0 00:01:31,354 --> 00:01:33,722 {\an5}{\fs50\c&H000000FF&\3c&H00FFFF&\4c&\umm\fs25} В Ъ З М Е З Д И Е 00:01:35,554 --> 00:02:25,722 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 1 00:04:02,754 --> 00:04:04,722 Не е ли малко рано за теб? - Да,но... 2 00:04:04,723 --> 00:04:07,758 Исках да видя какво е да съм на твое място. 3 00:04:07,759 --> 00:04:08,595 И? 4 00:04:08,596 --> 00:04:10,827 Надценено е. 5 00:04:10,828 --> 00:04:12,103 Ще свикнеш. 6 00:04:12,104 --> 00:04:14,402 Какво ще кажеш просто да живея вместо това чрез теб? 8 00:04:15,602 --> 00:04:20,672 Слушай, трябва да го дадеш на Карл Обади се по пътя. 9 00:04:20,673 --> 00:04:22,278 - О, така ли? - Да. 10 00:04:22,279 --> 00:04:24,181 Събудих се с имейл от него. 11 00:04:24,182 --> 00:04:26,579 Мисля, че има разкаяние на купувача. 12 00:04:26,580 --> 00:04:29,351 Той обича възвръщаемостта. 13 00:04:29,352 --> 00:04:30,385 Да, но все пак, 14 00:04:30,386 --> 00:04:33,322 Мисля, че нещо го е изплашило. Искам да си свършиш работата. 15 00:04:33,323 --> 00:04:35,423 Ще говоря с него. Той ще се оправи. 16 00:04:35,424 --> 00:04:38,789 Добре. Ти си кредит за капитализма. 17 00:04:38,790 --> 00:04:40,692 Поздрави Хедър от мен. 18 00:04:40,693 --> 00:04:42,827 Не е добра идея. 19 00:04:43,201 --> 00:04:45,302 Ти си задник. 20 00:05:05,124 --> 00:05:06,289 Добро утро. 21 00:05:06,290 --> 00:05:09,556 Андерс те поздравява. Отиваш ли някъде? 23 00:05:10,460 --> 00:05:12,625 Имам среща с Кристина сега сутринта. 24 00:05:12,626 --> 00:05:15,200 Аха? 25 00:05:20,436 --> 00:05:22,668 След това си помислих да взема децата 26 00:05:22,669 --> 00:05:25,638 и може би да се преместя на Луната. 27 00:05:25,639 --> 00:05:27,344 О. 28 00:05:28,543 --> 00:05:30,182 Мат! 29 00:05:31,183 --> 00:05:34,186 Съжалявам, скъпа. Това е работа. 30 00:05:35,418 --> 00:05:36,221 Правилно. 31 00:05:36,222 --> 00:05:37,848 Имам среща с Кристина. 32 00:05:37,849 --> 00:05:40,224 Каза, че ще ги вземеш днес. 33 00:05:40,225 --> 00:05:42,853 О, Боже. Наистина се нуждая да се обадя. 34 00:05:42,854 --> 00:05:44,888 Не мога да ги взема и да ги влача на гърба си, 35 00:05:44,889 --> 00:05:46,395 и при тия крясъци и шумове докато съм на повикване... 36 00:05:46,396 --> 00:05:48,892 - Мат, трябва да я видя. - Имам важен клиент. 37 00:05:48,893 --> 00:05:50,498 Не можеш ли да я видиш този уикенд? 38 00:05:50,499 --> 00:05:51,730 Попитах те можеш ли 39 00:05:51,731 --> 00:05:55,273 да ми помогнеш само за един ден. 40 00:05:57,374 --> 00:06:00,872 Добре, добре. Добре. Съжалявам. 41 00:06:03,842 --> 00:06:06,713 Съжалявам. 42 00:06:12,488 --> 00:06:13,819 Хедър... 43 00:06:20,694 --> 00:06:22,530 Поздравления. 44 00:06:22,531 --> 00:06:26,865 Това всъщност помага... 45 00:06:34,807 --> 00:06:37,347 - Къде е брат ти? - На телефона . 46 00:06:37,348 --> 00:06:40,647 Кажи му да слезе. Тръгваме. 47 00:06:40,648 --> 00:06:41,616 Зак, тръгваме! 48 00:06:41,617 --> 00:06:45,223 Мисля, че ще бъдеш... 49 00:06:45,224 --> 00:06:47,324 Гледах това. 50 00:06:47,325 --> 00:06:50,261 Отиди и вземи брат си. Сега. 51 00:06:50,262 --> 00:06:53,463 Зак! 52 00:07:00,998 --> 00:07:03,407 Ай-ай-ай. 53 00:07:06,410 --> 00:07:07,674 Сега какво? 54 00:07:07,675 --> 00:07:10,909 Нищо. Всичко е наред. 55 00:07:16,013 --> 00:07:17,652 Хей. 56 00:07:18,950 --> 00:07:22,360 Заведете ги на училище навреме. 57 00:07:22,624 --> 00:07:24,955 Да... Обичам те. обичам те. 58 00:07:24,956 --> 00:07:27,760 - Тръгваме . - Хей, Махай се! 59 00:07:27,761 --> 00:07:30,026 - Махай се! - Пусни ме да вляза! 60 00:07:30,027 --> 00:07:31,467 Просто се махни! 61 00:07:31,468 --> 00:07:33,865 - Казах ти миналия път... - О, за Бога. 62 00:07:33,866 --> 00:07:36,274 - Махай се! Махай се! Махай се! - Зак! 63 00:07:36,275 --> 00:07:38,309 - Махай се! - Зак! 64 00:07:38,310 --> 00:07:39,739 Хей, хей, хей, хей. 65 00:07:39,740 --> 00:07:41,774 Хей, хей, хей! Какво става тук? 66 00:07:41,775 --> 00:07:44,447 - Той ми затръшна вратата. - Не влизай тук! 67 00:07:44,448 --> 00:07:46,009 Не говори на сестра си по този начин. 68 00:07:46,010 --> 00:07:47,714 Тогава не и позволявай да влиза в стаята ми, Мат. 69 00:07:47,715 --> 00:07:51,718 Хей, аз съм баща ти. 70 00:07:51,719 --> 00:07:52,654 Аз не съм Мат. 71 00:07:52,655 --> 00:07:55,557 Защо реве? - Защото знае, че ще се вържеш. 72 00:07:55,558 --> 00:07:58,659 - Ще пропуснем училище с нея. - Млъкни, Ем! 73 00:07:58,660 --> 00:07:59,957 Нямам време за това. 74 00:07:59,958 --> 00:08:01,827 Върви и си приготви нещата. 75 00:08:01,828 --> 00:08:03,466 Татко, той ми счупи пръста! 76 00:08:03,467 --> 00:08:04,028 Тръгвай! 77 00:08:04,029 --> 00:08:07,801 Слизаме след секунда. 78 00:08:10,474 --> 00:08:11,068 Добре. 79 00:08:11,069 --> 00:08:14,675 Ако това ще бъде един от твоите разговори, нямам време за това, ако е така. 80 00:08:14,676 --> 00:08:16,677 Зак, какво е това? 81 00:08:16,678 --> 00:08:18,712 Може ли да си вървя, Татко? 82 00:08:18,713 --> 00:08:21,979 - Пропускаш училище? - Защо да пропускам училище? 83 00:08:21,980 --> 00:08:23,948 Имаш си приятелка, нали? 84 00:08:23,949 --> 00:08:25,048 Пука ли ти изобщо? 85 00:08:25,049 --> 00:08:27,986 Ако бягаш от училище, да, Пука ми. 86 00:08:30,021 --> 00:08:33,959 Влизай в колата. Тръгваме! Сега! 87 00:08:39,569 --> 00:08:42,802 - Къде е брат ти? - Не знам. Той излезе. 88 00:08:42,803 --> 00:08:44,673 О, Боже. 89 00:09:37,792 --> 00:09:39,958 Внимателно, внимателно. Какво е това? 90 00:09:39,959 --> 00:09:42,092 За тренировка. Днес имам мач. 91 00:09:42,093 --> 00:09:46,504 Е, не го прескачай., скъпа. Трябва да се съсредоточа. 92 00:09:47,538 --> 00:09:49,639 Ще дойдеш ли? 94 00:09:55,942 --> 00:09:59,143 Не мога. 95 00:09:59,451 --> 00:10:01,716 Дори не знаеш кога е. 96 00:10:01,717 --> 00:10:03,620 Зает съм с работа. 97 00:10:06,722 --> 00:10:09,626 Следващият път, обещавам. 98 00:10:40,591 --> 00:10:42,626 Зак, Качвай се. 99 00:10:43,528 --> 00:10:45,189 Зак. 100 00:10:45,464 --> 00:10:48,225 Ще ме изслушаш ли поне веднъж? 101 00:10:48,995 --> 00:10:50,226 Чувам те. 102 00:10:50,227 --> 00:10:51,502 Зак, влизай в колата. 103 00:10:51,503 --> 00:10:56,508 - Или какво? - Влизай в колата веднага! 104 00:10:58,235 --> 00:11:01,612 Зак, влизай в колата веднага! 105 00:11:01,975 --> 00:11:03,878 Моля те! 106 00:11:12,623 --> 00:11:15,956 Хайде идвай. 107 00:11:27,264 --> 00:11:28,133 Благодаря. 108 00:11:28,134 --> 00:11:29,738 Мисля, че си виждам кокалчето. 109 00:11:29,739 --> 00:11:32,038 - Млъкни. - Хей. 110 00:11:45,216 --> 00:11:47,691 Обади се на Ънгър. 111 00:11:51,794 --> 00:11:54,532 - Ало? - Карл, Мат е. 112 00:11:54,533 --> 00:11:55,292 Как е Катрин? 113 00:11:55,293 --> 00:11:57,898 Каза ми да не хабя повече наследството на нашите деца. 114 00:11:57,899 --> 00:12:01,264 Чух. Кога го направи? толкова ли си чувствителен? 115 00:12:01,265 --> 00:12:03,871 Когато акциите ми паднаха 17% за една нощ. 116 00:12:03,872 --> 00:12:06,104 Приеми го като възможност. 117 00:12:06,105 --> 00:12:10,911 -Виждам го като тенденция. Но не и в правилната посока. 118 00:12:10,912 --> 00:12:11,880 Искам да изляза. 119 00:12:11,881 --> 00:12:13,980 Какво съм ти казвал винаги? 120 00:12:13,981 --> 00:12:16,620 "Предсказване на дъжда не се брои." 121 00:12:16,621 --> 00:12:18,215 "Изграждането на ковчега го прави." 122 00:12:18,216 --> 00:12:20,657 Мислех, че това е Уорън Бъфет. 123 00:12:20,658 --> 00:12:22,087 Послушай го тогава. 124 00:12:22,088 --> 00:12:23,858 Турбуленцията е неизбежна. 125 00:12:23,859 --> 00:12:26,025 Когато всички тичат от огъня, 126 00:12:26,026 --> 00:12:28,192 ти тичай към него. 127 00:12:28,193 --> 00:12:32,229 Карл, ти инвестираш в мен. Това е сделката. 128 00:12:32,230 --> 00:12:36,102 Може би си изгубил усета си. 129 00:12:38,742 --> 00:12:40,677 Хей, колко дълго се познаваме,а? 130 00:12:40,678 --> 00:12:43,647 - Осемнадесет години. - Осемнадесет години. 131 00:12:43,648 --> 00:12:46,749 Помниш ли какво каза за мен първия път, когато се срещнахме? 132 00:12:46,750 --> 00:12:50,247 Това беше много отдавна. 133 00:12:50,248 --> 00:12:51,183 Е, Спомням си. 134 00:12:51,184 --> 00:12:54,757 Каза ми, че си уморен да играя на сигурно. 135 00:12:54,758 --> 00:12:56,220 Това, което искаше е да бъда някой друг. 136 00:12:56,221 --> 00:12:59,256 Както казах., това беше много отдавна. 137 00:12:59,257 --> 00:13:01,764 Човекът, който си сега, те познавам. 138 00:13:01,765 --> 00:13:05,097 Не бягаш от предизвикателство. Заеми се. 139 00:13:05,098 --> 00:13:07,671 Ти приемаш несигурността, рисковете, 140 00:13:07,672 --> 00:13:12,170 за да дадеш на Катрин всичко, за което някога е мечтала. 141 00:13:12,171 --> 00:13:13,270 Ти осигуряваш. 142 00:13:13,271 --> 00:13:14,876 Погледнете се в огледалото и се попитай, 143 00:13:14,877 --> 00:13:18,341 как сте предоставили всичко. Как? 144 00:13:18,342 --> 00:13:21,344 Откъде идваш да стигнем там, където сме? 145 00:13:21,345 --> 00:13:24,083 Изкачил си се по стълбата. 