:24:13,994
این بی نهایته.
348
00:24:14,077 --> 00:24:16,705
من کتاب هایی دارم که هزار سال قدمت دارن.
349
00:24:17,497 --> 00:24:18,707
350
00:24:18,832 --> 00:24:20,208
من میتونم اون کتابخونه رو ببینم؟
351
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
نه!
352
00:24:21,501 --> 00:24:25,005
اون دانش ممنوعه هست.
353
00:24:25,088 --> 00:24:27,257
اما... چرا؟
354
00:24:28,425 --> 00:24:31,470
این قیافه رو میبینی؟
355
00:24:31,553 --> 00:24:36,141
یه زمانی، این یه چهره زیبا بود.
356
00:24:36,558 --> 00:24:39,394
اما بعدش...
357
00:24:39,853 --> 00:24:41,730
دانش اومد.
358
00:24:41,813 --> 00:24:47,152
برو بابا. تو هیچ وقت زیبا نبودی.
359
00:24:48,278 --> 00:24:50,614
من یادمه.
360
00:24:51,198 --> 00:24:54,201
هیچ وقت.
361
00:25:14,679 --> 00:25:15,972
- بریا کجاست؟
- خب...
362
00:25:27,067 --> 00:25:29,361
محافظان کریستال!
363
00:25:43,708 --> 00:25:46,962
وای ببین. اونجاست.
364
00:25:50,257 --> 00:25:52,634
آل مادرا به نظر عصبانی میاد.
365
00:25:53,301 --> 00:25:56,888
نگران نباش، من سفارشت رو میکنم.
366
00:26:00,475 --> 00:26:01,309
367
00:26:01,476 --> 00:26:02,394
چی؟
368
00:26:02,477 --> 00:26:03,477
ممنون.
369
00:26:04,187 --> 00:26:07,399
الان میتونی بری شاهدخت.
370
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
برو، برو.
371
00:26:11,236 --> 00:26:12,362
مادر...
372
00:26:13,822 --> 00:26:14,822
373
00:26:21,371 --> 00:26:24,708
- بازم که منو خجالت زده کردی؟
- این بار واقعا تقصیر من نبود.
374
00:26:24,791 --> 00:26:25,792
ساکت.
375
00:26:28,712 --> 00:26:30,255
اربابان محترم...
376
00:26:31,047 --> 00:26:34,342
به هارار خوش اومدید، خانه واپرا ها،
377
00:26:34,426 --> 00:26:39,014
تاج و تخت آل مادرا که بر
تمام گلفلینگ ها حکمرانی میکنه.
378
00:26:39,764 --> 00:26:41,200
- همونطور که امپراتور خردمندانه...
- قطعا فرستاده میشی به
379
00:26:41,224 --> 00:26:43,184
انجمن خدمتکارا خواهر.
380
00:26:43,310 --> 00:26:45,746
- ما مفتخریم که...
- تو حسودیت میشه سلدون.
381
00:26:45,770 --> 00:26:47,897
من سوار درشکه اربابا شدم.
382
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
هر سال،
383
00:26:49,816 --> 00:26:51,067
هفت قبیله،
384
00:26:51,484 --> 00:26:55,405
از استون وود های شجاع
تا گروتان های زیر زمین،
385
00:26:55,488 --> 00:26:59,534
یک عشر به اربابان سخاوت مند ما هدیه میدن.
386
00:27:00,327 --> 00:27:01,453
همون طور که شایسته هست،
387
00:27:01,953 --> 00:27:06,333
واپرا های نجیب افتخار اولین
هدیه دهنده بودن رو دارند.
388
00:27:08,001 --> 00:27:12,464
همه بر اربابان کریستال درود بفرستند!
389
00:27:13,548 --> 00:27:19,262
درود بر اسککسیس!
درود بر اسککسیس!
390
00:27:26,186 --> 00:27:28,188
امپراتور ظالم و قاتل،
391
00:27:28,271 --> 00:27:32,192
ذهن های برتر هیچ وقت تو
دوره خودشون قدرشونو ندونستن.
392
00:27:33,693 --> 00:27:38,657
اما برای هر مشکلی
393
00:27:38,907 --> 00:27:41,785
یه راه حلی منتظر پیدا شدنه.
394
00:27:45,121 --> 00:27:47,957
اگه کریستال نتونه قدرت کافی رو از ثرا بکشه،
395
00:27:48,416 --> 00:27:50,877
پس باید یه منبع دیگه براش پیدا کنم.
396
00:27:50,960 --> 00:27:52,045
397
00:28:03,682 --> 00:28:05,558
فوق العادست!
398
00:28:12,857 --> 00:28:14,150
آره!
399
00:28:19,864 --> 00:28:20,864
400
00:28:21,074 --> 00:28:23,576
آره، آره!
401
00:28:39,968 --> 00:28:43,304
چقدر جالب.
402
00:28:49,728 --> 00:28:50,895
کافیه.
403
00:28:52,647 --> 00:28:54,607
گفتم کافیه!
404
00:28:56,651 --> 00:28:59,320
بس! بهت دستور میدم!
405
00:29:06,077 --> 00:29:07,996
وای وای وای!
406
00:29:08,079 --> 00:29:10,081
دانشمند عزیز!