146 00:13:24,084 --> 00:13:25,348 Не можеш да я пуснеш. 147 00:13:25,349 --> 00:13:29,022 Познавам те, Карл. Еднакви сме. 148 00:13:29,023 --> 00:13:30,023 Ти ме напусна 149 00:13:30,024 --> 00:13:31,893 и вървиш назад към стария живот. 150 00:13:31,894 --> 00:13:36,195 И на тая възраст,няма как да се върнеш от това. 151 00:13:36,701 --> 00:13:41,067 Карл, гледаш ли в това огледало? 153 00:13:46,876 --> 00:13:49,879 Да, тук съм. 154 00:13:50,781 --> 00:13:52,342 Затова ли Андерс толкова те харесва? 155 00:13:52,343 --> 00:13:54,179 Караш хората да се чувстват добре 156 00:13:54,180 --> 00:13:57,754 за загубата на три милиона евро за 24 часа? 157 00:13:57,755 --> 00:14:01,121 Трябва да го попиташ, приятел. 158 00:14:07,765 --> 00:14:10,734 Спечели ли, Татко? 159 00:14:10,735 --> 00:14:12,132 Да. 160 00:14:12,737 --> 00:14:13,836 Как? 161 00:14:13,837 --> 00:14:15,772 Сложно е. 162 00:14:15,773 --> 00:14:18,700 Все едно съм хванал риба 163 00:14:18,809 --> 00:14:23,846 използвайки хубав, голям, тлъст червей. и ти размахваш куката ... .. 164 00:14:23,847 --> 00:14:25,343 Лъжеш. 165 00:14:26,146 --> 00:14:28,214 Много е лесно. 166 00:14:37,190 --> 00:14:39,125 Някой важен? 167 00:14:39,126 --> 00:14:41,424 - Казва се Мила. - Млъкни. 168 00:14:41,425 --> 00:14:43,734 Не говорех на теб, Зак. 169 00:14:43,735 --> 00:14:45,803 Е, в момента ... 170 00:14:46,100 --> 00:14:48,465 Хей, достатъчно. 171 00:15:00,246 --> 00:15:02,885 - Ще вдигнеш ли? - Какво? 172 00:15:02,886 --> 00:15:06,317 Ще вдигнеш ли? 173 00:15:06,318 --> 00:15:08,188 Не е моя. 174 00:15:11,092 --> 00:15:14,491 На Мама ли е? - Не. 175 00:15:15,833 --> 00:15:16,768 Емили? 176 00:15:16,769 --> 00:15:18,935 Не е моя. 177 00:15:51,231 --> 00:15:51,968 Ало? 178 00:15:51,969 --> 00:15:53,496 Здравей, Мат. 179 00:15:53,497 --> 00:15:56,401 Здравей. Кой се обажда? 180 00:15:58,073 --> 00:16:00,108 Харесвам колата ти. 181 00:16:00,438 --> 00:16:02,043 Извинете, кой се обажда? 182 00:16:02,044 --> 00:16:05,343 Продължаваш да питаш. същият въпрос. 183 00:16:05,344 --> 00:16:07,312 Мислите ли, че ще получиш отговор? 184 00:16:07,313 --> 00:16:10,150 Силвен? - Не съм Силвен. 185 00:16:10,151 --> 00:16:12,416 Само аз. И ти. 186 00:16:12,417 --> 00:16:14,055 Затварям. 187 00:16:14,056 --> 00:16:16,289 Не бих го направил. 188 00:16:18,962 --> 00:16:22,966 Казах, че ми харесват хубавите ти кожени седалки. 189 00:16:23,296 --> 00:16:27,431 Но всъщност не бих искал да бъда на това място в момента. 190 00:16:27,432 --> 00:16:29,268 Добре, достатъчно. 191 00:16:29,269 --> 00:16:30,335 Ако ми затвориш, 192 00:16:30,336 --> 00:16:35,209 ще те изкормят и окача по дърветата от тук до Австрия. 193 00:16:36,980 --> 00:16:41,853 Привлякох ли вниманието ви? 194 00:16:42,249 --> 00:16:43,348 Мат Търнър, 195 00:16:43,349 --> 00:16:46,021 има бомба под седалката ти. 196 00:16:46,022 --> 00:16:50,323 Ти го активира в секундата, в която седна. 197 00:16:51,357 --> 00:16:53,491 Ако ти... 198 00:16:58,232 --> 00:16:59,331 Кой беше това? 199 00:16:59,332 --> 00:17:02,907 Никой. Никой, скъпа. 200 00:17:11,179 --> 00:17:12,982 Татко? 201 00:17:12,983 --> 00:17:15,920 - Татко? Татко, спри! - Татко! 202 00:17:19,550 --> 00:17:22,520 Луд ли си? Изпусна завоя. 203 00:17:39,570 --> 00:17:41,407 Точно тук. 204 00:18:07,301 --> 00:18:09,500 Сигурен ли си, че не е на Мама? 205 00:18:09,501 --> 00:18:10,501 Доста сигурен. 206 00:18:52,544 --> 00:18:54,480 Къде сме? 208 00:18:59,650 --> 00:19:00,453 Просто... 209 00:19:00,454 --> 00:19:03,621 проверявам колата, скъпа. 210 00:19:05,425 --> 00:19:07,327 Твоя чисто-шибан-нов Мерцедес 211 00:19:07,328 --> 00:19:09,230 за 100 000 евро се прецака,а? 212 00:19:09,231 --> 00:19:11,001 - Чудесно. Ще повървя. - Чакай. 213 00:19:11,002 --> 00:19:13,400 Чакай. 214 00:19:25,478 --> 00:19:27,315 Какво има? 215 00:19:49,634 --> 00:19:50,701 Татко, какво има? 216 00:19:54,705 --> 00:19:56,641 Татко, кой е това? 217 00:19:58,577 --> 00:20:00,711 - Татко. - А? 218 00:20:03,450 --> 00:20:04,450 Никой. 219 00:20:46,493 --> 00:20:50,298 Затвори ми пак и ще те взривя. 220 00:20:50,299 --> 00:20:53,103 - Разбираш ли? - Да. 221 00:20:53,104 --> 00:20:53,764 Карай. 222 00:20:53,765 --> 00:20:55,534 Не спирай да караш. 223 00:20:55,535 --> 00:20:58,703 - Разбираш ли? - Да. 224 00:21:01,574 --> 00:21:03,179 Не те чух. 225 00:21:03,180 --> 00:21:04,675 Да карам. 226 00:21:04,676 --> 00:21:07,612 Добре. Сега, когато имам вашето внимание, 227 00:21:07,613 --> 00:21:09,218 Слушай ме много внимателно. 228 00:21:09,219 --> 00:21:11,418 Устройството е свързано към пластина за налягане. 229 00:21:11,419 --> 00:21:15,356 Ако станете от мястото си, бомбата ще се взриви. 230 00:21:15,357 --> 00:21:17,457 - Разбираш ли? - Да. 231 00:21:17,458 --> 00:21:18,821 Има втори бутон., 232 00:21:18,822 --> 00:21:22,693 отдалечен превключвател която държа, докато говорим. 233 00:21:22,694 --> 00:21:24,233 Ако се опитате да се обадите в полицията, 234 00:21:24,234 --> 00:21:26,697 или се опиташ да потърсиш помощ... 235 00:21:26,698 --> 00:21:29,172 Ще те взривя. 236 00:21:29,173 --> 00:21:30,239 Наблюдавам те. 237 00:21:30,240 --> 00:21:33,209 Ако се отклониш от пътя за някъде. ще те взривя. 238 00:21:33,210 --> 00:21:36,509 Разбираш ли всичко, което ти казах? 239 00:21:36,510 --> 00:21:38,313 Да. Какво искаш? 240 00:21:38,314 --> 00:21:40,810 Не се тревожи. Ще стигнем и до това. 241 00:21:40,811 --> 00:21:43,351 Виж, имам децата в колата си. 242 00:21:43,352 --> 00:21:44,451 Това е интересно. 243 00:21:44,452 --> 00:21:46,816 - Нека да слязат и двамата ще продължим.. - Не. 244 00:21:46,817 --> 00:21:48,389 Помни първото правило. 245 00:21:48,390 --> 00:21:49,621 Пластините за налягане, Мат. 246 00:21:49,622 --> 00:21:52,690 Не бих искал за да се промени налягането. 247 00:21:52,691 --> 00:21:54,692 Дръжте се добре на седалката. 248 00:21:54,693 --> 00:21:58,300 Ще правиш точно каквото ти кажа., и когато ти кажа, 249 00:21:58,301 --> 00:22:02,371 и може би ще се измъкнеш от това цял. 250 00:22:03,438 --> 00:22:05,704 Както и те. 251 00:22:06,309 --> 00:22:11,181 Мислете за този ден като за дълбок житейски опит. 252 00:22:11,182 --> 00:22:14,382 Направил ли съм нещо... нещо за теб? 253 00:22:14,383 --> 00:22:19,156 Ако съм, съжалявам., просто... просто ми кажи. 254 00:22:19,157 --> 00:22:20,487 Звучиш така...сякаш си виновен. 255 00:22:20,488 --> 00:22:24,261 Какво си направил, Мат? 256 00:22:26,494 --> 00:22:28,561 Каквото и да е, съжалявам. 257 00:22:28,562 --> 00:22:30,662 - Татко? - Не съм убеден. 258 00:22:30,663 --> 00:22:32,664 Татко, отиваш в грешна посока. 259 00:22:32,665 --> 00:22:34,502 Зак, моля те. 260 00:22:34,865 --> 00:22:36,537 Исусе. 261 00:22:39,474 --> 00:22:41,245 Не се обръщай. 262 00:22:45,282 --> 00:22:47,548 Наблюдавам те. 263 00:22:52,553 --> 00:22:55,622 Виж.. 264 00:23:01,595 --> 00:23:04,235 само карай. 265 00:23:14,674 --> 00:23:16,510 Не спирай да караш. 266 00:23:16,511 --> 00:23:18,612 Прави точно това което ти казвам. 267 00:23:33,660 --> 00:23:35,959 Казах, че гледам. 268 00:23:36,366 --> 00:23:38,994 Защо продължава да върви в грешната посока? 269 00:23:38,995 --> 00:23:40,369 Вземи телефоните на децата си. 270 00:23:40,370 --> 00:23:42,569 Телефоните им ли? И какво трябва да им кажа? 271 00:23:42,570 --> 00:23:44,307 Кажи каквото искаш. 272 00:23:44,308 --> 00:23:45,001 А моят телефон? 273 00:23:45,002 --> 00:23:48,344 Задръж го. Ще ти трябва. 274 00:23:48,345 --> 00:23:52,777 - Не мисля, че на децата ми ще им харесат... - Сега! 275 00:23:52,778 --> 00:23:54,350 Зак. 276 00:23:54,351 --> 00:23:56,485 Зак! 277 00:23:56,815 --> 00:23:57,618 Какво? 278 00:23:57,619 --> 00:24:01,952 Телефоните на децата, изхвърли ги вън от колата. 279 00:24:03,492 --> 00:24:04,460 Дай ми телефона си. 280 00:24:04,461 --> 00:24:06,956 - Ем, Ти също. - Какво? 281 00:24:06,957 --> 00:24:07,727 Сега! 282 00:24:07,728 --> 00:24:09,662 - Ти луд ли си? Защо? - Да. Защо? 283 00:24:09,663 --> 00:24:11,268 Нямам търпение, Мат. 284 00:24:11,269 --> 00:24:14,601 Аз съм баща ви и ви казвам да си дадете телефоните 285 00:24:14,602 --> 00:24:15,734 Защо? Какво съм направил? 286 00:24:15,735 --> 00:24:17,340 За малко да ми откъснеш пръста. 287 00:24:17,341 --> 00:24:18,804 Зак! 288 00:24:19,574 --> 00:24:20,673 Изхвърли телефоните 289 00:24:20,674 --> 00:24:24,480 - или кажи на децата си сбогом. - Сега! 290 00:24:26,614 --> 00:24:28,483 - Зак! - Какво по дяволите, Татко? 291 00:24:28,484 --> 00:24:30,617 Казах ти да им вземеш телефоните. 292 00:24:30,618 --> 00:24:31,915 Сега броя. 293 00:24:31,916 --> 00:24:33,015 Чувам те. 294 00:24:33,016 --> 00:24:34,324 Десет, девет... 295 00:24:34,325 --> 00:24:37,327 осем, седем... 296 00:24:37,328 --> 00:24:39,362 шест, 297 00:24:39,363 --> 00:24:41,056 - пет... - Чувам те. 298 00:24:41,057 --> 00:24:42,893 Четири, три... 299 00:24:42,894 --> 00:24:44,995 - Дръжте се, деца! - Две... 300 00:24:49,802 --> 00:24:52,541 - Какво беше това? - Татко! 301 00:25:01,913 --> 00:25:03,881 О, Боже мой. Ти просто удари приятелката на Зак! 302 00:25:03,882 --> 00:25:07,423 Хей, какво ти става? Можеше да ме убиеш! 303 00:25:07,424 --> 00:25:08,853 Казах ти, че пропускам училище. 304 00:25:08,854 --> 00:25:11,328 - Какво правиш? Правиш ли нарочно инциденти, Мат. 305 00:25:11,329 --> 00:25:12,956 - Искам да... изляза. - Не! 306 00:25:12,957 --> 00:25:14,463 - Зак! - Продължавай 307 00:25:14,464 --> 00:25:15,563 Не, не, не, не. 308 00:25:15,564 --> 00:25:17,730 - Тръгвам си. - Останете по местата си! 309 00:25:17,731 --> 00:25:19,798 Какво ти става, по дяволите? 310 00:25:19,799 --> 00:25:21,504 Зак... 311 00:25:22,472 --> 00:25:24,903 Да не си се побъркал? 312 00:25:25,706 --> 00:25:28,708 - Луд ли си? Току-що я удари! - Татко, престани! 313 00:25:28,709 --> 00:25:30,347 Какво правиш? 314 00:25:30,348 --> 00:25:31,612 Дай ми телефона си, Зак. 315 00:25:31,613 --> 00:25:34,417 - Какво правиш? - Дай ми телефона си! Сега! 316 00:25:34,418 --> 00:25:36,651 Не! Спри колата! 317 00:25:37,553 --> 00:25:39,115 В колата има бомба! 318 00:25:45,429 --> 00:25:48,761 В колата има бомба. 319 00:25:48,762 --> 00:25:52,534 Ако някой от нас се измъкне, колата се взривява. 320 00:25:52,535 --> 00:25:54,899 Ако не изхвърля телефоните ви, 321 00:25:54,900 --> 00:25:56,968 колата се взривява. 322 00:25:57,837 --> 00:25:59,607 Бомба? 323 00:25:59,608 --> 00:26:00,444 Сега. 324 00:26:00,445 --> 00:26:02,974 - Отърви се от тях. - Дай ми телефона си. 325 00:26:04,877 --> 00:26:06,813 Благодаря. 326 00:26:22,125 --> 00:26:23,093 Таткото е номер едно. 327 00:26:23,094 --> 00:26:25,468 Децата наистина слушат, не е ли така? 328 00:26:25,469 --> 00:26:26,799 Направих каквото поиска. 329 00:26:26,800 --> 00:26:32,168 Добре. Сега карай. на това място. 330 00:26:34,808 --> 00:26:36,810 Къде отиваме? 331 00:26:41,749 --> 00:26:43,453 Защо иска да ни нараниш? 332 00:26:43,454 --> 00:26:45,554 Не знам, скъпа. 333 00:26:45,555 --> 00:26:48,151 Татко, какво си направил? 334 00:26:54,432 --> 00:26:56,830 Отговори на това. 335 00:26:57,501 --> 00:26:59,667 - Не знам за какво говориш. Силвен! 336 00:26:59,668 --> 00:27:02,164 Силвен, кой е този? - Чакай, задръж това. Мат? 337 00:27:02,165 --> 00:27:03,539 Откачам и не знам какво става? 338 00:27:03,540 --> 00:27:06,971 Един човек се обади и каза: че има бомба под колата. 339 00:27:06,972 --> 00:27:08,676 И ако получим помощ, ще се взриви. 340 00:27:08,677 --> 00:27:10,777 Спри! Просто спри да правиш това! 341 00:27:10,778 --> 00:27:13,615 Не! Не разбирам. 342 00:27:13,616 --> 00:27:14,210 Мат, 343 00:27:14,211 --> 00:27:15,914 той каза, че ще умрем заради теб. 344 00:27:15,915 --> 00:27:17,850 Не. Хей! Спри! Спри! 345 00:27:17,851 --> 00:27:21,788 - Какво друго каза? - Чакай, Познаваш ли го? 346 00:27:21,789 --> 00:27:23,526 Просто спри! Ще спреш ли да правиш това? 347 00:27:23,527 --> 00:27:25,022 Моля те, моля те. 348 00:27:25,023 --> 00:27:27,695 Силвен, Дръж се. Какво друго каза? 349 00:27:27,696 --> 00:27:30,225 Не знам. Спри. Каза да те чакам. 350 00:27:30,226 --> 00:27:32,634 докато пристигнеш. Това е. 351 00:27:32,635 --> 00:27:33,570 Ето те и теб. 352 00:27:33,571 --> 00:27:35,703 Не! Не, не пипай това. Не пипай това. Престани. 353 00:27:35,704 --> 00:27:36,803 Спри за секунда. 354 00:27:36,804 --> 00:27:38,640 Моля те, не знам. това, което казваш. 355 00:27:38,641 --> 00:27:40,161 Може ли по-тихо? за секунда? 356 00:27:43,613 --> 00:27:46,076 Мат, моля те? Откачам, човече. 357 00:27:46,077 --> 00:27:47,517 Знам, че си. Аз също. 358 00:27:47,518 --> 00:27:48,980 Но е важно. да запазиш спокойствие. 359 00:27:48,981 --> 00:27:51,861 Лесно ти е да кажеш: "запази спокойствие". Има бомба под колата! 360 00:27:54,558 --> 00:27:55,493 Чуй ме. 361 00:27:55,494 --> 00:27:58,825 Чуй ме. Чуй ме. И на мен ми се обади. 362 00:27:58,826 --> 00:28:00,926 Което означава че сме заедно сме в това. 363 00:28:00,927 --> 00:28:02,697 В какво сме заедно? 364 00:28:02,698 --> 00:28:03,666 Силвен... 365 00:28:03,667 --> 00:28:05,700 Добре, Ами, какво си му направил? 366 00:28:05,701 --> 00:28:06,767 Нищо не съм направил. 367 00:28:06,768 --> 00:28:09,572 Искам да се съсредоточиш. Каза ли нещо друго? 368 00:28:09,573 --> 00:28:12,201 Не, не, не. Не искам да умра. 369 00:28:12,202 --> 00:28:13,939 Мат, имам семейство. 370 00:28:13,940 --> 00:28:14,973 Не. Какво правиш? 371 00:28:14,974 --> 00:28:16,744 Той каза без телефони. Дай ми шибания телефон. 372 00:28:16,745 --> 00:28:18,779 Спри, спри, спри, спри! 373 00:28:18,780 --> 00:28:22,178 - Не искам да умра, Мат. - Няма да умреш. 374 00:28:22,179 --> 00:28:24,686 Просто трябва да се успокоя и да помисля. 375 00:28:24,687 --> 00:28:26,083 Аз ще умра. ако не го направиш... 376 00:28:26,084 --> 00:28:28,118 Не правете обещания, които не можеш да спазиш. 377 00:28:28,119 --> 00:28:30,725 Силвен, има полицай. вървя към теб в момента. 378 00:28:30,726 --> 00:28:33,926 - Помощ! Помощ! - Шшш! Не казвай нищо повече! 379 00:28:33,927 --> 00:28:36,533 - Помощ! Не! - Не! Не! Спри! 380 00:28:36,534 --> 00:28:37,700 Успокой се сега. 381 00:28:41,803 --> 00:28:43,607 Просто се успокой. 382 00:28:43,772 --> 00:28:44,938 Просто мълчи. Просто се успокой. 383 00:29:18,037 --> 00:29:19,005 Не! Не! 384 00:29:19,006 --> 00:29:22,140 Не! 385 00:29:34,251 --> 00:29:36,593 Зак, Ем, добре ли сте? 386 00:29:36,594 --> 00:29:38,320 Отговори ми. Отговори ми. Добре ли си? 387 00:29:38,321 --> 00:29:40,862 - Добре съм. - Добре съм. 388 00:29:58,979 --> 00:30:01,178 Зак, Емили, ранена ли сте? 389 00:30:01,179 --> 00:30:02,619 Добре съм. Добре съм. 390 00:30:02,620 --> 00:30:04,049 Провери я. Провери дали е добре. 391 00:30:04,050 --> 00:30:05,919 - Добра е. Тя е добра. - Добре съм. 392 00:30:05,920 --> 00:30:09,659 Трябваше да ме послуша не трябваше да го прави! 393 00:30:09,660 --> 00:30:11,056 - Той наруши правилата. - Правила? 394 00:30:11,057 --> 00:30:13,289 Току-що уби трима души. 395 00:30:13,290 --> 00:30:17,095 Не бяха първите. Но те могат да бъдат и последни. 396 00:30:17,096 --> 00:30:18,327 Това зависи изцяло от теб. 397 00:30:18,328 --> 00:30:19,900 Защо искаше да видя това? 398 00:30:19,901 --> 00:30:22,738 Така няма да имате никакви съмнения за моята искреност. 399 00:30:22,739 --> 00:30:26,171 Тогава си го изкарай на мен. Просто Пусни децата ми. 400 00:30:28,877 --> 00:30:31,681 - Кой беше това? - Някой от работата. 401 00:30:31,682 --> 00:30:33,111 За това ли е всичко? 402 00:30:33,112 --> 00:30:35,752 Казах ти, не знам. 403 00:30:37,787 --> 00:30:40,218 Съжалявам, Зак. 404 00:30:40,416 --> 00:30:42,660 Всичко е наред. 405 00:30:59,237 --> 00:31:02,008 Просто ми кажи това, което искаш. 406 00:31:02,009 --> 00:31:03,009 Сигурен съм, че мога да го взема. 407 00:31:03,010 --> 00:31:07,849 Съжалявам,съжелявам за това, което ти се е случило. 408 00:31:07,850 --> 00:31:08,883 Съжалявам. 409 00:31:08,884 --> 00:31:11,446 Искам да се обадиш на Хедър. 410 00:31:11,447 --> 00:31:13,085 Какво? Защо? 411 00:31:13,086 --> 00:31:17,419 Има сейф в Ей Ай Джи банк в Тиргартен. 412 00:31:17,420 --> 00:31:19,795 Хедър ще го отвори. 413 00:31:19,796 --> 00:31:21,863 За пари ли става въпрос? 414 00:31:21,864 --> 00:31:23,029 Можеш да намериш някой друг. 415 00:31:23,030 --> 00:31:25,196 Тя не заслужава да се забърква в това. 416 00:31:25,197 --> 00:31:26,802 - Какво става? - Не сега, Зак. 417 00:31:26,803 --> 00:31:29,706 Нямаш лукса и времето да спориш с мен. 418 00:31:29,707 --> 00:31:31,741 Обади Се На Хедър. 419 00:31:31,742 --> 00:31:32,710 Обади Се На Хедър. 420 00:31:32,711 --> 00:31:35,174 И я пусни на високоговорител. 421 00:31:37,242 --> 00:31:41,752 Това е Хедър. Не съм тук. Кажи нещо хубаво. 422 00:31:43,017 --> 00:31:44,248 Хедър, аз съм. 423 00:31:44,249 --> 00:31:47,856 Обади ми се веднага. Спешно е. 424 00:31:47,857 --> 00:31:49,187 Не отговаря. 425 00:31:49,188 --> 00:31:51,893 Вие знаете на къде е . 426 00:31:51,894 --> 00:31:54,765 Свържи се с нея. И то бързо. 427 00:31:56,899 --> 00:31:59,935 Обади се на Кристина. 428 00:32:03,433 --> 00:32:04,499 Ало? 429 00:32:04,500 --> 00:32:07,403 Кристина, Мат е. Трябва да говоря с Хедър. 430 00:32:07,404 --> 00:32:10,846 Хедър ли? Опита ли на телефона и? 431 00:32:10,847 --> 00:32:11,880 Не отговаря. 432 00:32:11,881 --> 00:32:13,750 Знам, че е с теб., и трябва да говоря с нея. 433 00:32:13,751 --> 00:32:15,444 - Тя не е с мен. - Къде е тя тогава? 434 00:32:15,445 --> 00:32:17,919 Трябваше да бъде при теб 435 00:32:17,920 --> 00:32:20,284 - Мат... - Кажи ми къде е. 436 00:32:20,285 --> 00:32:22,957 Въпрос на живот и смърт е. 437 00:32:22,958 --> 00:32:24,189 Какво се е случило? 