407
00:29:11,458 --> 00:29:13,251
باید مراقب باشی.
408
00:29:13,334 --> 00:29:17,630
شاید من همیشه اینجا نباشم که نجاتت بدم.
409
00:29:18,047 --> 00:29:19,382
کریستال،
410
00:29:19,466 --> 00:29:21,217
منو در اختیار گرفت.
411
00:29:22,093 --> 00:29:23,636
نتونستم جلوش رو بگیرم.
412
00:29:23,720 --> 00:29:26,890
حس کردم که نیروی حیات رو از من کشید.
413
00:29:26,973 --> 00:29:30,101
عصاره من رو.
414
00:29:30,560 --> 00:29:31,936
415
00:29:32,687 --> 00:29:35,815
من دوباره شکست خوردم.
416
00:29:35,899 --> 00:29:37,317
باید یه قدمی بزنی.
417
00:29:37,400 --> 00:29:40,987
بیا، با هم قدم بزنیم، باشه؟
418
00:29:41,529 --> 00:29:44,574
شاید یه قدم زدن کار مناسبی باشه.
419
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
بله.
420
00:29:52,290 --> 00:29:54,292
تحملش خیلی سخته.
421
00:29:54,375 --> 00:29:57,921
همه آزمایشات من به افتضاح ختم میشه.
422
00:29:58,254 --> 00:30:03,176
و حالا من به طور تصادفی میدان
مغناطیسی کریستال رو برعکس کردم.
423
00:30:03,259 --> 00:30:07,847
لطفا زیر دیپلم حرف بزن.
چیمبرلین مثل دانشمندا باهوش نیست.
424
00:30:07,931 --> 00:30:11,059
به جای دادن حیات کاری کردم که کریستال حیات بگیره.
425
00:30:11,184 --> 00:30:14,020
من شدیدا بخاطر این شکست مجازات میشم.
426
00:30:14,103 --> 00:30:16,314
نه. تو جواب رو پیدا کردی.
427
00:30:16,397 --> 00:30:18,983
تو قهرمانی. جایزه بزرگی داری.
428
00:30:19,150 --> 00:30:21,986
- خیلی زیاد!
- منو مسخره میکنی اسککسیل؟
429
00:30:22,070 --> 00:30:25,281
نه نه! تو کریستال رو گرسنه کردی.
430
00:30:25,573 --> 00:30:30,829
کریستال عصاره رو میکشه بیرون، اما اگه
ما عصاره رو برای اسککسیس بگیریم چی؟
431
00:30:30,912 --> 00:30:32,580
اگه ما بدزدیدمش؟
432
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
- عصاره جمع کنیم؟
- آره!
433
00:30:36,417 --> 00:30:39,128
به جای این که قدرتی که نیاز
داریم رو از کریستال بگیریم،
434
00:30:39,212 --> 00:30:43,258
اسککسیس از کریستال استفاده
کنه که قدرت رو از عصاره بگیره.
435
00:30:43,341 --> 00:30:45,677
فرضا ممکنه،
436
00:30:45,760 --> 00:30:48,721
اما به یه موجود نیاز دارم که روش آزمایش کنم.
437
00:30:49,097 --> 00:30:53,351
خب، کریستال ثرا هست.
438
00:30:53,643 --> 00:30:55,186
ثرا حیات می بخشه.
439
00:30:55,770 --> 00:30:58,314
چه موجوداتی به ثرا نزدیک ترن؟
440
00:30:58,648 --> 00:31:01,276
بیشترین عصاره رو دارن؟
441
00:31:01,401 --> 00:31:03,403
442
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
443
00:31:08,950 --> 00:31:10,618
444
00:31:17,625 --> 00:31:20,795
445
00:31:45,737 --> 00:31:47,238
درخت مامن؟
446
00:31:48,990 --> 00:31:50,950
از وقتی کوچولو بودم اینجا نیومدم.
447
00:31:51,784 --> 00:31:54,537
تو هنوز کوچولوئی.
448
00:31:55,204 --> 00:31:57,040
تو... تو میتونی حرف بزنی؟
449
00:31:57,373 --> 00:32:00,877
فقط با اونایی که میتونن بشنون، دیت.
450
00:32:01,586 --> 00:32:04,464
- اسمم رو میدونی؟
- خیلی چیزای بیشتری رو میدونم.
451
00:32:04,547 --> 00:32:08,051
میدونم که به همه موجوداتت گرات اهمیت میدی
452
00:32:08,134 --> 00:32:10,762
و اونا هم به تو اهمیت میدن.
453
00:32:11,012 --> 00:32:13,181
جز این که اون نورلاک به من حمله کرد.
454
00:32:13,264 --> 00:32:15,099
تقصیر اون نیست.
455
00:32:15,183 --> 00:32:18,478
اون توسط تاریک کننده بلعیده شده.
456
00:32:19,354 --> 00:32:21,189
تاریک کننده چیه؟
457
00:32:21,272 --> 00:32:22,992
یک عفونت واگیردار
458
00:32:23,024 --> 00:32:24,901
درون کریستال حقیقت
459
00:32:24,984 --> 00:32:28,613
و درون ثرا. چون این دو یکی و همسان هستن.