438 00:32:24,190 --> 00:32:26,796 Кристина, нямам време да обяснявам. 439 00:32:26,797 --> 00:32:30,196 Трябва да говоря с жена ми сега. 440 00:32:32,099 --> 00:32:34,969 Тя е при бракоразводния си адвокат. 441 00:32:34,970 --> 00:32:38,402 Не знаеше за нея,нали Мат. 442 00:32:38,974 --> 00:32:42,780 Какво означава това? 443 00:32:52,251 --> 00:32:55,055 - Кой точно? - В Лихтенберг е. 444 00:32:55,056 --> 00:32:57,387 Не знам. Уебър някой си. 445 00:32:57,388 --> 00:33:00,864 Мат... не знам точно... 446 00:33:06,463 --> 00:33:09,333 Имаш две минути да я намериш. 447 00:33:09,334 --> 00:33:12,172 Тогава знаеш какво става. 448 00:33:14,845 --> 00:33:15,472 Намерих я. 449 00:33:15,473 --> 00:33:18,046 Не. 450 00:33:28,892 --> 00:33:32,026 Уебър и Вавилон. 451 00:33:32,027 --> 00:33:35,425 Трябва да говоря с Хедър Търнър, моля. 452 00:33:35,426 --> 00:33:38,593 Съжалявам тук няма Хедър Търнър. 453 00:33:38,594 --> 00:33:40,265 Говори Мат Търнър. 454 00:33:40,266 --> 00:33:43,334 Аз съм съпругът и. Това е спешен случай. 455 00:33:43,335 --> 00:33:46,139 Трябва да говоря с нея веднага. 456 00:33:46,140 --> 00:33:47,976 Е, съжалявам, аз... 457 00:33:47,977 --> 00:33:50,605 Децата ни са в беда. 458 00:33:50,606 --> 00:33:52,916 Един момент, моля. 459 00:33:55,215 --> 00:33:56,380 Децата добре ли са? 460 00:33:56,381 --> 00:33:59,350 Добре са. Трябваше да се свържа с теб по телефона. 461 00:33:59,351 --> 00:34:02,991 Чуй ме. Нещо се е случило. 462 00:34:02,992 --> 00:34:04,861 Искам да се успокоиш. 463 00:34:04,862 --> 00:34:06,489 Плашиш ме, Мат. 464 00:34:06,490 --> 00:34:09,129 Просто ме изслушай, моля те. 465 00:34:09,130 --> 00:34:12,969 Има един мъж... има... 466 00:34:13,299 --> 00:34:16,939 Има един мъж. който е сложил бомба в колата. 467 00:34:16,940 --> 00:34:17,600 Какво? 468 00:34:17,601 --> 00:34:20,074 Трябва да направим всичко, което казва. 469 00:34:20,075 --> 00:34:21,306 За какво говориш? 470 00:34:21,307 --> 00:34:23,341 Хедър, моля те. Просто чуй какво ще ти кажа. 471 00:34:23,342 --> 00:34:26,146 Емили? Скъпа, добре ли си? 472 00:34:26,147 --> 00:34:28,082 Хедър, тя е добре. И двамата са добре. 473 00:34:28,083 --> 00:34:30,348 Зак добре ли е? - Да. Да, добре е. 474 00:34:30,349 --> 00:34:34,649 Обади ли се в полицията? - Не. Не, Не можем. 475 00:34:34,650 --> 00:34:36,552 Тогава ще им се обадя аз 476 00:34:36,553 --> 00:34:37,455 Хедър, моля те. 477 00:34:37,456 --> 00:34:39,159 Просто слушай. за това, което трябва да ти кажа. 478 00:34:39,160 --> 00:34:41,932 Ако се обадиш в полицията, ще ни взриви ... 479 00:34:42,999 --> 00:34:44,528 Той... 480 00:34:45,496 --> 00:34:46,496 Разбираш ли? 481 00:34:46,497 --> 00:34:48,300 Не. Не искам да разберам, Мат. 482 00:34:48,301 --> 00:34:50,973 Което казваш няма никакъв смисъл. 483 00:34:50,974 --> 00:34:52,635 Кой е той? 484 00:34:53,042 --> 00:34:53,977 Не знам. 485 00:34:53,978 --> 00:34:56,176 Точно сега, просто прави каквото ти казва. 486 00:34:56,177 --> 00:35:00,345 И всичко ще бъде добре. Ок 487 00:35:00,346 --> 00:35:02,644 О, Боже мой, Мат. Какво? 488 00:35:02,645 --> 00:35:07,253 Искам да отидеш в Ей Ай Джи банк в Тиргартен. 489 00:35:07,254 --> 00:35:10,553 Има депозитна кутия на мое име. 490 00:35:10,554 --> 00:35:11,423 Какво? 491 00:35:11,424 --> 00:35:15,998 Когато стигнеш там, ще поискат да говорят с мен. 492 00:35:15,999 --> 00:35:18,066 Обади ми се, става ли? 493 00:35:18,067 --> 00:35:20,036 Тогава какво? 494 00:35:21,466 --> 00:35:22,566 Не знам. 495 00:35:24,106 --> 00:35:26,042 Хедър, аз ... 496 00:35:26,438 --> 00:35:28,538 Виж, ако... 497 00:35:28,539 --> 00:35:32,312 Ако не бях достатъчно добър за теб, аз ... 498 00:35:35,216 --> 00:35:39,451 Съжалявам. Толкова съжалявам. 499 00:35:58,305 --> 00:36:01,242 Всичко ще е наред, Татко. 500 00:36:02,210 --> 00:36:03,981 Можеш да се обзаложиш. 501 00:36:05,477 --> 00:36:08,216 Да. 502 00:36:10,218 --> 00:36:14,353 Отново си номер едно баща. 503 00:36:14,354 --> 00:36:16,685 По-добре намери къде да се покриеш 504 00:36:16,686 --> 00:36:20,128 докато тя е в голямата банка. 505 00:36:20,129 --> 00:36:22,757 Помни, Мат. Наблюдавам те. 506 00:36:22,758 --> 00:36:26,036 Не прави нищо глупаво. 507 00:37:01,203 --> 00:37:03,040 Чакам. 508 00:37:03,238 --> 00:37:05,735 Ало? Чакам. 509 00:37:06,736 --> 00:37:08,408 Ало? 510 00:37:46,545 --> 00:37:48,546 Току-що започнахме нашето разследване. 511 00:37:48,547 --> 00:37:52,748 Спекулации в момента 512 00:37:52,749 --> 00:37:54,354 Можеш ли поне да кажете 513 00:37:54,355 --> 00:37:56,719 независимо дали търсите един заподозрян или множество заподозрени? 514 00:37:56,720 --> 00:37:58,490 Всичко е на масата. 515 00:37:58,491 --> 00:38:01,163 Заради протестите, ще затвориш ли града? 516 00:38:01,164 --> 00:38:02,725 Не, засега не. 517 00:38:02,726 --> 00:38:04,398 Благодаря.. 518 00:38:21,118 --> 00:38:23,779 Ти също си работил с него. 519 00:38:23,780 --> 00:38:26,783 Първият. Това е твоята компания. 520 00:38:28,224 --> 00:38:30,126 Така е. Да. 521 00:38:30,127 --> 00:38:33,394 Татко, какво си направил? 522 00:38:34,428 --> 00:38:36,595 Нищо. 523 00:38:36,892 --> 00:38:37,728 Спри да лъжеш. 524 00:38:37,729 --> 00:38:39,861 Този се опитва да ни убие заради нещо, което си направил. 525 00:38:39,862 --> 00:38:43,304 - Виж. - Нищо не съм направил. 526 00:38:43,305 --> 00:38:46,275 Нищо общо нямам с това. 527 00:38:47,408 --> 00:38:50,609 Ти и мама ще се развеждате ли? 528 00:38:51,742 --> 00:38:53,480 Какво? 529 00:38:54,646 --> 00:38:55,416 Не. 530 00:38:55,417 --> 00:38:58,880 Виждаш ли? Лъжеш. Това правиш всеки ден. 531 00:38:58,881 --> 00:39:01,553 За Мама. За тях. За нас. 532 00:39:01,554 --> 00:39:04,754 - Не. Обещавам. - Какво обещаваш? 533 00:39:04,755 --> 00:39:08,627 Ти ме накара да се кача в тази кола. Ти ме накара. 534 00:39:08,759 --> 00:39:13,170 Обещавам, че ще ви измъкна. И двамата. 535 00:39:14,336 --> 00:39:15,501 Зак. 536 00:39:15,502 --> 00:39:17,933 Чуй ме. Обещавам. 537 00:39:18,769 --> 00:39:20,441 Добре. 538 00:39:34,818 --> 00:39:36,357 - Тя се обажда. - Вдигни. 539 00:39:36,358 --> 00:39:38,788 Кажи и, че ще се срещнете извън банката. 540 00:39:38,789 --> 00:39:42,264 Тя ти дава парите и после си тръгва. 541 00:39:42,265 --> 00:39:45,532 Без разговори. Без нищо. 542 00:39:50,372 --> 00:39:52,934 В банката съм. Искат да говорят с теб. 543 00:39:52,935 --> 00:39:55,409 Добре. Свържи ме. 544 00:39:55,410 --> 00:39:57,246 Г-Н Търнър? - Да. 545 00:39:57,247 --> 00:39:58,973 Разбрахме че жена ви иска достъп 546 00:39:58,974 --> 00:40:01,943 до вашият сейф от Твое име? 547 00:40:01,944 --> 00:40:02,879 Точно така. 548 00:40:02,880 --> 00:40:07,652 Паролата е "Сиена"." - Благодаря, сър. 549 00:40:07,653 --> 00:40:10,523 Какво има в кутията, Мат? Моят паспорт, 550 00:40:10,524 --> 00:40:14,230 някои лични вещи. и 50 000 евро. 551 00:40:14,231 --> 00:40:16,694 Хедър, просто ми се обади. когато излезеш. 552 00:40:16,695 --> 00:40:18,465 Ще те чакам отвън. 553 00:40:18,466 --> 00:40:20,698 Сложи парите. на пътническата седалка 554 00:40:20,699 --> 00:40:22,568 - и си тръгни. - Аз... 555 00:40:22,569 --> 00:40:23,998 - Говоря сериозно. - Добре. 556 00:40:23,999 --> 00:40:27,441 И Хедър... чуй ме. 557 00:40:27,442 --> 00:40:31,578 Децата ще се оправят. Обещавам ти. 558 00:40:34,383 --> 00:40:35,318 Какво е Сиена? 559 00:40:35,319 --> 00:40:38,651 Там се запознахме с майка ти, скъпа. 560 00:40:39,982 --> 00:40:41,983 Ще видим ли Мама? 561 00:40:41,984 --> 00:40:42,853 Да, любов. 562 00:40:42,854 --> 00:40:47,627 Но няма да можеш да говориш. за нея в момента. Става ли? 563 00:40:57,637 --> 00:40:59,540 Мат, излизам. 564 00:41:02,807 --> 00:41:03,972 Погледни надолу по улицата. 565 00:41:03,973 --> 00:41:06,283 Виждаш ли ни? 567 00:41:14,522 --> 00:41:16,051 Да. 568 00:41:17,052 --> 00:41:20,495 Мамо. Мамо. 569 00:41:22,530 --> 00:41:23,432 Взех ги. 570 00:41:23,433 --> 00:41:24,828 Промяна в плана. 571 00:41:24,829 --> 00:41:29,437 Има един мъж в син костюм. седи сам на пейката. 572 00:41:29,438 --> 00:41:33,001 Кажи и да отиде при него и да му даде чантата. 573 00:41:33,002 --> 00:41:35,036 Не ми каза за това. 574 00:41:35,037 --> 00:41:36,345 Аз давам инструкциите. 575 00:41:36,346 --> 00:41:38,314 Тя дава това и вече сме на свобода,нали? 576 00:41:38,315 --> 00:41:39,546 Даваш ли ми дума? 577 00:41:39,547 --> 00:41:41,548 Разбира се. 578 00:41:41,549 --> 00:41:42,319 Хедър. 579 00:41:42,320 --> 00:41:44,078 Един мъж седи на пейката на площада. 580 00:41:44,079 --> 00:41:47,488 Облечен в син костюм. Виждаш ли го? 581 00:41:47,489 --> 00:41:48,050 Да. 582 00:41:48,051 --> 00:41:50,051 Дай му парите и си върви. 583 00:41:50,052 --> 00:41:51,690 Ами ти и децата? 584 00:41:51,691 --> 00:41:54,759 Ще се оправим. Просто... просто го направи, моля те. 585 00:41:54,760 --> 00:41:58,368 Добре. 