460
00:32:29,030 --> 00:32:30,698
هزار سال،
461
00:32:30,782 --> 00:32:34,619
ما درختان بزرگ این رو زیر زمین نگه داشتیم.
462
00:32:34,744 --> 00:32:36,454
اما داریم توی نبردمون شکست میخوریم.
463
00:32:36,537 --> 00:32:39,540
در همین زمان داره در دنیای بالا گسترش پیدا میکنه.
464
00:32:39,624 --> 00:32:43,127
باید یه گلفلینگ ها هشدار
بدی، با هدفمون همراهشون کن.
465
00:32:43,211 --> 00:32:46,130
تاریک کننده هر چیزی که لمس کنه رو فاسد میکنه.
466
00:32:46,214 --> 00:32:49,509
تمام ثرا در خطره.
467
00:32:50,885 --> 00:32:52,178
همه ثرا؟
468
00:32:52,845 --> 00:32:55,515
نظاره گر باش...
469
00:34:01,622 --> 00:34:03,708
هر بار اینجوری میشه.
470
00:34:03,791 --> 00:34:07,128
میگی "بیا یه ماجراجویی داشته
باشیم گورجین، خوش میگذره گورجین."
471
00:34:07,211 --> 00:34:09,464
اما هیچ وقت این طور نیست. من باید سر پستم باشم،
472
00:34:09,964 --> 00:34:13,051
نه این که توی راهروها دنبال شبح اسپیتر ها باشم.
473
00:34:13,134 --> 00:34:14,886
میدونم چی دیدم.
474
00:34:14,969 --> 00:34:16,763
شاید باید برگردیم.
475
00:34:17,096 --> 00:34:18,848
میتونیم فردا دوباره امتحان کنیم.
476
00:34:19,515 --> 00:34:21,184
فقط یکم بیشتر میریم. خواهش میکنم.
477
00:34:21,267 --> 00:34:23,269
یکم بیشتر.
478
00:34:23,478 --> 00:34:26,439
- بیا گورجین.
- فکر نکنم پرنده های عاشق، دیگه من کاری ندارم.
479
00:34:26,564 --> 00:34:29,692
به شما دو تا خوش بگذره. من میرم...
480
00:34:30,318 --> 00:34:31,486
اینجا خودمو مشغول میکنم.
481
00:34:33,905 --> 00:34:34,947
بیا بریم.
482
00:34:41,496 --> 00:34:42,705
483
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
همه این راهروها یه جورن.
484
00:34:50,379 --> 00:34:52,381
فکر کنم داریم دور خودمون میچرخیم.
485
00:34:54,217 --> 00:34:55,426
ما باید جدا شیم.
486
00:35:03,684 --> 00:35:05,186
اونجوری خوش نمیگذره.
487
00:35:10,983 --> 00:35:13,111
خب اگه دنبال خوش گذرونی هستی...
488
00:35:21,119 --> 00:35:22,161
چطور بود؟
489
00:35:25,248 --> 00:35:26,666
خوب.
490
00:35:27,750 --> 00:35:31,003
491
00:35:31,087 --> 00:35:34,841
492
00:35:52,733 --> 00:35:56,195
اسپیتر!
493
00:35:56,487 --> 00:35:57,487
ریان!
494
00:35:58,906 --> 00:36:00,116
نزارید فرار کنه!
495
00:36:01,993 --> 00:36:03,953
سریع!
496
00:36:07,665 --> 00:36:08,665
اونجا!
497
00:36:14,922 --> 00:36:17,508
داره فرار میکنه. بیاید!
498
00:36:24,640 --> 00:36:25,683
اون پایین چیه؟
499
00:36:27,101 --> 00:36:28,101
بزار ببینیم.
500
00:36:33,816 --> 00:36:36,110
مقبره ها!
501
00:36:36,861 --> 00:36:39,405
ورود گلفلینگ ها به مقبره ها ممنوعه.
اسککسیس ها میگن...
502
00:36:41,073 --> 00:36:42,116
میرا صبر کن!
503
00:36:42,909 --> 00:36:44,493
ما بال نداریم.
504
00:36:52,501 --> 00:36:55,379
- هیچ نشونه ای از اسپیتر نیست!
- ممکنه هر جایی باشه!
505
00:36:55,463 --> 00:36:56,547
منتظر ما باش!
506
00:37:03,596 --> 00:37:04,596
507
00:37:06,599 --> 00:37:08,017
میرم پایین دنبالش!
508
00:37:17,568 --> 00:37:19,237
این فکر خوبیه؟
509
00:37:20,029 --> 00:37:22,990
خیلی خب، نقشه جدید.
تو برو من اینجا صبر میکنم.
510
00:37:24,951 --> 00:37:25,951
511
00:37:39,548 --> 00:37:42,843
فکر کردم یه صدایی شنیدم.
512
00:37:43,094 --> 00:37:45,638
چقدر شیطون!
513
00:38:02,697 --> 00:38:03,697
میرا؟
514
00:38:06,158 --> 00:38:07,159
میرا!
515
00:38:23,301 --> 00:38:25,011
دیگه کی میخواد بده؟
516
00:38:27,638 --> 00:38:29,098
517
00:38:31,100 --> 00:38:33,436
عشر شما دریافت شد.