586 00:42:02,097 --> 00:42:05,000 Това е всичко... всичко е там. 587 00:42:05,001 --> 00:42:05,870 Извинете? 588 00:42:05,871 --> 00:42:07,805 Парите, всичко е там. 589 00:42:07,806 --> 00:42:09,104 Какво... какви пари? 590 00:42:15,418 --> 00:42:17,651 Какво? Какво? Какво? 591 00:42:18,652 --> 00:42:19,718 Не. 592 00:42:19,719 --> 00:42:23,392 Татко, защо го правят? Татко, помогни и! - Не, не. Не! 593 00:42:23,393 --> 00:42:26,363 Чакай. Чакай. 594 00:42:26,792 --> 00:42:28,827 Карай! 595 00:42:42,775 --> 00:42:45,612 Не съм им се обаждал, кълна се. Моля те, повярвай ми. 596 00:42:45,613 --> 00:42:47,714 Аз им се обадих. 597 00:42:48,143 --> 00:42:51,651 - Защо? - Има си причина. 598 00:42:51,652 --> 00:42:55,018 Ти не искаше аз да видя как Силвен умира. 599 00:42:55,392 --> 00:42:57,558 Искаше те да ме видят там. 600 00:42:57,559 --> 00:42:58,757 Колата ми. Аз. 601 00:42:58,758 --> 00:43:00,891 Повярвай ми, Мат, ти не си толкова умен колкото си мислиш, че си, 602 00:43:00,892 --> 00:43:02,629 планът за бегството ти ще включи 603 00:43:02,630 --> 00:43:06,028 повече от един депозит в местната банка. 604 00:43:06,029 --> 00:43:09,537 - Какъв план за бягство? - Вземи си парите и бягай. 605 00:43:09,538 --> 00:43:12,507 Парите на инвеститорите ти от Дубай. 606 00:43:12,508 --> 00:43:13,102 Дубай? 607 00:43:13,203 --> 00:43:15,774 Малкият фонд които ти и Андерс имате, 608 00:43:15,775 --> 00:43:17,776 безопасно скрити в пустинята. 609 00:43:17,777 --> 00:43:21,946 208 млн. евро аварийно обезпечение. 610 00:43:28,425 --> 00:43:31,956 Какво е това? 611 00:43:32,528 --> 00:43:34,595 Хей, зададох ти въпрос. 612 00:43:34,596 --> 00:43:37,830 Мисля, че трябва да говоря с шефа си. 613 00:43:39,062 --> 00:43:40,667 Андерс? Защо? 614 00:43:40,668 --> 00:43:44,540 Ако не можеш да ми помогнеш, може би той ще може. 615 00:43:45,002 --> 00:43:46,134 Не мисля, че това е а... 616 00:43:46,135 --> 00:43:48,972 Сега не е време да си играем игрички, Мат. 617 00:43:48,973 --> 00:43:53,142 Той вече е тук. Чака те. Карай. 618 00:44:14,031 --> 00:44:18,101 Хей, Задник. Чуваш ли ме? 619 00:44:20,004 --> 00:44:22,577 Зак, виж тази снимка. 620 00:44:22,578 --> 00:44:23,743 Правилно ли я виждам? 621 00:44:23,744 --> 00:44:26,714 Това изглежда ли ти като телефон за теб? 622 00:44:29,211 --> 00:44:30,684 Да, така мисля. 623 00:44:30,685 --> 00:44:32,950 Добре. Добре. 624 00:44:32,951 --> 00:44:36,119 - Телефон. - Това добре ли е? 625 00:44:36,823 --> 00:44:38,593 Да. Може и да е. 626 00:44:38,594 --> 00:44:42,257 Чудесно. Още телефони. 627 00:44:42,796 --> 00:44:45,094 - Татко? - Да, скъпа? 628 00:44:45,095 --> 00:44:47,196 Нарече го Задник. 629 00:44:49,869 --> 00:44:51,970 Добре. 630 00:44:53,543 --> 00:44:57,008 - Мамка му. Татко? - Да? 631 00:44:59,043 --> 00:45:00,913 Дават те по телевизията. 632 00:45:16,027 --> 00:45:17,160 Ало? Ало? 633 00:45:20,999 --> 00:45:22,296 - Хедър. - Г-Н Търнър., 634 00:45:22,297 --> 00:45:26,102 обажда се Анджела Брикман от Европол. 635 00:45:26,103 --> 00:45:27,235 Европол? 636 00:45:27,236 --> 00:45:28,544 Аз съм с жена ти. 637 00:45:28,545 --> 00:45:30,942 Трябва да кажа, че всички сме много съм загрижен за теб. 638 00:45:30,943 --> 00:45:33,076 Не съм отговорен. за всичко това. 639 00:45:33,077 --> 00:45:35,848 Радвам се да го чуя. Вярвам ти. 640 00:45:35,849 --> 00:45:37,278 Не ме покровителствай. 641 00:45:37,279 --> 00:45:38,686 Казвам ти, невинен съм. 642 00:45:38,687 --> 00:45:41,018 Ако е така., пуснете децата си 643 00:45:41,019 --> 00:45:42,855 ще бъде чудесен начин за да демонстрирате това. 644 00:45:42,856 --> 00:45:45,825 - Не мога. - И защо е така? 645 00:45:45,826 --> 00:45:47,728 Не е каквото изглежда. 646 00:45:47,729 --> 00:45:50,599 Кажи ми как изглежда. 647 00:45:50,600 --> 00:45:52,161 Има бомба в колата ми. 648 00:45:52,162 --> 00:45:54,801 - Като другите? - Да. 649 00:45:54,802 --> 00:45:58,739 Мат, можеш. да пуснеш децата си. 650 00:45:58,740 --> 00:45:59,675 Не съм аз. 651 00:45:59,676 --> 00:46:01,038 Трябва да ми повярваш. Има един мъж... 652 00:46:01,039 --> 00:46:03,975 Който ти се е обадил за жена ти да и кажеш какво да прави. 653 00:46:03,976 --> 00:46:06,241 Не е моя работа да ви вярвам , Г-н Търнър. 654 00:46:06,242 --> 00:46:08,276 Моята работа е да спра да умират по-вече хора, 655 00:46:08,277 --> 00:46:11,852 и да получите децата си в безопасност. 656 00:46:12,622 --> 00:46:14,117 Трябва ли да ти вярвам. 657 00:46:14,118 --> 00:46:15,954 По дяволите, чуй ме. 658 00:46:15,955 --> 00:46:17,318 Слушам те. 659 00:46:17,319 --> 00:46:19,188 Можете ли да спрете мобилни телефони от работа? 660 00:46:19,189 --> 00:46:22,994 Защо бих го направил, ако можех? Няма да можем да говорим. 661 00:46:22,995 --> 00:46:27,603 Защото бомбата изглежда има защита от мобилен телефон. 662 00:46:27,604 --> 00:46:30,133 Притискаща пластина под седалката ми е свързана към мобилен телефон. 663 00:46:30,134 --> 00:46:32,938 - И? - Това не позвлява да се взриви. 664 00:46:32,939 --> 00:46:36,612 - Кой е този човек? - Чуйте ме. Изключете си телефоните! 665 00:46:36,613 --> 00:46:38,713 Искам да ти помогна, Мат., но не мога да го направя. 666 00:46:38,714 --> 00:46:41,276 Спешна помощ, полицията... Мат 667 00:46:41,277 --> 00:46:43,278 не си единственият....които ме слуша. 668 00:46:43,279 --> 00:46:46,050 Затвори ли? 669 00:46:46,051 --> 00:46:48,184 - Ами ако можеха да ни помогнат? - Десет., 670 00:46:48,185 --> 00:46:50,285 - девет, осем... - Тук съм. 671 00:46:50,286 --> 00:46:52,760 Тук съм. Какво искаш? 672 00:46:52,761 --> 00:46:54,355 За глупак ли ме мислиш? 673 00:46:54,356 --> 00:46:55,829 Бавно ли караш? 674 00:46:55,830 --> 00:46:58,866 По-добре Карай по-бързо. 675 00:47:00,868 --> 00:47:02,067 Две минути. 676 00:47:02,969 --> 00:47:05,938 Полицията идва да ни помогне и той ако разбере, 677 00:47:05,939 --> 00:47:06,972 знаете какво ще направи. 678 00:47:06,973 --> 00:47:10,306 Ще ни убие ли? - О, Боже. 679 00:47:10,944 --> 00:47:12,175 Не, скъпа. 680 00:47:12,176 --> 00:47:15,079 Не. Аз съм... просто... 681 00:47:15,080 --> 00:47:18,952 Не мога да рискувам. Разбираш ли? 682 00:47:19,689 --> 00:47:21,756 Няма да рискувам. 683 00:47:21,757 --> 00:47:26,696 Те не могат да ни помогнат. 684 00:48:40,000 --> 00:48:44,103 - Пристигнахме. - Търпение, Мат. 685 00:49:01,516 --> 00:49:04,255 Пусни го на високоговорител. 686 00:49:06,290 --> 00:49:09,832 Обади се на Андерс. 687 00:49:17,939 --> 00:49:19,435 Мат... 688 00:49:20,403 --> 00:49:23,142 Защо правиш това? 689 00:49:23,406 --> 00:49:24,945 Андерс. 690 00:49:24,946 --> 00:49:27,377 Какво съм ти направил? 691 00:49:32,217 --> 00:49:34,218 Нищо, нищо. Слушай... 692 00:49:34,219 --> 00:49:35,483 Какъв шибан психар. 693 00:49:35,484 --> 00:49:38,123 правиш това на своя най-добър приятел? 694 00:49:38,124 --> 00:49:39,993 И си довел децата си! 695 00:49:39,994 --> 00:49:43,832 Андерс, ще бъде добре. Просто... 696 00:49:43,833 --> 00:49:44,866 просто ме погледни. 697 00:49:44,867 --> 00:49:47,462 - Хей. Хей. - Исусе. 698 00:49:47,463 --> 00:49:49,530 Мат, защо? 699 00:49:49,531 --> 00:49:51,433 Нямам време за това. 700 00:49:51,434 --> 00:49:56,813 Кажи му да разреши ликвидацията на вашата допълнителна сметка. 701 00:49:57,374 --> 00:50:02,015 Това не са моите пари. Не съм ги откраднал. На клиентите ми са. 702 00:50:02,016 --> 00:50:04,281 Ако ме наказваш, трябва да го знаеш. 703 00:50:04,282 --> 00:50:08,087 Мат, просто... ми кажи какво искаш. 704 00:50:08,088 --> 00:50:11,486 Ако съм направил нещо за да те ядосам, съжалявам. 705 00:50:11,487 --> 00:50:13,158 - Става ли? - Чуваш ли ме? 706 00:50:13,159 --> 00:50:17,228 Кажи му да разреши Мат. 707 00:50:17,229 --> 00:50:19,836 Казах, че съжалявам, Мат. 708 00:50:20,067 --> 00:50:22,904 Андерс, Слушай. 709 00:50:22,905 --> 00:50:24,103 Имам нужда от теб, за да упълномощиш 710 00:50:24,104 --> 00:50:28,206 ликвидирането на допълнителна сметка. 711 00:50:28,207 --> 00:50:30,506 Фондът в Дубай. Всичко. 712 00:50:31,144 --> 00:50:32,079 Исусе Христе. 713 00:50:32,080 --> 00:50:34,311 За това ли е всичко? 714 00:50:34,312 --> 00:50:36,083 Направил си го за пари? 715 00:50:37,183 --> 00:50:39,415 Кажи му, ако не го направи, 716 00:50:39,416 --> 00:50:41,957 ще го убиеш. 717 00:50:42,056 --> 00:50:43,386 Убил си ги за пари? 718 00:50:43,387 --> 00:50:49,393 Кажи му да го направи или аз ще го направя като убия теб и децата ти. 719 00:50:54,398 --> 00:50:56,202 Андерс... 720 00:50:58,435 --> 00:51:00,107 направи го. 721 00:51:01,273 --> 00:51:05,276 Разреши ликвидацията, или аз ще го направя... 722 00:51:05,277 --> 00:51:07,312 Сега. 723 00:51:08,313 --> 00:51:10,017 Разреши ликвидацията 724 00:51:10,018 --> 00:51:13,417 или аз ще го направя...като те убия. 725 00:51:19,621 --> 00:51:21,997 Ще те убия. 726 00:51:22,965 --> 00:51:23,559 Добре. 727 00:51:23,560 --> 00:51:26,528 Добре. Правя това, което кажеш, нали? 728 00:51:26,529 --> 00:51:31,005 Обаждам се, Мат. Просто... задръж. 729 00:51:31,006 --> 00:51:32,073 Направи го. 730 00:51:33,404 --> 00:51:36,670 След като разреши, ти ще направиш същото 731 00:51:36,671 --> 00:51:39,574 и ще ми прехвърлиш парите. 732 00:51:39,575 --> 00:51:41,214 Толкова е просто. 733 00:51:42,215 --> 00:51:46,384 Веднага щом го направи, ще го пуснеш,нали? 734 00:51:47,088 --> 00:51:51,158 Слушаш ли ме? Правя каквото искаш. 735 00:51:51,686 --> 00:51:53,687 Добре, добре. Готово е. 736 00:51:53,688 --> 00:51:56,492 Мат, казах ти. всичко е готово, ясно? 737 00:51:56,493 --> 00:51:59,331 Той направи това, което искаше. Всичко свърши. 738 00:51:59,529 --> 00:52:02,168 След като потвърдя разрешението, 739 00:52:02,169 --> 00:52:03,301 получаваш всичко. 740 00:52:03,302 --> 00:52:05,204 Колкото пари искаш. 741 00:52:05,205 --> 00:52:06,667 208 милиона евро. 742 00:52:06,668 --> 00:52:08,977 Ще ни пуснеш всички, нали? 743 00:52:08,978 --> 00:52:10,979 Просто ми кажи къде искаш парите. 744 00:52:10,980 --> 00:52:13,641 Ще разреша,и ще ти ги изпратя. 745 00:52:13,642 --> 00:52:15,610 Татко, свърши ли? 746 00:52:15,611 --> 00:52:18,954 Отвори жабката. 747 00:52:18,955 --> 00:52:20,186 Какво? 748 00:52:20,187 --> 00:52:22,992 Отвори жабката. 749 00:52:23,388 --> 00:52:25,456 О, Исусе. 750 00:52:29,361 --> 00:52:32,298 Виждаш ли какво има вътре? 751 00:52:33,068 --> 00:52:34,696 Вземи го. 752 00:52:42,374 --> 00:52:44,376 Застреляй го. 753 00:52:45,113 --> 00:52:46,477 Татко? 754 00:52:49,216 --> 00:52:51,151 Какво... 755 00:52:51,152 --> 00:52:53,715 Няма да го направя. 756 00:52:54,287 --> 00:52:57,686 Неговият живот или твоят. 757 00:52:58,027 --> 00:52:59,754 Мат! 758 00:53:00,227 --> 00:53:02,162 Направих каквото искаше! 759 00:53:02,163 --> 00:53:02,724 Татко. 760 00:53:02,725 --> 00:53:07,762 Десет, девет, осем... 761 00:53:08,301 --> 00:53:11,105 - Татко, недей. - Бог да ми прости. 762 00:53:11,106 --> 00:53:13,635 Мат, пусни ме. 763 00:53:13,636 --> 00:53:14,669 Татко, какво правиш? 764 00:53:14,670 --> 00:53:16,374 Седем... 765 00:53:16,375 --> 00:53:17,310 шест... 766 00:53:17,311 --> 00:53:18,772 - Мамка му! - Татко, не го прави. 767 00:53:18,773 --> 00:53:21,478 - Пет... - Моля те! 768 00:53:21,479 --> 00:53:23,018 Татко, недей. Четири... 769 00:53:23,019 --> 00:53:24,580 Татко, не го прави,той ти е приятел. 770 00:53:24,581 --> 00:53:27,220 Мат, пусни ме да изляза. - Татко, той ти е приятел. 771 00:53:27,221 --> 00:53:30,158 - Не го прави! - Три... 772 00:53:30,752 --> 00:53:33,028 Боже... Господи, прости ми. 773 00:53:33,029 --> 00:53:35,657 - Моля те. Господи, прости ми. - Мат! Пусни ме! 774 00:53:35,658 --> 00:53:38,759 - Две... - Татко! Татко, той ти е приятел! 775 00:53:38,760 --> 00:53:40,596 Какво правиш? 776 00:53:40,597 --> 00:53:41,597 Татко, недей! 777 00:53:41,598 --> 00:53:46,273 - Застреляй го. Сега. - Не мога. 778 00:54:37,720 --> 00:54:38,655 Добре ли си? 779 00:54:38,656 --> 00:54:40,491 Да, добре съм. 780 00:54:40,492 --> 00:54:43,429 Емили? Ем, добре ли си? 781 00:54:44,661 --> 00:54:46,200 Емили? 782 00:54:46,201 --> 00:54:47,300 Ем! Ем! 783 00:54:47,301 --> 00:54:50,171 О, мамка му. Мамка му! Мамка му! Мамка му! 784 00:54:50,172 --> 00:54:51,502 Кракът и. Татко, кракът и. 785 00:54:51,503 --> 00:54:54,406 - Ето. Ето. - Кърви. 786 00:54:54,407 --> 00:54:57,211 О, Боже. Тук, тук, тук. 787 00:54:57,212 --> 00:54:58,839 Използвай това. Завържи го, завържи го. 788 00:54:58,840 --> 00:55:00,643 Какво? 789 00:55:00,644 --> 00:55:03,745 Кракът и. Завържи го. Завържи го над раната. 790 00:55:03,746 --> 00:55:05,186 - Татко, добре съм. - Завържи го здраво. 791 00:55:05,187 --> 00:55:07,519 - Трябва да е стегнато. - Добре. 792 00:55:08,520 --> 00:55:09,553 Зак, добре съм. 793 00:55:09,554 --> 00:55:10,752 - Ем. - Татко, добре съм. 794 00:55:10,753 --> 00:55:13,359 - Ем, скъпа. Погледни ме. - Добре съм. 795 00:55:13,360 --> 00:55:15,427 - Стегни се! Стегни се! - Готова ли си? 796 00:55:15,428 --> 00:55:17,166 Съжалявам. 797 00:55:20,433 --> 00:55:21,368 Дръж се, скъпа. 798 00:55:21,369 --> 00:55:23,798 - Дръж се, скъпа. Добре, добре. - Добре съм. 799 00:55:23,799 --> 00:55:25,701 - Добре съм. - Дръж се, скъпа. 800 00:55:25,702 --> 00:55:27,835 Ще ти помогнем. 801 00:55:27,836 --> 00:55:28,771 Добре съм. 802 00:55:28,772 --> 00:55:32,346 Сега си убиец, Мат. 803 00:55:54,434 --> 00:55:55,632 Обади се, Мат. 804 00:55:55,633 --> 00:55:58,602 Дай си твоята половина от разрешението за ликвидация. 805 00:55:58,603 --> 00:56:01,737 Кучи син. Ще те убия. 806 00:56:01,738 --> 00:56:03,311 Наистина ли? 807 00:56:04,576 --> 00:56:07,413 Е, Мат., Това прави четирима души. 808 00:56:07,414 --> 00:56:09,250 които си убил днес. 809 00:56:09,251 --> 00:56:11,286 Не. Само един. 810 00:56:16,654 --> 00:56:18,458 Татко. 811 00:56:27,962 --> 00:56:31,537 - Обади се. Сега. - Майната ти. 812 00:57:01,633 --> 00:57:04,239 Всичко ще е наред. Обещавам. 813 00:57:04,240 --> 00:57:07,407 Ем, Погледни ме. Всичко ще е наред. - Дръж се, Ем. Става ли? 814 00:57:07,408 --> 00:57:10,674 - Обади се или ще умреш. - Не. 815 00:57:10,675 --> 00:57:12,874 Нарани дъщеря ми., боклук. 816 00:57:12,875 --> 00:57:16,549 Ако толкова искаш парите? Имаш нужда от мен. 817 00:57:18,947 --> 00:57:22,489 Ще се срещнем лице в лице. Когато съм готов. 818 00:57:30,629 --> 00:57:31,992 Първо, ще помагна на детето си. 819 00:57:31,993 --> 00:57:36,469 - Тогава ще си получиш парите. - Аз командвам тук. 820 00:57:36,470 --> 00:57:38,405 Не, не си ти. 821 00:57:38,406 --> 00:57:42,278 Ем. Ем, почакай., става ли? Задръж. 822 00:57:52,915 --> 00:57:57,425 Прави каквото ти казвам... 823 00:57:58,690 --> 00:58:01,330 или ще те убия... 824 00:58:29,655 --> 00:58:32,724 Хайде. Хайде. Дявол да го вземе. 825 00:58:41,997 --> 00:58:43,702 Хайде. 826 00:58:58,684 --> 00:59:00,521 Хайде. 827 00:59:25,381 --> 00:59:26,910 Мамка му. 828 01:00:12,956 --> 01:00:13,825 Ем, Ем. 829 01:00:13,826 --> 01:00:14,990 Стой будна, скъпа. 830 01:00:14,991 --> 01:00:16,960 Почти свърши. 831 01:00:17,433 --> 01:00:18,093 Уморена съм. 832 01:00:18,094 --> 01:00:20,468 Знам, скъпа., но трябва да опиташ. 833 01:00:20,469 --> 01:00:24,132 Трябва да опиташ. Моля те, моля те. 834 01:00:42,656 --> 01:00:44,954 О, Боже мой. 835 01:00:44,955 --> 01:00:47,496 О. 836 01:00:48,728 --> 01:00:49,630 Това е моето семейство. 837 01:00:49,631 --> 01:00:52,632 Мама е. Какво чакат? 838 01:00:52,633 --> 01:00:53,765 Мислят, че аз съм бомбаджията. 839 01:00:53,766 --> 01:00:56,834 Тогава им кажи, че не си. Кажи за човека по телефона. 840 01:00:56,835 --> 01:00:58,473 Ще опитам. 841 01:00:58,474 --> 01:00:59,936 Да опитам? Ще им кажа. 842 01:00:59,937 --> 01:01:00,872 Хей! Помогнете ни! 843 01:01:00,873 --> 01:01:04,138 Сестра ми! Баща ми не го е направил! 844 01:01:04,139 --> 01:01:08,043 Зак, чувал съм този човек. 845 01:01:08,044 --> 01:01:09,484 Изгаси двигателя! 846 01:01:09,485 --> 01:01:13,653 Дъщеря ми има нужда от помощ! 847 01:01:13,654 --> 01:01:14,622 Тя кърви! 848 01:01:14,623 --> 01:01:18,725 Някой да и помогне! 849 01:01:57,632 --> 01:02:01,195 Не е там. Под седалките ни е. 850 01:02:01,196 --> 01:02:02,735 Под седалките ни е! 851 01:02:02,736 --> 01:02:06,542 Нямаме време. 852 01:02:16,585 --> 01:02:19,114 Това ще отнеме време. 853 01:02:19,115 --> 01:02:21,590 Не, нямаме време за това. 854 01:02:27,827 --> 01:02:29,796 Моля те. 855 01:03:22,750 --> 01:03:24,212 Всички добре ли са? 856 01:03:24,213 --> 01:03:27,721 Дъщеря ми е ранена. Изгубила е много кръв. 857 01:03:27,722 --> 01:03:30,923 Трябва ни помощ. Сега. 858 01:03:31,187 --> 01:03:34,157 Как си, скъпа? 859 01:03:35,664 --> 01:03:36,324 Добро момиче. 860 01:03:36,325 --> 01:03:40,866 Имаме спешна помощ тук. Ние ще се погрижим за нея . 861 01:03:40,867 --> 01:03:43,331 Тогава ги доведи веднага. 862 01:03:47,973 --> 01:03:51,008 Всички тряябва да внимават, Мат. 863 01:03:51,009 --> 01:03:54,715 Тук има много хора които се притесняват за теб. 864 01:03:54,716 --> 01:03:56,685 Особено Хедър. 865 01:03:56,949 --> 01:03:58,884 Тя просто иска да види семейството си отново, 866 01:03:58,885 --> 01:04:01,349 и искам за да се уверя, че ще го направи. 867 01:04:01,822 --> 01:04:04,726 Тук съм, за да ти помогна. 868 01:04:05,826 --> 01:04:08,124 Просто трябва да знам че няма да го направиш., 869 01:04:08,125 --> 01:04:10,929 да направиш нещо лудо. 870 01:04:10,930 --> 01:04:14,296 Искам да кажа, Ти отиваш, аз отивам. 871 01:04:19,037 --> 01:04:22,810 - И аз имам семейство. - Хей... 872 01:04:23,074 --> 01:04:25,075 Баща ми не е направил нищо от това, ясно? 873 01:04:25,076 --> 01:04:26,340 Има един психопат на телефона. 874 01:04:26,341 --> 01:04:29,784 - говори в ухото му. - Зак... 875 01:04:30,917 --> 01:04:33,117 Виждаш ли всичко това? 876 01:04:33,315 --> 01:04:34,689 Имам много работа тук. 877 01:04:34,690 --> 01:04:37,923 после ще говоря с теб а татко ти ще дойде за малко. 