518
00:38:33,519 --> 00:38:37,523
ممنون آل مادرا. و ممنون از اربابان کریستال.
519
00:38:39,525 --> 00:38:40,526
بعدی!
520
00:38:54,373 --> 00:38:56,917
521
00:39:03,299 --> 00:39:06,218
عشر شما کمه.
522
00:39:06,594 --> 00:39:08,637
بله علیاحضرت.
523
00:39:09,013 --> 00:39:10,848
ما میخوایم اربابان ما رو ببخشند.
524
00:39:10,973 --> 00:39:14,769
سرزمین ما دچار آفت عجیبی
شده، هیچ چیزی رشد نمیکنه.
525
00:39:17,480 --> 00:39:18,481
526
00:39:19,440 --> 00:39:20,733
چه زیبا.
527
00:39:21,359 --> 00:39:22,902
چی ارباب؟
528
00:39:23,235 --> 00:39:24,528
اون قطعه...
529
00:39:24,695 --> 00:39:27,281
- خوشگله!
- ... روی گردنت.
530
00:39:27,782 --> 00:39:29,325
ارباب لطف دارند.
531
00:39:30,076 --> 00:39:31,410
مال مادرم بود.
532
00:39:31,786 --> 00:39:34,663
آخرین خرد اون به این سنگ منتقل شد.
533
00:39:36,207 --> 00:39:37,500
این...
534
00:39:37,833 --> 00:39:40,461
این یک عشر افتخار آمیزه!
535
00:39:40,544 --> 00:39:42,004
536
00:39:43,547 --> 00:39:46,258
غذاهای زیادی توی انبارهای ماست.
ما میتونیم عشر رو بدیم.
537
00:39:46,342 --> 00:39:48,719
عشرش رو باید خودش بده.
538
00:39:49,220 --> 00:39:51,764
اما... کشاورز ها عشرشون محصولشونه.
539
00:39:51,847 --> 00:39:53,641
اون محصولی نداره.
540
00:39:53,724 --> 00:39:56,227
خواهش میکنم، هر چیزی جز گردنبند.
541
00:39:56,602 --> 00:39:59,772
شاید برداشت بعدی...
542
00:39:59,855 --> 00:40:00,855
چرا؟
543
00:40:01,148 --> 00:40:03,442
چرا گلفینگ ما رو اذیت میکنه؟
544
00:40:03,943 --> 00:40:08,656
اسککسیس ها خیلی سخاوتندن و انتظار کمی دارن!
545
00:40:09,448 --> 00:40:11,325
این قلب ما رو میشکنه.
546
00:40:12,701 --> 00:40:13,744
ناراحت کنندست!
547
00:40:15,413 --> 00:40:16,664
خیلی ناراحت کننده!
548
00:40:17,373 --> 00:40:20,000
اون باید بپردازه!
549
00:40:21,877 --> 00:40:23,522
اون باید بیشتر میورد!
550
00:40:23,546 --> 00:40:24,981
باید خجالت بکشی!
551
00:40:26,549 --> 00:40:29,027
- همه ما باید بپردازیم!
- اربابان خیر اندیش هستند!
552
00:40:29,051 --> 00:40:31,262
- مهربون هستن!
- اون باید بپردازه!
553
00:40:31,345 --> 00:40:34,807
اونا هیچ وقت چیزی که داده نشده رو نمیگیرن.
554
00:40:44,150 --> 00:40:45,359
من متاسفم.
555
00:40:54,743 --> 00:40:57,037
- این اشتباهه!
- این قانونه.
556
00:40:57,329 --> 00:40:59,165
این روش ماست.
557
00:41:03,252 --> 00:41:04,837
عشر...
558
00:41:06,422 --> 00:41:08,048
قبول شد!
559
00:41:15,014 --> 00:41:16,640
ممنون اربابان.
560
00:41:17,975 --> 00:41:18,975
ممنون.
561
00:41:22,104 --> 00:41:23,104
بعدی!
562
00:41:47,630 --> 00:41:49,590
به نظر مغشوش میاد فرزندم.
563
00:41:49,673 --> 00:41:51,425
در مورد عشرگیری میخوندم.
564
00:41:51,509 --> 00:41:53,677
565
00:41:54,595 --> 00:41:57,181
قانون اسککسیس. خیلی خوبه.
566
00:41:57,640 --> 00:41:59,975
- هیچ کدوم از اینا منطقی نیست.
- چی؟
567
00:42:00,059 --> 00:42:01,936
اگه اسککسیس ها قوی هستن،
568
00:42:02,019 --> 00:42:03,479
و همه چیز رو دارن،
569
00:42:03,562 --> 00:42:06,982
چرا اونا نیازمند عشر حتی
فقیر ترین گلفلینگ ها هستن؟
570
00:42:07,066 --> 00:42:10,194
چون همه گلفلینگ ها از حکومت
اسککسیس ها بهره میبرند.
571
00:42:10,861 --> 00:42:12,905
برای همین همه گلفلینگ ها باید کمک کنن.
572
00:42:13,197 --> 00:42:14,949
یا شاید...
573
00:42:15,407 --> 00:42:17,952
اونا میخوان ما سر باقی مونده ها با هم بجنگیم.
574
00:42:18,869 --> 00:42:21,455
خب فکر کنم خوندن برای امروز کافیه.
575
00:42:21,539 --> 00:42:24,041
من... من هنوز داشتم نگاهش میکردم. من...
576
00:42:24,291 --> 00:42:26,293
برگرد! من کارم تموم نشد!
577
00:42:26,377 --> 00:42:27,628
توی این مسیر قدم نزار!
578
00:42:27,711 --> 00:42:29,981
- من هر جایی دبم بخواد میرم.
- هیچ نتیجه خوبی از این در نمیاد.
579
00:42:30,005 --> 00:42:33,050
فکر میکنم اسککسیس ها دارن یه چیزی رو
قایم میکنن و میخوام بدونم اون چیه!
580
00:42:33,133 --> 00:42:36,220
- میخوام که بس کنی!
- میخوام که حقیقت رو بدونم!
581
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
شاهدخت چکار کردی؟
582
00:42:47,648 --> 00:42:48,732
چه اتفاقی داره میوفته؟
583
00:42:50,401 --> 00:42:52,486
نه! نه! کتابام!
584
00:42:52,903 --> 00:42:54,446
نوشته هام!
585
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
صبر کن!
586
00:42:58,075 --> 00:42:59,285
برگرد!
587
00:43:44,330 --> 00:43:45,330
588
00:44:14,735 --> 00:44:15,736
مادر؟
589
00:44:16,570 --> 00:44:17,570
مادر!
590
00:44:17,905 --> 00:44:21,200
- مادر، من یه رویایی داشتم!
- خیلی داستان خوندی.
591
00:44:21,283 --> 00:44:23,869
نه این واقعی بود! یه صدایی شنیدم مثل...
592
00:44:24,161 --> 00:44:25,954
مثل آواز خوندن اما بلندتر.
593
00:44:26,038 --> 00:44:30,459
و یه نماد سوزان توی هوا بود و...
میتونم نشونت بدم!
594
00:44:30,542 --> 00:44:33,671
- اگه ما اشتراک خاطره انجام بدیم، من...
- خیلی خب، اما سریع.
595
00:44:34,129 --> 00:44:36,965
عشر گیری خوب پیش نرفت و من خستم.
596
00:44:43,806 --> 00:44:44,806
چی شده؟
597
00:44:45,265 --> 00:44:47,601
اون گردنبند متعلق به زن کشاورز بوده.
598
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
نه. اونا دادنش به اسککسیس،
599
00:44:50,562 --> 00:44:52,398
که اونا هم دادنش به من.
600
00:44:52,481 --> 00:44:55,359
- پس میتونی پسش بدی.
- موقعیت ما.
601
00:44:55,984 --> 00:44:57,194
این قصر.
602
00:44:57,778 --> 00:44:59,988
- غذای روی میزمون.
- میدونم.
603
00:45:00,072 --> 00:45:02,533
- حتی کتابای کتابخونه عزیزت!
- مامان، میدونم.
604
00:45:02,616 --> 00:45:05,077
همشون به لطف سخاوت اسککسیس ها هستن.
605
00:45:06,245 --> 00:45:08,997
- همه اونا رو هم پس میدی؟
- بله.
606
00:45:09,623 --> 00:45:12,251
این جواب بچگانه ایه!
607
00:45:12,960 --> 00:45:16,380
آسونه هیچی نداشته باشی وقتی کسی
بخاطر چیزی روی تو حساب نمیکنه.
608
00:45:17,756 --> 00:45:19,133
من منظورم این بود...
609
00:45:19,216 --> 00:45:22,469
وقتشه که مثل یه شاهدخت رفتار کنی.
610
00:45:22,928 --> 00:45:25,097
میخوام صبح توی دربار باشی.
611
00:45:25,431 --> 00:45:26,431
سر وقت.
612
00:45:26,765 --> 00:45:28,809
و دوباره توی راه گم نشو.
613
00:45:29,727 --> 00:45:30,727
میشم.
614
00:45:31,603 --> 00:45:33,689
یعنی... نمیشم.
615
00:45:34,064 --> 00:45:37,776
اسککسیس ها هر باری که توی
دردسر بیوفتی نمیتونن نجاتت بدن.
616
00:45:59,089 --> 00:46:00,089
نه.
617
00:46:00,466 --> 00:46:02,384
ما باید نجاتشون بدیم!
618
00:46:03,135 --> 00:46:05,971
دیت، تو خونه ای، همه چی خوبه.
619
00:46:06,054 --> 00:46:07,054
پدر.
620
00:46:07,473 --> 00:46:09,433
- کجا...
- همه ما اینجاییم دیت.
621
00:46:12,144 --> 00:46:14,354
خب...
622
00:46:14,605 --> 00:46:17,191
اون بلاخره بیدار شد!
623
00:46:17,274 --> 00:46:18,525
مادرا آرگوت؟
624
00:46:18,609 --> 00:46:21,570
بزار ببینم چقدر بده.
625
00:46:23,030 --> 00:46:25,032
البته چشام دیگه خوب نمیبینه.
626
00:46:29,077 --> 00:46:33,040
چند تا کبودی، زخم.
627
00:46:34,041 --> 00:46:36,210
یه بال پاره.