878 01:04:37,924 --> 01:04:40,728 Обещавам, че ще говоря и с теб. 879 01:04:40,729 --> 01:04:45,326 Зак, всичко е наред. Аз... Не съм го направил 880 01:04:45,327 --> 01:04:46,229 Аз не бих го направил. 881 01:04:46,230 --> 01:04:49,429 Мат. Мога ли да те наричам Мат?, Г-Н Търнър? 882 01:04:49,430 --> 01:04:51,035 Наричай ме както си искаш. 883 01:04:51,036 --> 01:04:53,103 Просто ни изкарай от колата. 884 01:04:53,104 --> 01:04:55,435 Вашите деца могат да излезат веднага 885 01:04:55,436 --> 01:04:57,910 ако нямаш нищо против, Мат. 886 01:04:57,911 --> 01:05:00,341 Колата ще експлодира. 887 01:05:00,342 --> 01:05:03,785 Разбирам. Ако излязат, от колата ...тя ще експлодира. 888 01:05:11,859 --> 01:05:15,125 Под седалките ни, са постявени пластини за налягане. 889 01:05:15,126 --> 01:05:18,392 Е, нашите приятели тук са проучват това, нали? 890 01:05:18,393 --> 01:05:22,265 Изключихте си телефоните, нали? 891 01:05:30,977 --> 01:05:34,474 Заглушихме сигнала за пет пресечки, за теб трябва да е чест. 892 01:05:34,475 --> 01:05:35,508 Не са прекъсвали 893 01:05:35,509 --> 01:05:40,151 телефонните услуга в Берлин от 1945 г. 894 01:05:41,053 --> 01:05:43,418 Хубаво е да се изключиш за минута. 895 01:05:54,462 --> 01:05:58,367 Казваш, че той ти се е обадил за това,нали? 896 01:05:58,906 --> 01:06:00,368 Знаеш ли кой е той? 897 01:06:00,369 --> 01:06:03,173 Ако знаех,щях да ти кажа. 898 01:06:03,174 --> 01:06:05,010 Просто ги изкарай. 899 01:06:05,011 --> 01:06:07,475 Погледни дъщеря ми, моля те. 900 01:06:09,884 --> 01:06:12,920 Добре. 901 01:06:13,855 --> 01:06:15,988 Мислят, че вратите са чисти. 902 01:06:15,989 --> 01:06:18,024 Искаме да ги отворим. 903 01:06:45,821 --> 01:06:48,152 Трима колеги от вашата компания 904 01:06:48,153 --> 01:06:50,385 умряха за един ден, но не и ти. 905 01:06:50,386 --> 01:06:53,993 Не съм го направил аз. Не съм ги взривил аз. 906 01:06:53,994 --> 01:06:56,194 Добре. Разбрах. 907 01:06:58,592 --> 01:06:59,933 Всичко ще бъде наред, нали? 908 01:06:59,934 --> 01:07:01,528 Но защо някой ти причинява това? 909 01:07:01,529 --> 01:07:04,102 - Сега ще погледна под седалката ти. - Защо ти, Мат? 910 01:07:04,103 --> 01:07:05,038 Да те накаже ли? 911 01:07:05,039 --> 01:07:07,270 - Пари. - Може да вземе пари като обир на банка... 912 01:07:07,271 --> 01:07:13,012 или да работи изискана работа като твоята. 913 01:07:13,013 --> 01:07:14,982 Не и такива пари. 914 01:07:16,313 --> 01:07:18,447 Какви пари? 915 01:07:23,518 --> 01:07:27,258 Довери ми се, Мат. Трябва ми доверие. 916 01:07:27,555 --> 01:07:30,491 Претърпял си много загуби за вашите клиенти, 917 01:07:30,492 --> 01:07:32,460 но все още имаш хубава кола. 918 01:07:32,461 --> 01:07:35,035 Имам ли? 919 01:07:36,168 --> 01:07:38,301 Е, предполагам че имаше и тежък ден. 920 01:07:38,302 --> 01:07:41,470 Тежка седмица? Тежка година? 921 01:07:41,635 --> 01:07:44,978 Колко от вашите клиенти загубиха тази година? 922 01:07:44,979 --> 01:07:47,640 Всички загубихме тази година. 923 01:07:47,641 --> 01:07:51,116 Е, аз знам, че ти и последните ти колеги 924 01:07:51,117 --> 01:07:54,020 загубиха много пари за вашите доверени клиенти 925 01:07:54,021 --> 01:07:55,956 които инвестираха във вашия фонд, 926 01:07:55,957 --> 01:07:58,618 и все пак продължаваш да даваш обещания. 927 01:07:58,619 --> 01:08:03,162 Обещания че печалбите ще се появят. 928 01:08:03,591 --> 01:08:05,592 Може и да съм ядосал някой клиент. 929 01:08:05,593 --> 01:08:07,297 "Сърдит клиент." 930 01:08:07,298 --> 01:08:11,037 Какви пари ти каза, че иска? 931 01:08:11,038 --> 01:08:12,973 Просто побързай, моля те. 932 01:08:12,974 --> 01:08:14,635 Какви пари? 933 01:08:15,372 --> 01:08:18,573 208 милиона евро. 934 01:08:19,574 --> 01:08:22,642 Всички ти капиталови сметки са били замразени. 935 01:08:22,643 --> 01:08:26,481 Как е планирал достъп до тези пари? 936 01:08:26,482 --> 01:08:29,319 Сметката е базирана в Дубай. 937 01:08:29,320 --> 01:08:32,190 Извън юрисдикцията ти е. 938 01:08:32,191 --> 01:08:35,029 Кой знае за тази сметка? 939 01:08:35,260 --> 01:08:37,063 Партньорите от фирмата. 940 01:08:37,064 --> 01:08:39,363 Колко са все още живи? 941 01:08:43,268 --> 01:08:44,038 Само аз. 942 01:08:44,039 --> 01:08:46,171 Ясно е тук отзад. Няма устройство. 943 01:08:46,172 --> 01:08:47,975 Няма притискащи пластини отзад. 944 01:08:47,976 --> 01:08:50,605 Каза, че е под седалките ни. 945 01:08:52,574 --> 01:08:54,081 Какво чакаш? 946 01:09:00,516 --> 01:09:03,716 Ще вземем децата ти. вън сега, но... 947 01:09:03,717 --> 01:09:05,025 Моля те, побързай. 948 01:09:05,026 --> 01:09:06,719 Но бомбата под седалката ти 949 01:09:06,720 --> 01:09:09,425 е свързана към сензорите на седалките. 950 01:09:09,426 --> 01:09:11,361 Дори и да изключим акомулатура на автомобила, 951 01:09:11,362 --> 01:09:12,692 като се изключи електрониката на автомобила, 952 01:09:12,693 --> 01:09:16,465 ако станеш бомбата все още може да се задейства. 953 01:09:16,466 --> 01:09:17,631 Хвани ме за рамото. 954 01:09:17,632 --> 01:09:21,537 Заповядай, Ем. Ем, тръгвай. Всичко е наред. 955 01:09:22,010 --> 01:09:24,605 Скъпа, всичко е наред. Всичко е наред, скъпа. 956 01:09:24,606 --> 01:09:27,609 Всичко е наред. Обичам те. 957 01:09:31,712 --> 01:09:33,120 Татко. 958 01:09:35,991 --> 01:09:39,324 Татко, няма да те оставя. 959 01:09:40,094 --> 01:09:43,261 - Ще се оправя. - Ако ти останеш и аз оставам. 960 01:09:43,262 --> 01:09:45,230 - Върви със сестра си. - Татко... 961 01:09:45,231 --> 01:09:48,596 Просто кажи на приятелката си.... на твоята, Мила., 962 01:09:48,597 --> 01:09:52,105 надявам се,да се срещна с нея. 963 01:09:52,106 --> 01:09:53,436 - И аз се надявам. - Да. 964 01:09:53,437 --> 01:09:56,638 Дадох обещание. Ще те измъкна. 965 01:09:57,111 --> 01:09:59,607 Обичам те, Зак. Продължавай. 966 01:09:59,608 --> 01:10:01,147 И аз те обичам. 967 01:10:01,148 --> 01:10:03,546 Ще оправя това. 968 01:10:05,284 --> 01:10:07,088 Добро момче. 969 01:10:15,756 --> 01:10:18,363 Мамо. 970 01:10:19,265 --> 01:10:21,795 - Добре съм. - О, скъпа. 971 01:10:29,704 --> 01:10:31,639 Може ли да бъде деактивирана? 972 01:10:31,640 --> 01:10:33,212 Все още работим по въпроса. 973 01:10:33,213 --> 01:10:34,708 Може ли да говоря с жена си? 974 01:10:34,709 --> 01:10:38,812 Ще го направиш. Когато те измъкнем. 975 01:10:39,153 --> 01:10:42,387 Трябва да поговорим.Моля те. 976 01:10:49,526 --> 01:10:51,264 Ок. 977 01:10:56,764 --> 01:11:00,207 Госпожо? 978 01:11:00,735 --> 01:11:03,144 Благодаря. 979 01:11:04,574 --> 01:11:06,311 Мат? 980 01:11:06,312 --> 01:11:08,379 Скъпа... 981 01:11:08,380 --> 01:11:09,315 Добре ли си? 982 01:11:09,316 --> 01:11:12,681 Имал съм и по-добри дни. 983 01:11:15,750 --> 01:11:18,785 Не съм го направил аз искам да го знаеш. 984 01:11:18,786 --> 01:11:22,096 Мат, прави каквото полицията казва. 985 01:11:22,097 --> 01:11:25,462 Просто ги послушай и те ще те измъкнат, 986 01:11:25,463 --> 01:11:28,631 трябва да правиш каквото ти кажат. 987 01:11:32,371 --> 01:11:33,240 Мат? 988 01:11:33,241 --> 01:11:36,737 Съжалявам. Съжалявам за всичко. 989 01:11:36,738 --> 01:11:38,772 Трябваше да го направя за теб 990 01:11:38,773 --> 01:11:41,875 за всички нас. 991 01:11:43,547 --> 01:11:45,780 Не говори така. 992 01:11:46,814 --> 01:11:49,156 Обичам те, скъпа. 993 01:11:49,157 --> 01:11:50,884 Винаги съм те обичал. 994 01:11:52,556 --> 01:11:54,591 Просто се прибери. 995 01:11:55,724 --> 01:11:58,759 - Ще се оправим. - Ще го направя. 996 01:11:58,760 --> 01:12:01,433 - Добре. - Хайде. 997 01:12:17,185 --> 01:12:20,320 Всички сте тук фокусирани върху мен. 998 01:12:20,716 --> 01:12:22,486 И все още е някъде там. 999 01:12:22,487 --> 01:12:24,488 Той е единственият който ми причини това. 1000 01:12:24,489 --> 01:12:27,161 Ти не се тревожи за това. 1001 01:12:27,162 --> 01:12:28,922 Ще го намерим. 1002 01:12:30,825 --> 01:12:33,365 Не ми вярваш,нали! 1003 01:12:33,366 --> 01:12:37,369 Какво вярвам в момента няма значение. 1004 01:12:37,370 --> 01:12:39,206 Мога да го намеря. 1005 01:12:39,207 --> 01:12:42,902 Мат, отиваш в ареста и ние ще се справим с това. 1006 01:12:42,903 --> 01:12:46,609 Ще минем през всяка възможност. 1007 01:12:46,610 --> 01:12:48,876 Имаш думата ми за това. 1008 01:12:50,713 --> 01:12:51,945 Не. 1009 01:12:53,254 --> 01:12:56,521 Той ме натопи и всички ги изби 1010 01:12:56,917 --> 01:13:00,194 Точно сега, ние се опитваме да те измъкнем от колата. 1011 01:13:00,195 --> 01:13:02,296 Това е единствената ми цел. 1012 01:13:04,529 --> 01:13:07,829 Вие имате вашата цел, аз имам моята. 1013 01:13:07,961 --> 01:13:11,832 Ако ти не можеш да го намериш, аз ще го направя. 1014 01:13:11,833 --> 01:13:12,636 Мат.. 1015 01:13:12,637 --> 01:13:15,408 Кажи им да се оттеглят. 