628
00:46:36,877 --> 00:46:38,796
چیزی نیست که درست نشه.
629
00:46:39,087 --> 00:46:41,590
الان کاملا جات امنه دیت.
630
00:46:41,673 --> 00:46:43,634
نه، هیچ کدوم از ما در امان نیستیم.
631
00:46:43,842 --> 00:46:45,594
تاریک کننده داره توی ثرا گسترش پیدا میکنه.
632
00:46:45,969 --> 00:46:47,554
چی؟ کدوم تاریک کننده؟
633
00:46:48,472 --> 00:46:50,808
این شبیه... یه مریضیه.
634
00:46:50,891 --> 00:46:52,559
اگه ثرا مریض بود میفهمیدم.
635
00:46:52,976 --> 00:46:54,686
کی این رو بهت گفت دیت؟
636
00:46:55,604 --> 00:46:56,814
درخت مامن.
637
00:46:57,564 --> 00:46:59,525
درخت مامن یه درخته.
638
00:46:59,608 --> 00:47:01,235
درختا نمیتونن حرف بزنن.
639
00:47:02,653 --> 00:47:04,279
به جز وقتی که بتونن.
640
00:47:06,073 --> 00:47:07,115
بهم بگو.
641
00:47:07,908 --> 00:47:11,912
دیترا درخت مامن چی به تو گفت؟
642
00:47:14,414 --> 00:47:17,167
به من گفت باید جلوی تاریک کننده رو بگیرم.
643
00:47:18,168 --> 00:47:21,338
نشونم داد که موجودات دیوونه میشدن،
644
00:47:21,630 --> 00:47:23,173
یه درخت در حال مرگ،
645
00:47:23,715 --> 00:47:25,926
و یه پیرزن یک چشم با شاخ.
646
00:47:26,552 --> 00:47:27,678
گلفلینگ نبود.
647
00:47:28,262 --> 00:47:30,264
پیر و غمگین بود.
648
00:47:31,431 --> 00:47:33,725
مادر آگرا.
649
00:47:35,060 --> 00:47:36,186
معناش چیه؟
650
00:47:37,437 --> 00:47:40,357
یعنی تو باید بری.
651
00:47:40,440 --> 00:47:42,651
- قطعا نمیشه.
- اون کجا بره؟
652
00:47:42,818 --> 00:47:45,571
باید بره سراغ آل مادرا.
653
00:47:45,737 --> 00:47:47,739
بهش در مورد این خطر هشدار بده.
654
00:47:48,532 --> 00:47:50,993
دیت. چرا دیت بره؟
655
00:47:55,914 --> 00:47:58,166
چون درخت مامن منو انتخاب کرده.
656
00:47:58,542 --> 00:48:00,961
آره. خوب انتخابی کرده.
657
00:48:01,420 --> 00:48:04,298
با درختا نمیشه مخالفت کرد!
658
00:48:06,466 --> 00:48:09,469
حالا...
659
00:48:10,345 --> 00:48:11,972
660
00:48:12,222 --> 00:48:16,018
اینو بگیر، روزی دو بار بمالش به بالهات.
661
00:48:16,351 --> 00:48:17,477
بوی بدی داره،
662
00:48:17,561 --> 00:48:19,813
اما خوب شفا میده!
663
00:48:21,064 --> 00:48:22,149
664
00:48:22,232 --> 00:48:26,403
بیا، برای چشمات. اولش حساس میشن.
665
00:48:28,071 --> 00:48:32,409
درخشان ترین ستاره تو شمال
آسمون رو به سمت هارار دنبال کن.
666
00:48:32,784 --> 00:48:34,578
ستاره چیه؟
667
00:48:34,786 --> 00:48:38,165
به زودی میبینی دیت.
668
00:48:39,499 --> 00:48:43,670
یه دنیای جدید منتظرته.
669
00:49:06,610 --> 00:49:07,986
میرا؟
670
00:49:09,237 --> 00:49:10,530
میرا؟
671
00:49:26,421 --> 00:49:30,008
چه اختراع بدی!
672
00:49:30,258 --> 00:49:33,011
اسککتک! بوی بدی اینجا میاد.
673
00:49:34,346 --> 00:49:36,890
هیچ وقت از این مکان جهنمی خوشم نمیومد.
674
00:49:36,974 --> 00:49:40,769
صبر داشته باش. فکر میکنم که نظرت بر میگرده.
675
00:49:43,855 --> 00:49:45,315
بهتره جواب بده.
676
00:49:45,399 --> 00:49:48,151
البته امپراتور من، میبینی.
677
00:49:48,235 --> 00:49:50,404
من همه مشکلاتمون رو حل کردم.
678
00:49:50,487 --> 00:49:54,032
خوراکی ها آماده میشن؟
679
00:49:54,116 --> 00:49:56,243
نه.
680
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
هیچ وقت به چیزی جز وعده غذای بعدیت فکر نمیکنی؟
681
00:49:59,913 --> 00:50:01,748
وقتی استرس دارم گرسنم میشه.
682
00:50:01,832 --> 00:50:03,792
پس باید همیشه استرس داشته باشی آره؟
683
00:50:03,875 --> 00:50:06,461
همیشه!
684
00:50:06,586 --> 00:50:07,754
ساکت!
685
00:50:07,838 --> 00:50:10,424
- اسککتک شروع کن.
- بله امپراتور.
686
00:50:14,803 --> 00:50:18,348
اگه این شکست بخوره امپراتور
دانشمند رو زنده زنده پوست میکنه.
687
00:50:18,432 --> 00:50:21,018
من چاقوی لازم برای این کار رو دارم.
688
00:50:21,101 --> 00:50:24,229
اربابان، همون طور که میدونید،
689
00:50:24,312 --> 00:50:28,316
امپراتور قدرتمند ما از بنده اسککسیس حقیر خواسته
690
00:50:28,483 --> 00:50:30,736
- که یک کار غیر ممکن رو...
- تمومش کن!
691
00:50:31,236 --> 00:50:32,529
البته.
692
00:50:32,612 --> 00:50:37,034
به من اجازه بدید که مهمون افتخاریمون رو معرفی کنم.
693
00:50:37,451 --> 00:50:40,620
بیا بیرون! خجالت نکش!
694
00:50:43,790 --> 00:50:45,250
ها؟
695
00:50:45,876 --> 00:50:48,712
اون چیه؟ اون چیه؟
696
00:50:50,672 --> 00:50:53,967
- میرا!
- یه گلفلینگ؟ اینجا؟
697
00:50:54,134 --> 00:50:55,135
توهین به مقدسات!
698
00:50:55,635 --> 00:50:58,472
- نزاکت سرت نمیشه؟
- هیس!
699
00:50:59,097 --> 00:51:00,891
ادامه بده اسککتک.
700
00:51:01,433 --> 00:51:06,146
خوش اومدی گلفلینگ. من به کمکت نیاز دارم.
701
00:51:06,980 --> 00:51:10,192
ببین. میدونی این چیه؟
702
00:51:18,742 --> 00:51:20,368
این کریستال حقیقته.
703
00:51:20,452 --> 00:51:23,455
بله. این دوست داشتنی نیست؟
704
00:51:34,049 --> 00:51:36,802
نه! داری چکارش میکنی؟
705
00:51:36,885 --> 00:51:39,012
فقط یه آزمایش کوچیک.
706
00:51:39,096 --> 00:51:41,056
یه افتخار برای تو.
707
00:51:41,139 --> 00:51:45,393
هزار ساله که هیچ گلفلینگی به کریستال نگاهی نکرده.
708
00:51:45,477 --> 00:51:47,437
عمیق بهش نگاه کن.
709
00:51:50,440 --> 00:51:54,027
حس میکنم... داره منو میکشه سمت خودش.
710
00:51:54,111 --> 00:51:55,630
نه میرا!
711
00:51:55,654 --> 00:51:56,905
باهاش نجنگ.
712
00:51:57,364 --> 00:52:01,910
بده. ترست رو به کریستال بده،
713
00:52:01,993 --> 00:52:05,288
عشقت رو، رازهات رو.
714
00:52:06,081 --> 00:52:08,750
خواهش میکنم، اربابان من، کمکم کنید.
715
00:52:08,834 --> 00:52:11,378
به کریستال همه چیز رو بده.
716
00:52:11,795 --> 00:52:14,506
عصاره خودت رو بده!
717
00:52:18,802 --> 00:52:19,802
نه!
718
00:52:20,262 --> 00:52:21,930
میرا!
719
00:52:25,100 --> 00:52:28,061
- نه! چکار...
- چکار کردی؟
720
00:52:28,145 --> 00:52:31,439
نه، صبر کن! ببین!
721
00:52:48,957 --> 00:52:51,251
این جوابیه که ما دنبالشیم!
722
00:52:51,334 --> 00:52:54,838
این زندگی جاودانه هست!
723
00:52:58,008 --> 00:52:59,009
ریان...
724
00:53:09,895 --> 00:53:10,895
میرا!
725
00:53:14,900 --> 00:53:16,109
میرا!
726
00:53:21,865 --> 00:53:23,200
دستگاهم!
727
00:53:26,036 --> 00:53:27,036
نه!
728
00:53:35,295 --> 00:53:36,755
- اون کجا رفت؟
- چی؟
729
00:53:36,838 --> 00:53:38,006
- کجا رفت اون...
- کجا؟
730
00:53:38,089 --> 00:53:40,209
بگو چی شد دانشمند.
731
00:53:40,258 --> 00:53:42,969
من عصاره گلفلینگ رو بیرون کشیدم.
732
00:53:43,053 --> 00:53:45,597
- این راه حل مشکل ماست.
- چی؟
733
00:53:45,680 --> 00:53:47,641
یه منبع جدید زندگی.
734
00:53:48,099 --> 00:53:51,311
بیا امپراتور من، برای تو. بنوش.
735
00:53:51,394 --> 00:53:53,855
باید بنوشی.
736
00:54:08,119 --> 00:54:09,955
737
00:54:11,081 --> 00:54:13,250
چه حسی داری قربان؟
738
00:54:15,043 --> 00:54:17,337
حس میکنم...
739
00:54:18,004 --> 00:54:19,172
حس میکنم...
740
00:54:19,256 --> 00:54:22,259
قوی هستم!