1016 01:13:19,379 --> 01:13:20,412 Кажи им да се оттеглят. 1017 01:13:20,413 --> 01:13:23,283 Мат, ако си тръгнеш, не мога да те защитя. 1018 01:13:23,284 --> 01:13:24,614 Искам да сме наясно. 1019 01:13:24,615 --> 01:13:25,945 Мат! Мат! 1020 01:13:25,946 --> 01:13:29,455 Не стреляй! Не стреляй! 1021 01:13:29,950 --> 01:13:33,261 Не! 1022 01:14:00,915 --> 01:14:04,292 Чуваш ли това? 1023 01:14:06,492 --> 01:14:10,727 Искаш парите. Аз си искам живота обратно. 1024 01:14:15,028 --> 01:14:18,339 Прехвърли парите. Сега! 1025 01:14:26,875 --> 01:14:29,481 Лице в лице. Или няма да получиш нищо. 1026 01:14:29,482 --> 01:14:32,452 Мога да сложа край на това още сега. 1027 01:14:39,492 --> 01:14:42,627 Е, какво ще бъде? 1028 01:14:43,430 --> 01:14:44,827 Сложи край! 1029 01:14:45,861 --> 01:14:48,600 Сложи край! Сложи край! 1030 01:14:49,436 --> 01:14:52,406 Аз избирам кога. Не ти. 1031 01:16:49,149 --> 01:16:51,788 Здравей, Мат. 1032 01:16:51,789 --> 01:16:55,825 Просто трябва да натисна това и двамата се взривяваме, 1033 01:16:55,826 --> 01:16:59,665 заедно с много невинни хора. 1034 01:17:05,066 --> 01:17:06,936 Сега карай. 1035 01:17:08,872 --> 01:17:11,512 Казах да караш. 1036 01:17:12,139 --> 01:17:13,546 Къде? 1037 01:17:13,547 --> 01:17:16,649 Какво ще кажеш за едно място? малко по-тихо? 1038 01:17:40,101 --> 01:17:43,038 Изненада. 1039 01:17:43,203 --> 01:17:44,841 Казах ти, Мат. 1040 01:17:44,842 --> 01:17:47,779 Не си толкова умен колкото си мислиш. 1041 01:17:49,682 --> 01:17:51,848 Исусе Христе. 1042 01:17:51,849 --> 01:17:55,621 Е, не съвсем вода във виното, 1043 01:17:55,622 --> 01:17:59,625 но аз току-що се справих да унищожа няколко партньора 1044 01:17:59,626 --> 01:18:02,024 в размер на 208 млн. евро. 1045 01:18:06,226 --> 01:18:07,997 Аз... 1046 01:18:08,602 --> 01:18:11,967 Гледах как умираш. в тази експлозия. 1047 01:18:11,968 --> 01:18:16,774 Заблудата е в сърцето от всички велики магически трикове. 1048 01:18:16,775 --> 01:18:19,139 Просто се нуждаех от малко разсейване. 1049 01:18:19,140 --> 01:18:22,979 За щастие, Германските влакове се движат с точност. 1050 01:18:24,552 --> 01:18:27,818 Знаеш ли, последният взрив беше малко повече 1051 01:18:27,819 --> 01:18:29,556 отколкото очаквах. 1052 01:18:29,557 --> 01:18:31,757 Но с всичките тези пари... 1053 01:18:33,726 --> 01:18:36,894 Просто ще си намеря ново лице. 1054 01:18:37,664 --> 01:18:40,534 Направил си всичко това заради парите ли? 1055 01:18:40,535 --> 01:18:41,535 Оцеляване. 1056 01:18:41,536 --> 01:18:44,671 Затворът не е място за човек с моя вкус. 1057 01:18:46,002 --> 01:18:50,137 Дадох ти 18 години от живота си., 1058 01:18:50,138 --> 01:18:53,239 кучи син! 1059 01:18:53,240 --> 01:18:57,749 Това беше неизбежно, Мат. Не го приемай лично. 1060 01:18:57,750 --> 01:18:59,752 Неизбежно? 1061 01:19:00,247 --> 01:19:03,887 Ако пантофката на Пепеляшка е пасвала идеално., 1062 01:19:03,888 --> 01:19:06,726 тогава защо е паднала? 1063 01:19:08,893 --> 01:19:10,763 А? 1064 01:19:11,159 --> 01:19:14,568 Андерс, какво ти се е случило? 1065 01:19:14,569 --> 01:19:16,669 Знаеш как е в бизнеса Мат 1066 01:19:16,670 --> 01:19:21,201 Убий или ще бъдеш убит. Това са твоите думи. 1067 01:19:21,202 --> 01:19:24,204 Не мисли че ти си по различен от мен. 1068 01:19:24,205 --> 01:19:27,648 Ти си убиецът,а не аз. 1069 01:19:30,882 --> 01:19:32,884 Наистина ли мислиш така? 1070 01:19:34,721 --> 01:19:35,754 Сигурен ли си за това? 1071 01:19:35,755 --> 01:19:40,253 Андерс, разреши ликвидация, 1072 01:19:40,254 --> 01:19:41,222 или аз ще го направя... 1073 01:19:41,230 --> 01:19:45,357 Разреши ликвидацията, или аз ще го направя... 1074 01:19:45,365 --> 01:19:47,360 ще те убия. 1075 01:19:47,701 --> 01:19:50,802 Добре. Добре. 1076 01:19:50,803 --> 01:19:52,738 Правя каквото кажеш.,ясно? 1077 01:19:52,739 --> 01:19:56,368 Обаждам се, Мат. Просто... задръж. 1078 01:19:56,369 --> 01:19:59,141 Направи го 1079 01:20:00,714 --> 01:20:04,850 Андерс ще те убия. 1080 01:20:09,789 --> 01:20:13,760 Този запис е доста убедителен за мен. 1081 01:20:14,629 --> 01:20:19,359 Бомбите, парите. Всичко сочи към теб. 1082 01:20:20,261 --> 01:20:22,966 Знаете какво беше най-лесното нещо? 1083 01:20:22,967 --> 01:20:24,639 Поставянето на бомбите. 1084 01:20:25,706 --> 01:20:29,170 Знаеш, че правят бомби като услуга в тъмната мрежа? 1085 01:20:29,171 --> 01:20:30,776 Ако платиш добри пари, 1086 01:20:30,777 --> 01:20:34,242 дори и ти я инсталират в колата гратис. 1087 01:20:35,782 --> 01:20:38,685 Аз съм пет стъпки напред от всички, Мат. 1088 01:20:38,686 --> 01:20:40,115 Не се заблуждавай. 1089 01:20:40,116 --> 01:20:46,253 Сега, ако бъдете така любезен завърши транзакцията. 1090 01:20:46,254 --> 01:20:48,663 Прехвърли парите, Мат. 1091 01:20:48,828 --> 01:20:54,668 В момента, в който се опиташ да изтеглиш и един цент от тези пари, 1092 01:20:54,669 --> 01:20:56,869 ще разберат, че си жив. 1093 01:20:57,001 --> 01:20:58,870 В крипто сметка е. 1094 01:20:58,871 --> 01:21:00,674 Непроследими. Непревземаема. 1095 01:21:00,675 --> 01:21:01,972 Наистина ли мислиш, че не съм мислил за това 1096 01:21:01,973 --> 01:21:05,405 за всяка една възможна транзакция ? 1097 01:21:06,274 --> 01:21:09,782 Когато качи децата си тази сутрин в колата., 1098 01:21:09,783 --> 01:21:11,410 мислиш ли, че се паникьосах? 1099 01:21:11,411 --> 01:21:14,413 Денят, в който решаваш да бъдеш добър татко 1100 01:21:14,414 --> 01:21:17,889 да возиш децата си на училище? Не. 1101 01:21:17,890 --> 01:21:21,057 Адаптирах се. Преодолях го. 1102 01:21:21,058 --> 01:21:22,289 Точно както направих, когато Пилс Крогър 1103 01:21:22,290 --> 01:21:25,292 щеше да дръпна килима изпод нас. 1104 01:21:25,293 --> 01:21:28,163 Щеше да ни унищожи. 1105 01:21:28,164 --> 01:21:29,395 Нямаше да позволя това да се случи. 1106 01:21:29,396 --> 01:21:34,268 Разбрал е, че източваш пари от офшорна сметка. 1107 01:21:34,269 --> 01:21:38,008 Фирмата не изглежда благосклонна за присвояване. 1108 01:21:38,009 --> 01:21:39,812 Той... 1109 01:21:39,813 --> 01:21:42,816 нищо не ти е направил. 1110 01:21:43,080 --> 01:21:47,920 А ти какво направи? когато разбра,а? 1111 01:21:48,723 --> 01:21:49,789 Нищо не направи. 1112 01:21:49,790 --> 01:21:54,453 - Само погледна на другата страна. - Не знаех какво правиш. 1113 01:21:54,454 --> 01:21:56,731 Не бъди наивен! 1114 01:21:56,929 --> 01:21:58,765 Винаги знаеше че го правех за нас. 1115 01:21:58,766 --> 01:22:02,065 Глупости! Всичко, което направих беше над борда. 1116 01:22:02,066 --> 01:22:04,936 Наистина ли мислиш, че си по-различен от мен? 1117 01:22:04,937 --> 01:22:07,807 Поне аз приемам това, което съм. 1118 01:22:07,808 --> 01:22:10,304 Но ти лъжеш себе си всеки ден. 1119 01:22:10,305 --> 01:22:12,339 Оставяш го да те яде 1120 01:22:12,340 --> 01:22:16,112 докато собственото ти семейство не те познава. 1121 01:22:16,113 --> 01:22:18,752 Не съм изненадан че Хедър иска да те напусне. 1122 01:22:18,753 --> 01:22:22,250 Просто съм изненадан че ми отне толкова време да го направя. 1123 01:22:22,251 --> 01:22:26,959 Сега спри да ми губиш времето. Обади се в банката! 1124 01:22:27,828 --> 01:22:31,997 Казах да се обадиш в банката. Това е последният ти шанс. 1125 01:22:34,329 --> 01:22:36,936 Казах да им се обадиш. 1126 01:22:41,369 --> 01:22:43,206 Обади им се! 1127 01:22:45,340 --> 01:22:49,014 Има едно нещо за което не си се сетил, Андерс. 1128 01:22:49,916 --> 01:22:56,186 Какво ще направи един мъж когато няма какво да губи. 1129 01:23:12,499 --> 01:23:13,906 Отбий, Мат. 1130 01:23:13,907 --> 01:23:15,941 Спри! 1131 01:23:15,942 --> 01:23:17,877 - Спри! - Не, не. 1132 01:23:17,878 --> 01:23:19,241 - Казах да спреш! - Не. 1133 01:23:19,242 --> 01:23:21,012 Отбий или ще убия и двама ни! 1134 01:23:21,013 --> 01:23:23,883 Съжалявам. Съжалявам, Хедър. 1135 01:23:23,884 --> 01:23:25,446 Отбий! 1136 01:24:03,858 --> 01:24:06,355 Ела насам. Ела. 1137 01:24:33,000 --> 01:25:42,890 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1137 01:25:55,200 --> 01:25:57,036 Градът се събуди от експлозия 1138 01:25:57,037 --> 01:25:59,500 в Тиргартен тази сутрин 1139 01:25:59,501 --> 01:26:03,141 общо четири бомби бяха хвърлени в града за няколко часа. 1140 01:26:03,142 --> 01:26:04,604 Първоначално се смяташе, че е терористичен акт... 1141 01:26:04,605 --> 01:26:06,474 не е изключен и сложният обир на пари... 1142 01:26:06,475 --> 01:26:08,377 участвалия в Нанит капитал Директор Андерс Мюлер 1143 01:26:08,378 --> 01:26:11,347 е искал парите да бъдат прехвърлени чрез крипто сметка, за да се избегне откриване. 1144 01:26:11,348 --> 01:26:14,350 Ново развитие по отношение на всички демонстрации... 1145 01:26:14,351 --> 01:26:16,385 Нанит Капитал с директор Мат Търнър... 1146 01:26:16,386 --> 01:26:20,720 работим съвместно с Европол и ще продължим с отговорите....