741
00:54:22,717 --> 00:54:23,717
742
00:54:24,219 --> 00:54:26,263
- نوبت منه! نوبت من!
- منم میخوام!
743
00:54:33,186 --> 00:54:35,355
برید کنار!
744
00:54:35,605 --> 00:54:37,190
- سر راه منی!
- هل نده.
745
00:54:37,274 --> 00:54:39,609
هلم نده! منم میخوام مزش رو بچشم.
746
00:54:41,486 --> 00:54:45,115
همش رو ننوشید احمقا. باید نگه داشته بشه.
747
00:54:45,240 --> 00:54:47,242
- بس کنید!
- کافیه!
748
00:54:47,701 --> 00:54:49,327
- ماله منه!
- پسش بده.
749
00:54:50,245 --> 00:54:52,872
من بیشتر میخوام!
750
00:54:56,418 --> 00:54:57,812
- احمقا!
- چه حس زیبایی!
751
00:54:57,836 --> 00:55:00,422
چی بهت گفتم؟
752
00:55:14,185 --> 00:55:16,354
امشب ما جشن میگیریم!
753
00:55:16,479 --> 00:55:20,358
ضیافت! ساز و آواز! عیاشی!
754
00:55:20,483 --> 00:55:24,029
چون امروز اسککسیس بر مرگ پیروز شدن!
755
00:55:44,382 --> 00:55:45,717
756
00:55:47,552 --> 00:55:48,552
میرا...
757
00:55:51,556 --> 00:55:54,184
ها؟
758
00:55:56,227 --> 00:55:58,438
گلفلینگ!
759
00:55:59,939 --> 00:56:01,900
- گلفلینگ دیده شد!
- بگیریدش!
760
00:56:01,983 --> 00:56:04,527
- ای زشتو!
- بخاطر این کارت میمیری!
761
00:56:06,029 --> 00:56:08,114
اون دیده! اون میدونه!
762
00:56:08,198 --> 00:56:09,741
من اون گلفلینگ رو میشناسم!
763
00:56:10,075 --> 00:56:12,452
اون پسر کاپیتان ریانه!
764
00:56:12,535 --> 00:56:15,121
- وای نه!
- اون نباید قلعه رو ترک کنه.
765
00:56:15,205 --> 00:56:17,123
- آره!
- هر چی امر کنی!
766
00:56:17,207 --> 00:56:20,001
اون از چنگمون فرار نمیکنه! نه نه نه، برید!
767
00:56:20,085 --> 00:56:23,088
خروجی ها رو ببندید.
گلفلینگ نمیتونه زیاد دور شده باشه.
768
00:56:23,171 --> 00:56:25,131
گلفلینگ فهمیده ما چکار کردیم؟
769
00:56:25,215 --> 00:56:27,884
امپراتور باید کلمات خودش رو به یاد بیاره.
770
00:56:28,968 --> 00:56:31,513
ما اربابان کریستال هستیم درسته؟
771
00:56:31,596 --> 00:56:35,225
حتی اگه ریان حرفی بزنه کسی باور نمیکنه.
772
00:56:38,269 --> 00:56:40,438
اونا ازش اجتناب میکنن.
773
00:56:40,897 --> 00:56:43,191
مطرودش میکنن.
774
00:56:43,942 --> 00:56:45,819
چطور میتونن این کارو نکنن؟
775
00:56:45,902 --> 00:56:50,657
برای باور کردن حرفش، باید
از باور خودشون دست بردارن.
776
00:56:53,284 --> 00:56:57,163
اسککسیس هزار سال حکومت کردن
777
00:56:57,247 --> 00:57:00,917
و هزاران هزار سال دیگه حکومت میکنن،
778
00:57:01,292 --> 00:57:05,380
تا زمانی که آخرین ستاره آسمون تاریک بشه.
779
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
گلفلینگ ها تسلیم میشن،
780
00:57:13,012 --> 00:57:14,597
سرشون رو خم میکنن،
781
00:57:14,681 --> 00:57:18,601
و مثل هیمشه جلوی ما تعظیم میکنن.
782
00:57:20,311 --> 00:57:23,731
گلفلینگ ها میخوان بهشون حکومت بشه.
783
00:57:25,567 --> 00:57:28,319
گلفلینگ ها نیاز دارن بهشون حکومت بشه.
784
00:57:28,403 --> 00:57:29,529
خداحافظ!
785
00:57:30,697 --> 00:57:34,033
- دیت!
- چون گلفلینگ ها ضعیفن!
786
00:57:36,244 --> 00:57:38,621
گلفلینگ ها کوچیکن.
787
00:57:44,544 --> 00:57:49,090
و اسککسیس ها برای همیشه هستن!
788
00:58:01,644 --> 00:58:04,230
ما کریستال رو گرفتیم.
789
00:58:05,064 --> 00:58:08,151
الان دیگه ثرا متعلق به ماست.
790
00:58:09,903 --> 00:58:11,362
و هیچ کاری...
791
00:58:11,863 --> 00:58:14,824
هیچ کاری از گلفلینگ ها بر نمیاد!
792
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
793
00:58:25,024 --> 00:58:30,024
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
794
00:58:30,024 --> 00:58:34,024
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.